Перевод песни Hello Vietnam (Johnnie Wright)
Hello Vietnam
Привет Вьетнам
Kiss me goodbye and write me while I’m gone
Goodbye my sweetheart, Hello Vietnam.
America has heard the bugle call
And you know it involves us one and all
I don’t suppose that war will ever end
There’s fighting that will break us up again
Goodbye my darling, Hello Vietnam
A hill to take a battle to be won
Kiss me goodbye and write me while I’m gone
Goodbye my sweetheart, Hello Vietnam.
A ship is waiting for us at the dock
America has trouble to be stopped
We must stop communism in that land
Or freedom will start slipping through our hands
Goodbye my darling.
I hope and pray someday the world will learn
That fires we don’t put out
Will bigger burn
We must save freedom now at any cost
Or someday our own freedom will be lost
Kiss me goodbye and write me while I’m gone
Goodbye my sweetheart, Hello Vietnam.
Поцелуй меня на прощание и пиши мне, пока меня нет.
Прощай моя милая, привет Вьетнам.
Америка услышала сигнал горна,
И, ты знаешь, это касается нас всех.
Я не думаю, что эта война когда-либо закончится.
Там идёт сражение, которое снова нас разлучит.
Прощай моя дорогая, привет Вьетнам.
Высота принимает бой, который нужно выиграть.
Поцелуй меня на прощание и пиши мне, пока меня нет.
Прощай моя милая, привет Вьетнам.
Корабль ждёт нас на пристани.
У Америки неприятности, которые нужно остановить.
Мы должны остановить коммунизм на той земле,
Или свобода ускользнёт из наших рук.
Прощай моя дорогая.
Я надеюсь и молюсь, что однажды мир усвоит,
Что пламя войны, которое мы не гасим,
Лишь разгорится сильнее.
Мы должны сейчас спасти свободу любой ценой,
Или однажды, наша собственная свобода будет потеряна.
Поцелуй меня на прощание и пиши мне, пока меня нет.
Прощай моя милая, привет Вьетнам.
Tell me all about this name, that is difficult to say.
It was given me the day I was born.
Want to know about the stories of the empire of old.
My eyes say more of me than what you dare to say.
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
Tell me all about my colour, my hair and my little feet
that have carried me every mile of the way.
Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floadting markets, light of gold.
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
And Buddha’s made of stone watch over me.
My dreams that lead me through the fields of rice.
In prayer, in the light. I see my kin.
I touch my tree, my roots, my begins.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
To say hello. Vietnam.
To say «xin chào». Vietnam.
Назови мне это имя, странное и трудное для произношения,
Которое я ношу с рождения.
Назови мне древнюю империю и особенность моих раскосых глаз,
Говорящих обо мне больше, чем то, что ты не осмеливаешься сказать
Я знаю тебя только по изображениям войны,
по фильму Копполы, (и) по яростным вертолетам
Однажды я отправлюсь туда, однажды – чтобы сказать здравствуй твоей душе
Однажды я отправлюсь туда, чтобы сказать здравствуй тебе, Вьетнам
Скажи мне, какого я цвета, мои волосы и мои маленькие ступни,
Которые у меня с рождения. (которые я ношу с рождения)
Назови мне твой дом, твою улицу, скажи мне об этом неизвестном бытии
Плавучие рынки и деревянные лодки
Я мог узнать свою страну только по военным фотографиям,
По фильму Копполы, (и) по вертолетам в ярости
Однажды я отправлюсь туда, однажды – чтобы сказать здравствуй твоей душе
Однажды я отправлюсь туда, чтобы сказать здравствуй тебе, Вьетнам
Однажды я отправлюсь туда, однажды – чтобы сказать здравствуй твоей душе
Однажды я отправлюсь туда, чтобы сказать здравствуй тебе, Вьетнам
Однажды я прикоснусь к твоей земле
Однажды я, наконец, узнаю свою душу
Однажды я приду к тебе,
Чтобы сказать здравствуй,… Вьетнам
И Будда, сделанный из камня, смотрит на меня
Мои сны, они ведут меня через рисовые поля
В м
Другие тексты песен «Quynh Anh»
Перевод на русский песни hello vietnam
Tell me all about this name, that is difficult to say.
It was given me the day I was born.
Want to know about the stories of the empire of old.
My eyes say more of me than what you dare to say.
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
Tell me all about my colour, my hair and my little feet
that have carried me every mile of the way.
Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floadting markets, light of gold.
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
And Buddha’s made of stone watch over me.
My dreams that lead me through the fields of rice.
In prayer, in the light. I see my kin.
I touch my tree, my roots, my begins.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
To say hello. Vietnam.
To say «xin ch?o». Vietnam.
Назови мне это имя, странное и трудное для произношения,
Которое я ношу с рождения.
Назови мне древнюю империю и особенность моих раскосых глаз,
Говорящих обо мне больше, чем то, что ты не осмеливаешься сказать
Я знаю тебя только по изображениям войны,
по фильму Копполы, (и) по яростным вертолетам
Однажды я отправлюсь туда, однажды – чтобы сказать здравствуй твоей душе
Однажды я отправлюсь туда, чтобы сказать здравствуй тебе, Вьетнам
Скажи мне, какого я цвета, мои волосы и мои маленькие ступни,
Которые у меня с рождения. (которые я ношу с рождения)
Назови мне твой дом, твою улицу, скажи мне об этом неизвестном бытии
Плавучие рынки и деревянные лодки
Я мог узнать свою страну только по военным фотографиям,
По фильму Копполы, (и) по вертолетам в ярости
Однажды я отправлюсь туда, однажды – чтобы сказать здравствуй твоей душе
Однажды я отправлюсь туда, чтобы сказать здравствуй тебе, Вьетнам
Однажды я отправлюсь туда, однажды – чтобы сказать здравствуй твоей душе
Однажды я отправлюсь туда, чтобы сказать здравствуй тебе, Вьетнам
Однажды я прикоснусь к твоей земле
Однажды я, наконец, узнаю свою душу
Однажды я приду к тебе,
Чтобы сказать здравствуй,… Вьетнам
И Будда, сделанный из камня, смотрит на меня
Мои сны, они ведут меня через рисовые поля
В м
Tell me all about this name, that is difficult to say.
It was given me the day I was born.
Want to know about the stories of the empire of old.
My eyes say more of me than what you dare to say.
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
Tell me all about my colour, my hair and my little feet
that have carried me every mile of the way.
Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floadting markets, light of gold.
All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
And Buddha’s made of stone watch over me.
My dreams that lead me through the fields of rice.
In prayer, in the light. I see my kin.
I touch my tree, my roots, my begins.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know your soul.
One day I’ll come to you.
To say hello. Vietnam.
To say hello. Vietnam.
To say «xin ch?o». Vietnam.
Назови мне это имя, странное и трудное для произношения,
Которое я ношу с рождения.
Назови мне древнюю империю и особенность моих раскосых глаз,
Говорящих обо мне больше, чем то, что ты не осмеливаешься сказать
Я знаю тебя только по изображениям войны,
по фильму Копполы, (и) по яростным вертолетам
Tell me, what I color my hair and my little feet,
Which I have from birth. (which I wear with birth)
Tell me the name of thy house, thy street, tell me about it being unknown
Floating markets and wooden boats
I could get to know their country only on military photos,
In the film Coppola, (and) for the helicopters in a rage
One day I will go there one day, to say Hello your soul
One day I will go there, to say Hello to you, Viet Nam
Temples and carved out of stone statues of Buddha, the images of my fathers
Hunched women in the paddy fields are the images of my mothers
Pray in the glare of the light, to see more of his brothers,
To touch their soul, their roots, their land.
One day I will go there one day, to say Hello your soul
One day I will go there, to say Hello to you, Viet Nam
Tell me about this name, that it is difficult to pronounce
It was given to me in the day I was born
I want to know the history of the ancient Empire
My eyes tell about me more than you dare to say
All I know about you is that images of war,
The film Coppola, the roar of the helicopter
Once I touch your land
Once I finally know my soul
One day I will come to you,
To say Hello. Vietnam
And Buddha, made of stone, looking at me
My dreams, they lead me through the rice fields of
In m