Перевод на итальянский часы
часы — часы … Нанайско-русский словарь
часы — прибор для измерения текущего времени (в секундах, минутах, часах). Древний человек ориентировался во времени по Солнцу. Естественно, что и первые часы были солнечными. В простейших солнечных часах время отсчитывалось по положению тени от стержня … Энциклопедия техники
ЧАСЫ — ЧАСЫ. Простейшими и древнейшими часами являются солнечные часы. Они представляли собой высокий столб (даже обелиск), поставленный вертикально. По тени обелиска (длина и положение) и начерченному на земле циферблату определяли время дня. На смену… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
часы — сущ., мн., употр. очень часто Морфология: мн. что? часы, (нет) чего? часов, чему? часам, (вижу) что? часы, чем? часами, о чём? о часах 1. Часами называется прибор, как правило круглой или квадратной формы, с помощью которого вы определяете точное … Толковый словарь Дмитриева
часы — часы. Среди предметов домашнего обихода часы отличаются особенно большим разнообразием формы, внешнего вида, размеров, используемых отделочных материалов. Наиболее распространены настольные часы будильники, в которых, помимо основного часового… … Энциклопедия «Жилище»
часы — ов; мн. Прибор, механизм для определения времени в пределах суток. Золотые ч. Карманные ч. Стенные ч. Заводить ч. На часах десять минут одиннадцатого. Ч. пробили полночь. Циферблат часов. Ч. бегут (спешат). ◊ Песочные часы. Прибор для отсчета… … Энциклопедический словарь
Часы — Часы. Электронные (мужские и женские) и электронно механические наручные часы. ЧАСЫ, прибор для измерения текущего времени. Для отсчета времени в часах используются постоянные периодические процессы: вращение Земли (солнечные часы), колебания… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
ЧАСЫ — прибор для отсчета времени. В часах используются постоянные периодические процессы: вращение Земли (солнечные часы), колебания маятника (механические и электромагнитные часы), камертона (камертонные часы), пластинки кварца (кварцевые часы),… … Большой Энциклопедический словарь
часы — первый, третий, шестой и девятый часы, от восхода солнца, в кои древние христиане сходились на молитву; церковь соединила псалмы, стихи и молитвы первого часа с утреней, третьего и шестого с литургией, девятого с вечерней (Даль, час) См.… … Словарь синонимов
ЧАСЫ — ЧАСЫ, прибор для измерения времени. В древнейших конструкциях для счета времени не было движущихся частей, Примером могут служить неолитические каменные столбы и солнечные часы древних египтян. Египтяне пользовались также водяными часами,… … Научно-технический энциклопедический словарь
ЧАСЫ — Мы распяты на циферблате часов. Станислав Ежи Лец Стрелки часов две руки, которые отнимают у нас время. Гжегож Станьчик Слушая тиканье часов, мы замечаем, что время опережает нас. Рамон Гомес де ла Серна Сломанные часы дважды в сутки показывают… … Сводная энциклопедия афоризмов
Как говорить о времени. Предлоги времени. Preposizioni del tempo
Время
В итальянском языке на вопрос: «Который час?» можно ответить двумя способами, разговорным и официальным.
В официальном стиле используют 24 часа:
le otto – 08:00 (утро)
le diciotto – 18:00
В разговорном стиле мы говорим:
le otto di mattina – 08:00
le sei di sera – 18:00
Для указания времени мы всегда используем определённый артикль.
Sono le tre. – Три часа.
E’ l’una e dieci. – Час и десять (минут).
Задать вопрос «Который час?» можно так:
Che ora è? – Который час?
Che ore sono? – Сколько времени?
E’ mezzogiorno. – 12:00.
E’ mezzanotte. – 24:00.
Артикль в этих случаях не употребляется, и глагол используется в единственном числе.
Но в официальном стиле артикль нужен:
Sono le dodici. – 12:00.
Sono le ventiquattro. – 24:00.
Между часами и минутами обычно используется союз е первые полчаса:
Cinque e venti. – 5:20.
Вторые полчаса используем частицу meno (без) :
Dodici meno venti. – 11:40.
Это нужно запомнить:
A mezzanotte in estate fa ancora caldo. – Летом в полночь всё ещё жарко.
Vado al lavoro alle otto e mezza. – Иду на работу в 8 с половиной.
Pranziamo solitamente all’ una e un quarto. – Обычно мы обедаем в час c четвертью.
Для обозначения даты тоже используются количественные числительные.
Oggi è il 28 settembre 2013.
Исключение: первый день месяца.
Il primo maggio è festa del Lavoro.
C датами не используется предлог, года обычно записываются цифрами. Если год необходимо писать словами – он пишется слитно:
Когда идёт речь о десятилетии, говорится:
gli anni Ottanta (пишется с большой буквы) – восьмидесятые годы
Есть два способа указания века:
Для обозначения года и века используются предлоги nel / nell’ :
Mi sono sposata nel 2004. – Я вышла замуж в 2004.
Nell’Ottocento L’Italia era un paese molto povero. – В девятнадцатом веке Италия была бедной страной.
Обратите внимание, что в итальянском языке часто говорят «восьмисотые годы» для обозначения 19 века, «семисотые» для обозначения 18 века и т.д.
Предлоги временного значения
Предлог а используется с часами:
Mi sveglio alle 7. – Я просыпаюсь в 7 часов.
Iniziare la dieta a maggio. – Начать диету в мае.
Предлог in используется с месяцами:
Sono nata in ottobre. – Я родилась в октябре.
С полной датой предлог не нужен:
Sono nata il 12 ottobre 1980. – Я родилась 12 октября 1980.
Слово «год» в конце не пишут.
C временами года используется предлог in :
In primavera è bello fare passeggiate in campagna. – Здорово весной гулять в деревне.
С годами используется предлог nel :
Nel 2011 il mese di maggio è stato brutto. – В 2011 май был плохой.
С веком тоже используется предлог nel :
С днями недели предлог не нужен:
Ho fatto gli esami di sangue stamattina, e andrò a ritirarli lunedì pomeriggio. – Я сдал кровь на анализ сегодня утром и в понедельник пойду забирать результат.
Но, когда мы говорим о действии, которое происходит регулярно (каждый определённый день), перед днём ставим артикль:
La domenica non si lavora. – По воскресеньям не работают.
Предлог in помогает также указать конкретное время действия:
Ho fatto questo lavoro in due ore. – Я сделал эту работу за два часа.
Si va da Perugia ad Assisi in 20 minuti. – Из Перужи до Ассизи 20 минут езды.
Предлог per помогает определить длительность действия:
Vado in vacanza per due settimane. – Ухожу в отпуск на две недели.
Этот предлог используют и с названиями праздников:
Per Natale vorrei andare dai miei genitori. – На Рождество хотел бы поехать к моим родителям.
Предлоги tra / fra
Эти предлоги помогают указывать на промежуток времени между моментом, в который происходит разговор и моментом, в который произойдёт следующее действие.
Fra venti minuti devo tornare a lavoro. – Через 20 минут я должен вернуться на работу.
Предлог da
Используется при определении временного отрезка от начала действия и до настоящего момента:
Sto lavorando dal 2000. – Работаю с 2000 года.
Предлог di
Используется с временами суток:
Di mattino è bello stare a letto. – Утром здорово быть в кровати.
Сочетание предлогов da … a
Используются для определения начала и конца действия:
Ho lavorato da lle 8 fino a ll’una. – Я работал с 8-ми до часу.
Предлог prima
Если после prima стоит ещё и предлог di + глагол, глагол в таком случае, как правило, находится в инфинитиве:
Prima di andare in vacanza. – Прежде чем пойти в отпуск.
prima che
Prima che Luca arrivi, Patrizia preparerà la cena. – Перед тем как приедет Лука, Патриция приготовит ужин.
durante / mentre
Cosa fare durante le vacanze? – Что делать в течение отпуска?
Come innaffiare le piante mentre siamo in vacanza. – Как поливать домашние растения во время отпуска?
Предлог dopo
Dopo la vacanza torniamo a lavoro. – После отпуска вернёмся на работу.
Dopo essere tornato dalla vacanza, la sua vita è cambiata. – После возвращения из отпуска, его жизнь изменилась.
Dopo che sua madre era arrivata, lui uscì di casa. – После того как его мать приехала, он вышел из дому.
Урок 9. Как спросить который час на итальянском? Неправильный глагол: «Fare»
Филолог, преподаватель итальянского языка. |
«Счастливые часов не наблюдают»…
По-итальянски эта фраза звучит: «il tempo vola quando ci si diverte!», что дословно переводится: «время летит, когда веселишься».
Но как бы там ни было, а знать, как спрашивать, который час по-итальянски нужно.
Этим мы сегодня и займемся.
Учимся спрашивать о времени
Сегодня мы разберем, как спрашивать: «который час»?
Мы научимся отвечать на этот вопрос, если вдруг нас спросит «un italiano simpatico» o «un’italiana simpatica».
Но обратите внимание, что все часы во множественном числе, кроме часа дня и ночи, следовательно, ответ у нас будет, в основном, во множественном числе, поэтому привычнее задавать вопрос во множественном числе.
Для этого вопроса нам нужен уже хорошо знакомый нам глагол: «быть» — «essere»:
«Che ora è?» — который час?
«Che ore sono?» — которыйчас? Сколько времени?
Итак, что же значит эта схема?
У нас все часы — во множественном числе, кроме часа дня и часа ночи.
Значит, глагол мы будем ставить во мн.ч: «sono le» + те часы, которые нам нужны
— Che ore sono? – Который час?
Только для того, чтобы сказать час дня и час ночи, мы будем использовать глагол в единственном числе и соответственно артикль у нас тоже будет ед.ч.:
È l’una. – час дня и час ночи
Итальянцы часто используют понятие: «полдень» и «полночь».
Так вот эти два понятия тоже будут использоваться с глаголом в единственном числе, и артикль ставиться не будет!
Che ore sono? – Который час?
È mezzogiorno. – полдень (12 часовдня)
È mezzanotte. – полночь (12 часовночи)
Глагол + артикль + часы + союз «e» + количество минут
То есть сначала мы говорим, сколько сейчас часов, как мы разобрали выше, а потом добавляем союз «e» — «и» и необходимое кол-во минут.
Например:
Sono le dieci e dieci. – Сейчас десять часов и 10 минут.
«mezzo» — половина
Неопределенный артикль с «четвертью» — обязателен.
«Sono le cinque e mezzo.» – Половина шестого.
«Половина» можно сказать с помощью слов: «mezzo», но также « mezza».
Но, внимание!
«Mezza» — еще означает половина первого (полпервого) = Mezzogiorno e mezzo, или mezzanotte e mezzo
È quasi la mezza – почти половина первого ночи
В итальянском мы будем использовать слово: «meno».
Начиная с минут, которые идут после половины, мы смело можем говорить, который час с помощью выражения «meno».
Для этого мы называем следующий час + «meno» + то кол-во минут, которых не хватает до этого часа.
Глагол + артикль + следующий час + «meno» + кол-во минут, которых не хватает до следующего часа
«È l’una meno dieci.» – Без десяти час.
A che ora? – в котором часу? – здесь может быть только единственное число
A che ora? + глагол.
— A che ora mangi? – в котором часу ты кушаешь?
Чтобы ответить на этот вопрос мы также будем использовать предлог «a», но так как часы мы используем с артиклем, то у нас появляется слитная форма предлог + артикль:
— All’una. — в час дня или в час ночи
Со всеми остальными часами будет использоваться форма: «alle».
Alle otto di sera guardo la TV. – в восемь часов вечера я смотрю телевизор.
И только в выражениях: «в полночь» и «в полдень», артикль убирается и остается только предлог «a»:
A mezzanotte, sono stanco. – в полночь я уставший. (в 12 часов ночи)
Il treno arriva alle quindici e quindici. – поезд прибывает в 15: 15.
Sono le venti e cinquantacinque. – Сейчас 20: 55.
В обычной разговорной жизни скажут: «alle tre e un quarto», «alle nove meno cinque».
di mattina – утра
di pomeriggio – дня
di sera – вечера
di notte — ночи
Ho lezione alle otto di mattina e alle tre di pomeriggio. – у меня урок в 8 часов утра и в 3 часа дня.
«dalle …. alle» — «с …по»
dalle cinque di sera alle quattro di mattina — с пяти вечера до четырех утра
dalletreemezzoallenove — с половины четвертого до девяти
dalle dieci alle dodicisono in palestra – с десяти до двенадцати я в спортзале
Ho un appuntamento con Sergio alle quattro in punto – у меня встреча с Серджо ровно в четыре
«a mezzogiorno in punto» — ровно в полдень (ровно в 12 часов дня)
A che ora ha la pausa pranzo? — в котором часу у Вас перерыв на обед?
Quando comincia a lavorare? – В котором часы Вы начинаете работать?
Quando finisce di lavorare? – В котором часу Вы заканчиваете работать?
A mezzanotte Lei già dorme? — в полночь Вы уже спите?
Di solito in Russia a che ora aprono e chiudono i negozi? – Обычно в России в котором часу открываются и закрываются магазины?
A che ora comincia la pausa pranzo di solito? – В котором часы обычно начинается перерыв?
Di sera guarda la TV o legge un libro? A che ora finisce di guardare la TV? – Вечером Вы смотрите телевизор или читаете книгу? В котором часу Вы заканчиваете смотреть телевизор?
Небольшое отступление, но molto importante:
Обратите внимание на фразы: «начинаешь что-то делать», «заканчиваешь что-то делать».
«cominciare a fare qualcosa» — начинать что-то делать
«finire di fare qualcosa» — заканчивать что-то делать
После глаголов: «начинать» и «заканчивать» идет предлог.
В итальянском языке очень много глаголов, которые перед другим глаголом в инфинитиве требуют после себя, так называемый «предлог-связку». После какого глагола, какой предлог использовать, вы должны запоминать.
Мы остановимся на этом чуть позже и разберем подробнее. На данном этапе запомните, что после глагола «cominciare» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «a»;
После глагола «finire» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «di».
Например:
Cominciare a mangare – начинать кушать
Quando cominciamo a mangiare? – когда мы начнем кушать?
Глагол «начинать» мы ставим в то лицо и число, о котором идет речь + предлог + инфинитив другого глагола. Глагол «кушать» остается в инфинитиве.
Cominciare a lavorare – начинать работать
Perché non cominci subito a lavorare? – почему бы тебе не начать сейчас же работать?
Finire di lavorare – заканчивать работать
A che ora finisci di lavorare? – в котором часу ты заканчиваешь работать?
Finire di mangiare – заканчивать кушать
Tra cinque minuti finisco di mangiare. – через пять минут я поем. (я закончу кушать)
Неправильный глагол «fare»
«Ma ci sei o ci fai?» — «Ты что, дурак, или прикидываешься?!» или Полезный и нужный глагол: «fare» — «делать».
Мы знаем, что помимо правильных глаголов в итальянском языке, есть неправильные.
Друзья, глагол «fare» — неправильный глагол. У него будут другие формы, он будет склоняться не по правилам, которые мы выучили для I, II, и III спряжений.
Этот глагол используется в очень многих выражениях, в том числе и устойчивых. Давайте мы рассмотрим самые необходимые нам на данном этапе.
fare il bagno — принимать ванну
fare la doccia — принимать душ
fare colazione — завтракать
fare la spesa — делать покупки (о продуктах)
fare una passeggiata — совершить прогулку (прогуляться)
fare tardi — опоздать (не успеть, припоздниться)
fare presto – (по)спешить, (по)торопиться
abbiamo sempre l’abitudine di fare un po’ tardi – у нас привычка постоянно немножко опаздывать
Che cosa fai? – что ты делаешь?
Faccio una traduzione — я делаю перевод
Facciamo una passeggiata – давай прогуляемся
Cosa fai sabato? – что ты делаешь в субботу?
Io non faccio niente – я ничего не делаю
Данный глагол используется, когда мы интересуемся, где работает наш собеседник: «кем ты работаешь»?
Cosa fai? – Кем ты работаешь?
Che lavoro fai? – Кем ты работаешь?
В ответе мы можем использовать глагол: «fare», но также можем ответить с помощью глагола: «essere»:
Faccio il marinaio – я – моряк.
Sono interprete, insegnante – я переводчик, преподаватель
Il mio fidanzato fa l’avvocato — мой парень – адвокат.
Faccio il medico. – Я – врач.
Io faccio la ragioniere. – Я – бухгалтер.
Fai il cuoco? Ma che bravo! – ты – повар? Какой молодец!
Марио, чем ты занимаешься? – Ничего интересного.
Что делают эти красивые девушки? – они заняты, работают.
Чем занимается Лоренцо? – Лоренцо — переводчик
Кто делает эти работы обычно? (выполняет)
Сегодня мы долго прогуляемся. (совершим длинную прогулку)
И напоследок, всеми любимое выражение:
«il dolce far niente», что означает «приятное ничегонеделание», «сладость ничего не делать» — такая характерная изюминка у итальянцев, их образ жизни
Задания к уроку
Упражнение 1. Поставьте глагол «fare» в нужную форму:
Упражнение 2. Прочитайте и переведите следующий диалог:
Упражнение 3. «Che ore sono?» — «Который час?» Запишите время словами:
Упражнение 4. La routine del professor Daniele. Привычная жизнь профессора Даниэля.
Вам нужно составить предложения, и указать, в какое время и чем занимается наш профессор.
Пример: mangia qualcosa (7.15)
Il professor Daniele mangia qualcosa alle sette e un quarto /alle sette e quindici.