Русско-казахский разговорник
Отправляясь в солнечный Казахстан в целях отдыха или по работе, вы надеетесь, что процесс поездки пройдет гладко и спокойно. Но если у вас есть сложности с казахским языком, на спокойствие можете не рассчитывать. Конечно, в Казахстане множество людей прекрасно понимают русский язык и неплохо на нем разговаривают. Но что делать, если вы отправились в самую отдаленную точку этой прекрасной страны, что если вам пришлось посетить Казахскую глубинку?
Ведь там можно не рассчитывать на то, что вас поймут и ответят на любой ваш вопрос. Мы взяли на себя эту проблему, и создали для вас специальный, универсальный русско-казахский разговорник, который невероятно простой и в то же время в нем найдутся все слова и словосочетания, которые необходимы для поездки. Благодаря этому разговорнику у вас не возникнет проблем с общением, и вы всегда сможете найти выход из любой ситуации, какой бы она не была.
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Как дела? | Калыныз калай? | |
Спасибо, очень хорошо. | Рахмет, жаксы. | |
Спасибо, неплохо. | Рахмет, жаман емес. | |
Как самочувствие? | Коніл-куйініз калай? | |
Все в порядке. | Барi жаксы. | |
Как семья? | Уй ішініз калай? | |
Разрешите представить Т. | Т — ны таныстыруга руксат етініз. | |
Разрешите представиться. | Танысып коялык. | |
Я хочу познакомить вас с А. | Сiздi а.-мен таныстырайын деп едiм. | |
Очень приятно. | Оте куаныштымын. | |
Меня зовут… | Meнін есімім… | |
Извините… | Кешiрiніз… | |
Извините, что вмешиваюсь… | Араласканыма гафу етініз… | |
Я хотел бы с вами поговорить. | Сiзбен сейлесейiн деп едiм. | |
Вы сейчас очень заняты? | Казiр уакытыныз тыгыз ба? | |
Не уделите мне минутку? | Бiр минут коніл белмейсiз бе? | |
Могу я у вас спросить? | Сiзден сурауга бола ма? | |
Можете мне помочь? | Маган кемек бере аласыз ба? | |
Могу я поговорить с…? | … Сейлесуiме бола ма? | |
Я ищу… | Мен… Iздеп журмiн. | |
Кого я могу спросить? | Kiмнен сурауыма болады? | |
Где я могу его найти? | Оны кай жерден табуга болады? | |
Что случилось? | Не болды? | |
Как пройти к…? | … Калай жетуге болады? | |
Мне нужно позвонить. | Мен телефон согуым керек. | |
Да. | И? | |
Верно. | Д урыс | |
Все в порядке. | Барi-де д урыс | |
Я в этом уверен. | Мен буган сенiмдiмiн | |
Понятно. | Tyciнікті. | |
Хорошо. | Жарайды | |
Конечно. | Арине | |
Нет | Жок | |
Конечно, нет | Жок арине | |
Я против | Мен карсымын | |
Не знаю | Білмеймін | |
Спасибо | Рахмет | |
Большое спасибо | Кеп рахмет | |
Я вам очень благодарен | Сiзге ете ризамын |
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Доброе утро! | Кайырлы тан! | |
Добрый день! | Кайырлы кун! | |
Добрый вечер! | Кайырлы кеш! | |
Здравствуйте! | Салеметсiз бе? | |
Привет! | Салем! | |
(я) рад вас видеть! | Сiздi кергеніме куаныштымын! | |
Я не видел вас несколько недель. | Сiздi бiрнеше апта бойы кермеппін. | |
До свидания! | Сау болыныз! | |
Спокойной ночи. | Жаксы жатып, жайлы турыныз! | |
До скорой встречи. | Кездескенше сау болыныз! | |
До завтра! | Ертен кездескенше. | |
До встречи! | Кезiккенше! | |
Я должен идти. | Мен кетуім керек. | |
Жаль, что вы уходите. | Кететінініз кандай екінішті. |
Разговорник разделен на несколько разделов:
Приветствие – важный раздел как для деловой поездки, так и для туристов. Благодаря нему вы сможете приветствовать местных жителей, желать хорошего дня, просто здороваться, поинтересоваться, как поживает семья вашего собеседника, и многое другое.
Прощание – без этого раздела, так же вряд ли можно представить общение. Здесь собраны слова, которые помогут вам распрощаться с человеком, или избавиться от назойливого собеседника.
Знакомство – Фразы, которые необходимы для знакомства с жителями Казахстана. Так же тут присутствуют фразы, благодаря которым вы можете не только представиться перед кем то, но и представить своих спутников.
Начало разговора – здесь собраны самые распространенные фразы, для того, что бы максимально культурно и тактично завязать с кем-то беседу.
Вопросы – крайне важный раздел. Если вы заблудились, или не можете найти нужного вам человека, стоит просто открыть этот раздел. Тут собраны всевозможные фразы, которые помогут задать разнообразные вопросы.
Согласие – слова, которые подтверждают ваше согласие, с чем либо.
Несогласие – Слова, которые помогут вам проявить свое не согласие с предложенной вам идеи, или слова, которые помогут вам, в чем-либо отказать собеседнику.
Благодарность – просто слова, которыми вы можете проявить свою благодарность и показать насколько вы культурный человек.
Отправившись в Казахстан, не забудьте о русско-казахском разговорнике, ведь он никогда не станет лишним в вашем путешествии или деловой поездке.
Урок 13. Названия дней недели
Вы знаете название дней недели на казахском языке? С сегодняшнего урока вы навсегда запомните название дней недели на казахском языке.
Сәлем, қадірменді достарым! Сіздермен бірге Айжан Айткулова және sozdik.kz жобасы.
Здравствуйте, уважаемые друзья! С Вами Айжан Айткулова и проект sozdik.kz.
Досым, бүгін аптаның қай күні? Апта күндерінің қазақша атауларын білесің бе? Оларды шатастыратын кездерің бола ма?
Друг мой, сегодня какой день недели? Вы знаете название дней недели на казахском языке? Бывает иногда, что вы их путаете?
С сегодняшнего урока Вы навсегда запомните название дней недели на казахском языке и никогда не будете их путать.
Названия дней недели у казахов связано с религией.
Начнем с пятницы. Пятница у казахов считалась выходным днем. «Жұма» — с арабского «собрание». «Жұма» у казахов считается священным днем, поэтому все люди собираются в мечеть и совершают «жұма намаз».
Названия всех остальных дней персидского происхождения.
Сенбі – это суббота.
Слово «шанбэ» в переводе с персидского означает – «день».
Жексенбі – воскресенье
Йак – один, шанбэ – день
Дүйсенбі – понедельник
Ду – два, шанбэ – день
Сейсенбі – вторник
Се – три, шанбэ – день
Сәрсенбі – среда
Чор – четыре, шанбэ – день
Бейсенбі – четверг
Беш – пять, шанбэ – день
Давайте попробуем составить предложения:
Мен дүйсенбі күні келемін
Я приеду в понедельник
Сен жұма күні жұма намазға барасың ба?
Ты пойдешь в пятницу на пятничную молитву?
Сен сенбі күні не істейсің?
Что ты будешь делать в субботу?
Мен жексенбі күні Астанаға кетемін
В воскресенье я уеду в Астану
Сіз бейсенбі күні жұмыс істейсіз бе?
Вы работаете в четверг?
Біз сейсенбі күні театрға барамыз
Мы во вторник пойдем в театр
Біз өткен сәрсенбі күні тойға бардық
В прошлую среду мы пошли на свадьбу
Друзья, если этот урок оказался для вас полезным, ставьте лайки. Чтобы узнать больше, подписывайтесь на мой Instagram: eki_til и подписывайтесь на наш канал в Youtube: Уроки казахского языка. Жмите колокольчик, чтобы не пропустить новые уроки!
Интернет по-казахски будет «Ғаламтор»
В связи с неугасающими спорами о проблемах государственного языка мы решили выяснить, почему иногда даже сами казахи не понимают друг друга. А заодно узнали, кто, как и, главное, зачем придумывает новые казахские слова и как к этому относятся носители языка.
На первый взгляд, процедура создания новых слов в казахском языке проста. Для его постоянного обновления при правительстве РК создана Государственная терминологическая комиссия или, сокращенно, Гостерминком. Члены этой комиссии занимаются «придумыванием» новых слов четыре раза в год, опираясь на поданные за это время заявки. Заявки на перевод термина могут подавать как государственные и национальные органы, так и частные компании и агентства и даже простые граждане. На заседании Гостерминкома, обязательно в присутствии заявителя, члены комиссии решают, как перевести то или иное слово на казахский. Наконец, новый термин утверждается или не утверждается.
Но все не так просто, как кажется. Дело в том, что все новые термины публикуются в специальном бюллетене, который тоже выходит только четыре раза в год, да еще ограниченным тиражом. На вопрос, как же узнать, какие слова появились в казахском языке, Гульжанат Азанбаева, специалист Комитета по языкам, отвечает, что достаточно позвонить им в Комитет и спросить. Там же можно приобрести и вышеупомянутый бюллетень. Кроме того, его легко найти в любых областных центрах и областных управлениях по развитию языка. А также новые слова можно посмотреть и на веб-портале www.til.gov.kz в разделе «электронный терминологический центр».
А вот когда мы попытались узнать, как свою словарную базу пополняют учителя казахского языка, отвечать открыто на этот вопрос педагоги отказались. Говорят, им стыдно, что частенько упражнения из школьного учебника не понимают не только их ученики, но и они сами.
По версии Азанбаевой, слово «аэропорт» хоть и является международным, но в казахском варианте «әуежай» звучит гораздо лучше и понятнее. И народу оно сразу понравилось, и в лексике прижилось. Однако многие русскоязычные утверждают, что это слово звучит, как «эй, уезжай!».
Вот и получается, что в шутке, когда приходит госслужащий на сдачу экзамена по госязыку и на вопрос, как будет «помидор» по-казахски, отвечает «қызанақ», но получает «неуд» со словами «неверно, сейчас по-другому!», есть большая доля истины. Кстати, теперь «помидор» по-казахски называется еще и «алжұмыр».
Кстати, в этом году уже был выпущен 15-томный словарь казахского языка на 150 тысяч слов. Ожидалось, что именно это издание поможет решить многие лингвистические проблемы. Тем более, что и сам министр культуры Казахстана Мухтар Кул-Мухаммед считает, что не все международные термины нуждаются в переводе на казахский язык. Так, он уверен, что слова вроде «паспорт», «музей», «архив» не надо менять, а следует смело вводить их в казахский язык.
Кстати, для общения на бытовом уровне достаточно знать около 3-4 тысяч казахских слов. Однако плачевную ситуацию с государственным языком пока решить не может и 150-тысячный словарь. Теперь будем надеяться на 30-томный словарь казахских терминов, который обещают выпустить до 2013 года.
Словарь иностранных слов: