Перевод на французский моя дорогая

Перевод на французский моя дорогая

Моя дорогая Клементина — My Darling Clementine … Википедия

Моя дорогая Исабель — (исп. My querida Isabel) мексиканская теленовелла 1996 года производства киностудии Televisa. Содержание 1 Краткое содержание 2 Создатели сериала … Википедия

После наступления темноты, моя дорогая (фильм) — После наступления темноты, моя дорогая After Dark, My Sweet … Википедия

После наступления темноты, моя дорогая — After Dark, My Sweet Жанр драма В главных ролях Рэйчел Уорд Брюс Дерн Страна … Википедия

Половина(моя дорогая)! — Половина (моя дорогая)! шут. о женѣ. Ср. Нежданная и нежеланная встрѣча (съ супругой) поразила Астона, который былъ весьма радъ избавиться отъ любезной своей половины. Марлинскій. Ночь на кораблѣ. Ср. Все успокоилось въ гостиной, Храпитъ тяжелый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Мы не в Чикаго, моя дорогая — см. Ты не в Чикаго, моя дорогая Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

Ты не в Чикаго, моя дорогая — Из стихотворения «Мистер Твистер» (1933) Самуила Яковлевича Маршака (1887 1964). Американский миллионер Твистер приехал вместе с дочерью в Ленинград. Уставшая дочь просит отца купить дом, если они не найдут места в гостинице: Купить! Отец… … Словарь крылатых слов и выражений

половина(моя дорогая)! — шут.: о жене Ср. Нежданная и нежеланная встреча (с супругой) поразила Астона, который был весьма рад избавиться от любезной своей половины. Марлинский. Ночь на корабле. Ср. Все успокоилось в гостиной, Храпит тяжелый Пустяков С своей тяжелой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

мама / мамочка (моя) дорогая / родная — междометие Выделяется знаками препинания или оформляется как отдельное предложение реплика. Часто произносится с восклицательной интонацией, в этом случае после междометия ставится восклицательный знак. «Ой, мама родная, – обливаясь ласковой… … Словарь-справочник по пунктуации

Дорогая моя столица (песня) — Дорогая моя столица Автор слов Марк Лисянский, Сергей Агранян, 1941 1944 Композитор Исаак Дунаевский, 1942 Утверждён 5 июля 1995 «Дорогая моя столица» («Моя Москва») гимн Москвы, утверждённый решением Правительства Москвы от 5 июля 1995 года.… … Википедия

Источник

Перевод на французский моя дорогая

Моя дорогая Клементина — My Darling Clementine … Википедия

Моя дорогая Исабель — (исп. My querida Isabel) мексиканская теленовелла 1996 года производства киностудии Televisa. Содержание 1 Краткое содержание 2 Создатели сериала … Википедия

После наступления темноты, моя дорогая (фильм) — После наступления темноты, моя дорогая After Dark, My Sweet … Википедия

После наступления темноты, моя дорогая — After Dark, My Sweet Жанр драма В главных ролях Рэйчел Уорд Брюс Дерн Страна … Википедия

Половина(моя дорогая)! — Половина (моя дорогая)! шут. о женѣ. Ср. Нежданная и нежеланная встрѣча (съ супругой) поразила Астона, который былъ весьма радъ избавиться отъ любезной своей половины. Марлинскій. Ночь на кораблѣ. Ср. Все успокоилось въ гостиной, Храпитъ тяжелый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Мы не в Чикаго, моя дорогая — см. Ты не в Чикаго, моя дорогая Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

Ты не в Чикаго, моя дорогая — Из стихотворения «Мистер Твистер» (1933) Самуила Яковлевича Маршака (1887 1964). Американский миллионер Твистер приехал вместе с дочерью в Ленинград. Уставшая дочь просит отца купить дом, если они не найдут места в гостинице: Купить! Отец… … Словарь крылатых слов и выражений

половина(моя дорогая)! — шут.: о жене Ср. Нежданная и нежеланная встреча (с супругой) поразила Астона, который был весьма рад избавиться от любезной своей половины. Марлинский. Ночь на корабле. Ср. Все успокоилось в гостиной, Храпит тяжелый Пустяков С своей тяжелой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

мама / мамочка (моя) дорогая / родная — междометие Выделяется знаками препинания или оформляется как отдельное предложение реплика. Часто произносится с восклицательной интонацией, в этом случае после междометия ставится восклицательный знак. «Ой, мама родная, – обливаясь ласковой… … Словарь-справочник по пунктуации

Дорогая моя столица (песня) — Дорогая моя столица Автор слов Марк Лисянский, Сергей Агранян, 1941 1944 Композитор Исаак Дунаевский, 1942 Утверждён 5 июля 1995 «Дорогая моя столица» («Моя Москва») гимн Москвы, утверждённый решением Правительства Москвы от 5 июля 1995 года.… … Википедия

Источник

ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Ma chérie – моя дорогая

Mon chéri – мой дорогой

Mon amour – моя любовь

Ma belle – моя красавица

Mon chou – моя булочка (неформальное обращение)

Ma mie – моя крошка

Mon coeur – мое сердечко

Ma puce – моя малышка (дословно: блоха)

Ma biche – моя красавица (дословно: лань)

Mon trésor – мое сокровище

Mon petit bébé – мой маленький малыш

Je t’aime – Я тебя люблю

Je t’aime à la folie – Я люблю тебя безумно

Je suis malade d’amour pour toi – Я болен от любви к тебе

Je ne pense qu’à toi – Я думаю только о тебе

Je t’aime, mon ange – Я люблю тебя, ангел мой

Sais-tu comment je t’aime? A la folie! – Знаешь, как я люблю тебя? До безумия!

Je t’aime du fond du coeur – Я люблю тебя от всего сердца

Tu es l’amour de ma vie – Ты – любовь всей моей жизни

Je t’aimerai pour toujours – Я всегда буду любить тебя

Je t’aime tant! – Я так тебя люблю!

Notre amour nous réunira toujours – Наша любовь всегда будет соединять нас

Tu es la plus belle des roses – Ты самая красивая из всех роз

Tu éclipses les étoiles – Ты затмеваешь звезды

Fou de toi! – С ума схожу по тебе!

Toi et Moi… – Ты и я…

Nous étions nés pour nous rencontrer – Мы были рождены для того, чтобы встретиться

Nous étions nés l’un pour l’autre – Мы рождены друг для друга

Le temps me parait si long sans toi! – Время кажется таким долгим без тебя!

Je suis avec toi – Я с тобой

Je suis à toi – Я твой / твоя

Je t’attends mon amour/chérie – Я жду тебя, любовь моя

Tu me manques! – Мне не хватает тебя! / Я скучаю по тебе!

Tu m’as tellement manqué! – Мне так тебя не хватало!

Je t’aime tendrement – Я люблю тебя нежно

Je vous aime avec ferveur – Я вас люблю неистово

Avec toi, à chaque instant, mon amour! – С тобой каждую минуту, любовь моя!

T’es mon obsession… – Я одержим тобой

Tu es la prunelle de mes yeux… – Ты зеница моих очей

Mon coeur sera toujours pour toi… – Мое сердце всегда для тебя

J’ai soif de toi – Я жажду тебя

Je t’adore. – Я тебя обожаю.

J’ai besoin de toi. – Я в тебе нуждаюсь / Ты нужна мне.

Je te désire. – Я тебя желаю.

Je t’admire. – Я восхищаюсь тобой.

Je pense à toi. – Я думаю о тебе.

Fidèle à toi. – Верна тебе.

Je ne peux pas sans toi. – Я не могу без тебя.

Je ne peux pas t’oublier. – Я не могу тебя забыть.

Il est difficile sans toi. – Без тебя трудно.

Tu es mon amour. – Ты моя любовь.

Tu es ma passion. – Ты моя страсть.

Je t’aime. – Я тебя люблю.

Je t’aime, toi. – Я люблю только (именно) тебя.

Je t’aime bien. — Я тебя очень люблю (Ты мне нравишься).

Je t’aime beaucoup. – Я очень тебя люблю.

Любовные смс на французском

On dit tjrs que l’amour est aveugle, dommage qu’il ne puisse pas voir ta beauté… Всегда говорят, что любовь слепа, жаль, что он не может видеть вашу красоту …

Il n’y a qu’un mot pour montrer a quel point on aime quelqu’un. Un mot qui fait battre tellement de coeur dans ce monde. Un mot qui redonne le sourire dès qu’il résonne. Un mot rempli de tendresse,d’affection et d’amour. Et ce mot si doux,je le réserve exclusivement pour Toi. Je t’aime. Существует только одно слово, которое может показать, насколько я люблю. Слово, которое вызывает столько счастья в этом мире. Слово, которое создаёт улыбку, когда оно звучит. Слово полное нежности, ласки и любви. Это слово такое сладкое, я оставляю только для тебя. Я люблю тебя.

Quand je ferme les yeux je pense à toi,

Quand j’ouvre les yeux je pense à toi,

Когда я закрываю глаза, я думаю о тебе

Когда я открываю глаза, я думаю о тебе,

Не является ли это знаком?

Avant de te connaitre ma vie n’avait pas de sens,

Aujourd’hui je sais que je suis né pour t’aimer,

Je t’aime ma chérie.

Прежде чем мы познакомились, моя жизнь не имела смысла,

Теперь я знаю, что я родилась, чтобы любить тебя,

Я люблю тебя мой милый.

Ne me demande pas pourquoi je t’aime car je devrais t’expliquer pourquoi je vis. Не спрашивай меня, почему я люблю тебя,так как я должен тогда объяснить, зачем я живу.

Toi et moi c’est pour toujours,

Je le sais car j’ai ce sentiment,

Au plus profond de moi je le ressent.

Я знаю, потому что у меня такое чувство,

В глубине души я это чувствую.

Je suis heureux de t’avoir rencontré ma chérie,

Je t’aime de tout mon coeur,

Je ne veux jamais te perdre.

Я очень рада, что встретила тебя, мой милый,

Я люблю тебя всем сердцем,

Я не хочу тебя потерять.

Si vous tombez dans une rivière il y a un bateau

Si vous tombez dans un puits il y a une corde

Mais si vous tombez amoureux, il n’y a pas d’espoir.

Если вы попали в реку есть лодка

Если вы попали в яму, была веревка

Но если вы стали любовниками, нет никакой надежды.

Pour tout le monde tu es quelqu’un, mais pour quelqu’un tu es son monde entier. Для всего мира ты кто-то, но для кого-то ты его мир.

Любовное письмо по-французски

Depuis quelques temps, mon coeur ne bat que pour toi. Je suis timide, mais c’est parce que je suis amoureux…Je te regarde, tu es totalement différente de toutes les autres. Surprenante, discrète, intelligente, tu me charmes sans t’en apercevoir. J’aimerai que tu sois mienne, que tu sois toujours avec moi…Toi, pour qui je donnerai ma vie! Je voulais te dire dans cette lettre combien tu comptes pour moi. (Моя дорогая. С некоторых пор моё сердце бьется только для тебя. Я робею, но это потому, что я влюблен… Я смотрю на тебя, ты полностью отличаешься от всех остальных. Удивительная, искренняя, умная, ты очаровываешь меня, сама того не замечая. Я бы хотел, чтобы ты была моей, чтобы ты всегда была со мной. Ты, за которую я отдам жизнь! Я хотел сказать тебе в этом письме, что ты значишь для меня).

Cela fait 20 ans que nous sommes mariés et je pourrais plus jamais imaginer ma vie sans toi. Une vie que nous avons construite ensemble, et qui a porté beaucoup de fruits, beaucoup de joie et de bonheur. Je t’aime démesurément, et la flamme de notre jeunesse grandit au fur et à mesure des gestes d’amour que tu me portes. Je ne regrette rien. Et si j’avais une possibilité de revivre ma vie, je la revivrais avec toi, près de toi. Je te redis mon OUI et mon désir est de poursuivre ma vie à tes cotés, car telle est ma place. (Мой дорогой, вот уже 20 лет, как мы женаты, и я не могу представить свою жизнь без тебя. Жизнь, которую мы построили вместе и которая принесла много плодов, много радости и счастья. Я люблю тебя безмерно и пламя нашей молодости всё растет в знаках любви, которые ты оказываешь мне. Я ни о чем не жалею. И если бы у меня была возможность прожить мою жизнь заново, я бы прожила её вместе с тобой. Я снова говорю тебе «да» и мое желание – прожить жизнь рядом с тобой, потому что это мое место).

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии