Перевод на надпись 8097024 прописью на казахский язык

«Чтобы быть от вас подальше»: зачем Казахстан переходит на латиницу

Президент Казахстана поручил правительству перевести всю литературу и документацию с кириллицы на латиницу и дал срок – до 2025 года. Зачем Казахстан переходит на латиницу? Чем его не устраивает нынешний алфавит на основе кириллицы?

Чтобы понять – зачем, мы решили обратиться с этим вопросом к знакомым казахстанцам, и большинство из них прямо и без обиняков ответило: «Как зачем? Чтобы от вас подальше быть».

Нас не устроил такой ответ. Пусть обыватели думают что хотят, а мы решили узнать что говорят об этом официальные лица. Нурсултан Назарбаев заявил, что это связано с тем, что турецкий язык, основанный на латинице, очень популярен в тюркском мире и является языком межнационального общения. Поэтому, чтобы стать ближе к тюркскому миру, стоит перейти на латиницу и казахскому языку.

Выходит – ближе к Турции, дальше от России? Выходит, обыватели правы? Впрочем, официальный статус русского языка в Казахстане не потеряет ровным счетом ничего от перехода казахского языка на латиницу, ведь в республике помимо русских до сих пор огромное количество казахов является русскоязычными.

Да и дружеские отношения между Казахстаном и Россией не потеряют своего значения от изменения алфавита. Но есть все-таки ряд факторов, которые нельзя не учитывать, и факторы эти далеки от политики и ближе к повседневности. Начнем по порядку.

Давным-давно, еще до революции казахи использовали арабский алфавит. В 1929 году казахский язык перешел на латиницу, но по определенным причинам уже в 1940 году буквы казахского алфавита приобрели знакомый нам кириллический вид. Ну, раз столь важный для языка переход был безболезненным в прошлом – почему бы не перейти и теперь?

Но если подумать, становится понятно, что количество книг, издаваемых в 1940м году на казахском языке и их нынешнее количество, издаваемое в 2019м – это две большие разницы. Две большие разницы и количество грамотных людей, способных эти книги читать. Например, в 1926 году доля грамотных казахов от 9 до 49 лет составляла 9,9%, от 50 лет и старше – 5,3%. Сегодня, конечно, неграмотного человека в Казахстане встретить сложно. Вот и получается, что безболезненный переход на латиницу – это весьма оптимистичный прогноз.

Для примера: в начале двухтысячных на латиницу перешел Узбекистан. Что мы видим по прошествии более чем 15 лет: латиница до сих пор не вытеснила кириллицу. Молодежь использует латиницу, старшее поколение кириллицу, а в конечном итоге страдает язык. Комментаторы в интернете разделились на два лагеря: одни требуют оставить как есть, другие требуют официально вернуть кириллицу.

Далее, есть мнение, что латиница не способна передать все многообразие казахского языка, ведь на сегодняшний момент в нем (вдумайтесь только) 42 буквы. И если кириллица способна передать каждую букву одним символом, то скудная латиница заставит казахов пользоваться кучей апострофов.

А вот так будет выглядеть на новом казахском языке уже ставшая в Казахстане знаменитой фраза «Юлия и Юрий решили пожениться»:

«I`y`li`i`a men I`u`ri`i` ku`i`ey` men a`i`el attandy»

В глазах пестрит, не правда ли?

И напоследок, хоть в обществе и считается неприличным считать чужие деньги, но нам кажется, что латинизация казахского алфавита выйдет в круглую копеечку. И платить за это придется казахстанским налогоплательщикам. Так неужели все эти неудобства только для того, чтобы «быть от вас подальше»? Неужели мы такие плохие?

P.S. Огромная просьба, камрады, быть вежливыми и толерантными в комментариях.

Ставьте лайк и подписывайтесь на канал СИЛА РУСИ

Источник

Урок 28. Числительные

Сегодня мы с вами научимся считать на казахском языке.

Қайырлы күн, достар! Бүгін қандай көңілді күн! Күндеріңізге сәттілік, өмірлеріңізге қуаныш тілеймін! Сіздермен бірге Айжан Айткулова және sozdik.kz жобасы

Сегодня мы с вами научимся считать на казахском языке.

Давайте сперва посчитаем до десяти:

Бір — это один,
екі — это два,
үш — это три,
төрт — это четыре,
бес — это пять,
алты — это шесть,
жеті — это семь,
сегіз — это восемь,
тоғыз — это девять,
и он — это десять.

Теперь посчитаем до ста:

Жиырма – это двадцать,
отыз – это тридцать,
қырық – это сорок,
елу – это пятьдесят,
алпыс – это шестьдесят,
жетпіс – это семьдесят,
сексен – это восемьдесят,
тоқсан – это девяносто,
и жүз – это сто.

Для того, чтобы посчитать от двухсот до девятисот необходимо перед словом жүз сказать количество сотен:
екі жүз – это двести,
үш жүз – это триста,
төрт жүз – это четыреста,
бес жүз – это пятьсот,
алты жүз – это шестьсот,
жеті жүз – это семьсот,
сегіз жүз – это восемьсот,
тоғыз жүз – это девятьсот.

И, наконец, мың – это тысяча, а названия для миллиона и миллиарда такие же, как в русском языке.

Давайте поиграем, я буду говорить цифры на русском, а вы ответите на казахском:

Двести сорок семь – екі жүз қырық жеті.

Шестьсот семьдясят восемь – алты жүз жетпіс сегіз.

Девятьсот пятьдесят три – тоғыз жүз елу үш.

Сто тридцать восемь – жүз отыз сегіз.

Двести двадцать четыре – екі жүз жиырма төрт.

Триста восемьдесят два – үш жүз сексен екі.

Чтобы получить порядковые числительные достаточно добавить в конце -ыншы либо -інші, -ншы, -нші.

Бір+інші – первый,

екі+нші – второй,

үш+інші – третий,

төрт+інші – четвертый,

бес+інші – пятый,

алты+ншы – шестой,

жеті+нші – седьмой,

сегіз+інші – восьмой,

тоғыз+ыншы – девятый,

он+ыншы – десятый,

жиырма+ншы – двадцатый,

отыз+ыншы – тридцатый,

қырқ+ыншы – сороковой, (когда добавляем к этому слову суффикс -ыншы, то вторая буква ы в слове қырық опускается)

елу+інші – пятидесятый,

алпыс+ыншы – шестидесятый,

жетпіс+інші – семидесятый,

сексен+інші – восьмидесятый,

тоқсан+ыншы – девяностый,

жүз+інші – сотый,

мың+ыншы – тысячный,

миллион+ыншы – миллионный,

миллиард+ыншы – миллиардный.

Давайте попробуем составить предложения:

Менің әпкем алтыншы сыныпта оқиды, мен бірінші сыныпта оқимын.
Моя сестра учится в шестом классе, а я в первом.

Мен оныншы үйде тұрамын, ал Жанар он екінші үйде тұрады.
Я живу в десятом доме, а Жанар в двенадцатом.

Вот еще несколько примеров:

Сен қай жылғысың?
Ты с какого года?

Мен тоқсан үшінші жылғымын.
Я с девяносто третьего года.

Сен қай қабатта тұрасың?
На каком этаже ты живешь?

Мен он жетінші қабатта тұрамын.
Я живу на семнадцатом этаже.

Сен олимпиадада нешінші орын алдың?
Ты какое место заняла на олимпиаде?

Мен олимпиадада бірінші орын алдым.
Я на олимпиаде заняла первое место.

Друзья, если вам понравился этот ролик ставьте лайки и ждите следующие ролики о собирательных, предположительных, группирующих, дробных числительных.

Чтобы узнать больше, подписывайтесь на мой Instagram: eki_til, а также на наш канал в Youtube: Уроки казахского языка. Жмите колокольчик, чтобы не пропустить новые уроки. И не забудьте написать в комментариях словами на казахском языке, с какого вы года.

Источник

Перевод на казахский

Агенство SayUp состоит из сплоченной команды профессиональных переводчиков, аккуратных корректоров и редакторов. Вы можете доверить нам перевод на казахский язык текста любого объема, начиная от обычного бизнес письма и заканчивая десятками тысяч страниц технических терминов. Кроме письменного перевода на казахский наше бюро переводов на казахский также предоставляет услуги последовательного и синхронного перевода на казахский. Наше бюро переводов на казахский выполняет перевод на казахский язык документации на русский, а также с английского на казахский и обратно.

Казахский – государственный язык Казахстана. Также он широко распространен в Афганистане, Иране, Киргизстане, Китае, Монголии, Пакистане, Туркменистане, Узбекистане и России, в других странах. Общее число говорящих по-казахски в мире достигает 12 миллионов человек, большая часть которых – коренные казахи, около двух миллионов носителей языка проживают в пространстве СНГ, 1,5 миллиона – на территории Китая.

Закажите перевод в одно мгновенье

Рассчитайте стоимость вашего перевода

Стоимость перевода

Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.

Услуга Стоимость
Устный синхронный перевод 4500 / 33000 руб. за час/день Заказать
Устный последовательный перевод 3000 / 17000 руб. за час/день Заказать
Письменный перевод (с языка/на язык) 550 / 700 руб. за 1 стр. Заказать
Нотариальное заверение перевода (подлинность подписи переводчика) 800 руб. за документ Заказать
Апостиль на документы 4000 руб. за документ Заказать

Отправьте документы по электронной почте или фото по WhatsApp и так же получить готовый качественный перевод!
Мы сделали более 10 000 письменных переводов. Готовы подтвердить актами выполненных работ с крупными компаниями или отзывами и благодарственными письмами клиентов.

Нажав на кнопку ниже, либо отправив файлы на почту: info@sayup.ru

Мы анализируем ваш материал и готовим коммерческое предложение.

Предлагаем Вам на выбор несколько вариантов стоимости и сроков.

Мы быстро и качественно переводим текст.

Вы получаете отлично выполненный перевод.

Также вы можете написать нам по электронной почте info@sayup.ru,
позвонить по телефону +7 (499) 647-40-21, либо зайти в один из наших офисов.

Бюро SayUp предлагает услуги качественного профессионального перевода в Москве, Санкт-Петербурге, по всей России. Бюро переводов SayUp. С нами удобно и легко!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии