Перевод на итальянский часы

Перевод на итальянский часы

часы — часы … Нанайско-русский словарь

часы — прибор для измерения текущего времени (в секундах, минутах, часах). Древний человек ориентировался во времени по Солнцу. Естественно, что и первые часы были солнечными. В простейших солнечных часах время отсчитывалось по положению тени от стержня … Энциклопедия техники

ЧАСЫ — ЧАСЫ. Простейшими и древнейшими часами являются солнечные часы. Они представляли собой высокий столб (даже обелиск), поставленный вертикально. По тени обелиска (длина и положение) и начерченному на земле циферблату определяли время дня. На смену… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

часы — сущ., мн., употр. очень часто Морфология: мн. что? часы, (нет) чего? часов, чему? часам, (вижу) что? часы, чем? часами, о чём? о часах 1. Часами называется прибор, как правило круглой или квадратной формы, с помощью которого вы определяете точное … Толковый словарь Дмитриева

часы — часы. Среди предметов домашнего обихода часы отличаются особенно большим разнообразием формы, внешнего вида, размеров, используемых отделочных материалов. Наиболее распространены настольные часы будильники, в которых, помимо основного часового… … Энциклопедия «Жилище»

часы — ов; мн. Прибор, механизм для определения времени в пределах суток. Золотые ч. Карманные ч. Стенные ч. Заводить ч. На часах десять минут одиннадцатого. Ч. пробили полночь. Циферблат часов. Ч. бегут (спешат). ◊ Песочные часы. Прибор для отсчета… … Энциклопедический словарь

Часы — Часы. Электронные (мужские и женские) и электронно механические наручные часы. ЧАСЫ, прибор для измерения текущего времени. Для отсчета времени в часах используются постоянные периодические процессы: вращение Земли (солнечные часы), колебания… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

ЧАСЫ — прибор для отсчета времени. В часах используются постоянные периодические процессы: вращение Земли (солнечные часы), колебания маятника (механические и электромагнитные часы), камертона (камертонные часы), пластинки кварца (кварцевые часы),… … Большой Энциклопедический словарь

часы — первый, третий, шестой и девятый часы, от восхода солнца, в кои древние христиане сходились на молитву; церковь соединила псалмы, стихи и молитвы первого часа с утреней, третьего и шестого с литургией, девятого с вечерней (Даль, час) См.… … Словарь синонимов

ЧАСЫ — ЧАСЫ, прибор для измерения времени. В древнейших конструкциях для счета времени не было движущихся частей, Примером могут служить неолитические каменные столбы и солнечные часы древних египтян. Египтяне пользовались также водяными часами,… … Научно-технический энциклопедический словарь

ЧАСЫ — Мы распяты на циферблате часов. Станислав Ежи Лец Стрелки часов две руки, которые отнимают у нас время. Гжегож Станьчик Слушая тиканье часов, мы замечаем, что время опережает нас. Рамон Гомес де ла Серна Сломанные часы дважды в сутки показывают… … Сводная энциклопедия афоризмов

Источник

Как говорить о времени. Предлоги времени. Preposizioni del tempo

Время

В итальянском языке на вопрос: «Который час?» можно ответить двумя способами, разговорным и официальным.

В официальном стиле используют 24 часа:

le otto – 08:00 (утро)
le diciotto – 18:00

В разговорном стиле мы говорим:

le otto di mattina – 08:00
le sei di sera – 18:00

Для указания времени мы всегда используем определённый артикль.

Sono le tre. – Три часа.
E’ l’una e dieci. – Час и десять (минут).

Задать вопрос «Который час?» можно так:

Che ora è? – Который час?
Che ore sono? – Сколько времени?

E’ mezzogiorno. – 12:00.
E’ mezzanotte. – 24:00.

Артикль в этих случаях не употребляется, и глагол используется в единственном числе.

Но в официальном стиле артикль нужен:

Sono le dodici. – 12:00.
Sono le ventiquattro. – 24:00.

Между часами и минутами обычно используется союз е первые полчаса:

Cinque e venti. – 5:20.

Вторые полчаса используем частицу meno (без) :

Dodici meno venti. – 11:40.

Это нужно запомнить:

A mezzanotte in estate fa ancora caldo. – Летом в полночь всё ещё жарко.
Vado al lavoro alle otto e mezza. – Иду на работу в 8 с половиной.
Pranziamo solitamente all’ una e un quarto. – Обычно мы обедаем в час c четвертью.

Для обозначения даты тоже используются количественные числительные.

Oggi è il 28 settembre 2013.

Исключение: первый день месяца.

Il primo maggio è festa del Lavoro.

C датами не используется предлог, года обычно записываются цифрами. Если год необходимо писать словами – он пишется слитно:

Когда идёт речь о десятилетии, говорится:

gli anni Ottanta (пишется с большой буквы) – восьмидесятые годы

Есть два способа указания века:

Для обозначения года и века используются предлоги nel / nell’ :

Mi sono sposata nel 2004. – Я вышла замуж в 2004.
Nell’Ottocento L’Italia era un paese molto povero. – В девятнадцатом веке Италия была бедной страной.

Обратите внимание, что в итальянском языке часто говорят «восьмисотые годы» для обозначения 19 века, «семисотые» для обозначения 18 века и т.д.

Предлоги временного значения

Предлог а используется с часами:

Mi sveglio alle 7. – Я просыпаюсь в 7 часов.

Iniziare la dieta a maggio. – Начать диету в мае.

Предлог in используется с месяцами:

Sono nata in ottobre. – Я родилась в октябре.

С полной датой предлог не нужен:

Sono nata il 12 ottobre 1980. – Я родилась 12 октября 1980.

Слово «год» в конце не пишут.

C временами года используется предлог in :

In primavera è bello fare passeggiate in campagna. – Здорово весной гулять в деревне.

С годами используется предлог nel :

Nel 2011 il mese di maggio è stato brutto. – В 2011 май был плохой.

С веком тоже используется предлог nel :

С днями недели предлог не нужен:

Ho fatto gli esami di sangue stamattina, e andrò a ritirarli lunedì pomeriggio. – Я сдал кровь на анализ сегодня утром и в понедельник пойду забирать результат.

Но, когда мы говорим о действии, которое происходит регулярно (каждый определённый день), перед днём ставим артикль:

La domenica non si lavora. – По воскресеньям не работают.

Предлог in помогает также указать конкретное время действия:

Ho fatto questo lavoro in due ore. – Я сделал эту работу за два часа.
Si va da Perugia ad Assisi in 20 minuti. – Из Перужи до Ассизи 20 минут езды.

Предлог per помогает определить длительность действия:

Vado in vacanza per due settimane. – Ухожу в отпуск на две недели.

Этот предлог используют и с названиями праздников:

Per Natale vorrei andare dai miei genitori. – На Рождество хотел бы поехать к моим родителям.

Предлоги tra / fra

Эти предлоги помогают указывать на промежуток времени между моментом, в который происходит разговор и моментом, в который произойдёт следующее действие.

Fra venti minuti devo tornare a lavoro. – Через 20 минут я должен вернуться на работу.

Предлог da

Используется при определении временного отрезка от начала действия и до настоящего момента:

Sto lavorando dal 2000. – Работаю с 2000 года.

Предлог di

Используется с временами суток:

Di mattino è bello stare a letto. – Утром здорово быть в кровати.

Сочетание предлогов daa

Используются для определения начала и конца действия:

Ho lavorato da lle 8 fino a ll’una. – Я работал с 8-ми до часу.

Предлог prima

Если после prima стоит ещё и предлог di + глагол, глагол в таком случае, как правило, находится в инфинитиве:

Prima di andare in vacanza. – Прежде чем пойти в отпуск.

prima che

Prima che Luca arrivi, Patrizia preparerà la cena. – Перед тем как приедет Лука, Патриция приготовит ужин.

durante / mentre

Cosa fare durante le vacanze? – Что делать в течение отпуска?
Come innaffiare le piante mentre siamo in vacanza. – Как поливать домашние растения во время отпуска?

Предлог dopo

Dopo la vacanza torniamo a lavoro. – После отпуска вернёмся на работу.
Dopo essere tornato dalla vacanza, la sua vita è cambiata. – После возвращения из отпуска, его жизнь изменилась.
Dopo che sua madre era arrivata, lui uscì di casa. – После того как его мать приехала, он вышел из дому.

Источник

Урок 9. Как спросить который час на итальянском? Неправильный глагол: «Fare»

Автор: Дмитриева Дарья
Филолог, преподаватель итальянского языка.

«Счастливые часов не наблюдают»…

По-итальянски эта фраза звучит: «il tempo vola quando ci si diverte!», что дословно переводится: «время летит, когда веселишься».

Но как бы там ни было, а знать, как спрашивать, который час по-итальянски нужно.

Этим мы сегодня и займемся.

Учимся спрашивать о времени

Сегодня мы разберем, как спрашивать: «который час»?

Мы научимся отвечать на этот вопрос, если вдруг нас спросит «un italiano simpatico» o «un’italiana simpatica».

Но обратите внимание, что все часы во множественном числе, кроме часа дня и ночи, следовательно, ответ у нас будет, в основном, во множественном числе, поэтому привычнее задавать вопрос во множественном числе.

Для этого вопроса нам нужен уже хорошо знакомый нам глагол: «быть» — «essere»:

«Che ora è?» — который час?

«Che ore sono?» — которыйчас? Сколько времени?

Итак, что же значит эта схема?
У нас все часы — во множественном числе, кроме часа дня и часа ночи.
Значит, глагол мы будем ставить во мн.ч: «sono le» + те часы, которые нам нужны

Che ore sono? – Который час?

Только для того, чтобы сказать час дня и час ночи, мы будем использовать глагол в единственном числе и соответственно артикль у нас тоже будет ед.ч.:

È luna. – час дня и час ночи

Итальянцы часто используют понятие: «полдень» и «полночь».
Так вот эти два понятия тоже будут использоваться с глаголом в единственном числе, и артикль ставиться не будет!

Che ore sono? – Который час?

È mezzogiorno. – полдень (12 часовдня)

È mezzanotte. – полночь (12 часовночи)

Глагол + артикль + часы + союз «e» + количество минут
То есть сначала мы говорим, сколько сейчас часов, как мы разобрали выше, а потом добавляем союз «e» — «и» и необходимое кол-во минут.
Например:
Sono le dieci e dieci. Сейчас десять часов и 10 минут.

«mezzo» — половина

Неопределенный артикль с «четвертью» — обязателен.

«Sono le cinque e mezzo.» – Половина шестого.

«Половина» можно сказать с помощью слов: «mezzo», но также « mezza».

Но, внимание!
«Mezza» — еще означает половина первого (полпервого) = Mezzogiorno e mezzo, или mezzanotte e mezzo
È quasi la mezza – почти половина первого ночи

В итальянском мы будем использовать слово: «meno».
Начиная с минут, которые идут после половины, мы смело можем говорить, который час с помощью выражения «meno».
Для этого мы называем следующий час + «meno» + то кол-во минут, которых не хватает до этого часа.

Глагол + артикль + следующий час + «meno» + кол-во минут, которых не хватает до следующего часа

«È l’una meno dieci.» – Без десяти час.

A che ora? – в котором часу? – здесь может быть только единственное число
A che ora? + глагол.

A che ora mangi? – в котором часу ты кушаешь?

Чтобы ответить на этот вопрос мы также будем использовать предлог «a», но так как часы мы используем с артиклем, то у нас появляется слитная форма предлог + артикль:
Alluna. — в час дня или в час ночи

Со всеми остальными часами будет использоваться форма: «alle».
Alle otto di sera guardo la TV. – в восемь часов вечера я смотрю телевизор.

И только в выражениях: «в полночь» и «в полдень», артикль убирается и остается только предлог «a»:

A mezzanotte, sono stanco. – в полночь я уставший. (в 12 часов ночи)

Il treno arriva alle quindici e quindici. – поезд прибывает в 15: 15.

Sono le venti e cinquantacinque. – Сейчас 20: 55.

В обычной разговорной жизни скажут: «alle tre e un quarto», «alle nove meno cinque».

di mattina – утра

di pomeriggio – дня

di sera – вечера

di notte — ночи

Ho lezione alle otto di mattina e alle tre di pomeriggio. – у меня урок в 8 часов утра и в 3 часа дня.

«dalle …. alle» — «с по»

dalle cinque di sera alle quattro di mattina с пяти вечера до четырех утра

dalletreemezzoallenove — с половины четвертого до девяти

dalle dieci alle dodicisono in palestra – с десяти до двенадцати я в спортзале

Ho un appuntamento con Sergio alle quattro in punto – у меня встреча с Серджо ровно в четыре

«a mezzogiorno in punto» — ровно в полдень (ровно в 12 часов дня)

A che ora ha la pausa pranzo? — в котором часу у Вас перерыв на обед?

Quando comincia a lavorare? – В котором часы Вы начинаете работать?

Quando finisce di lavorare? – В котором часу Вы заканчиваете работать?

A mezzanotte Lei già dorme? — в полночь Вы уже спите?

Di solito in Russia a che ora aprono e chiudono i negozi? – Обычно в России в котором часу открываются и закрываются магазины?

A che ora comincia la pausa pranzo di solito? – В котором часы обычно начинается перерыв?

Di sera guarda la TV o legge un libro? A che ora finisce di guardare la TV? – Вечером Вы смотрите телевизор или читаете книгу? В котором часу Вы заканчиваете смотреть телевизор?

Небольшое отступление, но molto importante:
Обратите внимание на фразы: «начинаешь что-то делать», «заканчиваешь что-то делать».
«cominciare a fare qualcosa» — начинать что-то делать

«finire di fare qualcosa» — заканчивать что-то делать

После глаголов: «начинать» и «заканчивать» идет предлог.

В итальянском языке очень много глаголов, которые перед другим глаголом в инфинитиве требуют после себя, так называемый «предлог-связку». После какого глагола, какой предлог использовать, вы должны запоминать.

Мы остановимся на этом чуть позже и разберем подробнее. На данном этапе запомните, что после глагола «cominciare» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «a»;

После глагола «finire» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «di».

Например:
Cominciare a mangare – начинать кушать

Quando cominciamo a mangiare? – когда мы начнем кушать?

Глагол «начинать» мы ставим в то лицо и число, о котором идет речь + предлог + инфинитив другого глагола. Глагол «кушать» остается в инфинитиве.

Cominciare a lavorare – начинать работать

Perché non cominci subito a lavorare? – почему бы тебе не начать сейчас же работать?

Finire di lavorare – заканчивать работать

A che ora finisci di lavorare? – в котором часу ты заканчиваешь работать?

Finire di mangiare – заканчивать кушать

Tra cinque minuti finisco di mangiare. через пять минут я поем. (я закончу кушать)

Неправильный глагол «fare»

«Ma ci sei o ci fai?» — «Ты что, дурак, или прикидываешься?!» или Полезный и нужный глагол: «fare» — «делать».

Мы знаем, что помимо правильных глаголов в итальянском языке, есть неправильные.

Друзья, глагол «fare» — неправильный глагол. У него будут другие формы, он будет склоняться не по правилам, которые мы выучили для I, II, и III спряжений.

Этот глагол используется в очень многих выражениях, в том числе и устойчивых. Давайте мы рассмотрим самые необходимые нам на данном этапе.
fare il bagno — принимать ванну

fare la doccia — принимать душ

fare colazione — завтракать

fare la spesa — делать покупки (о продуктах)

fare una passeggiata — совершить прогулку (прогуляться)

fare tardi — опоздать (не успеть, припоздниться)

fare presto – (по)спешить, (по)торопиться

abbiamo sempre l’abitudine di fare un po’ tardi – у нас привычка постоянно немножко опаздывать

Che cosa fai? – что ты делаешь?

Faccio una traduzione — я делаю перевод

Facciamo una passeggiata – давай прогуляемся

Cosa fai sabato? – что ты делаешь в субботу?

Io non faccio niente – я ничего не делаю

Данный глагол используется, когда мы интересуемся, где работает наш собеседник: «кем ты работаешь»?

Cosa fai? – Кем ты работаешь?

Che lavoro fai? – Кем ты работаешь?

В ответе мы можем использовать глагол: «fare», но также можем ответить с помощью глагола: «essere»:

Faccio il marinaio – я – моряк.

Sono interprete, insegnante – я переводчик, преподаватель

Il mio fidanzato fa l’avvocato — мой парень – адвокат.

Faccio il medico. – Я – врач.

Io faccio la ragioniere. – Я – бухгалтер.

Fai il cuoco? Ma che bravo! – ты – повар? Какой молодец!

Марио, чем ты занимаешься? – Ничего интересного.

Что делают эти красивые девушки? – они заняты, работают.

Чем занимается Лоренцо? – Лоренцо — переводчик

Кто делает эти работы обычно? (выполняет)

Сегодня мы долго прогуляемся. (совершим длинную прогулку)

И напоследок, всеми любимое выражение:
«il dolce far niente», что означает «приятное ничегонеделание», «сладость ничего не делать» — такая характерная изюминка у итальянцев, их образ жизни

Задания к уроку

Упражнение 1. Поставьте глагол «fare» в нужную форму:

Упражнение 2. Прочитайте и переведите следующий диалог:

Упражнение 3. «Che ore sono?» — «Который час?» Запишите время словами:

Упражнение 4. La routine del professor Daniele. Привычная жизнь профессора Даниэля.
Вам нужно составить предложения, и указать, в какое время и чем занимается наш профессор.

Пример: mangia qualcosa (7.15)
Il professor Daniele mangia qualcosa alle sette e un quarto /alle sette e quindici.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии