45 лучших пословиц на английском языке
Давайте представим обычный рабочий день в офисе. На протяжении рабочего времени можно услышать немало забавных фразочек.
Например, главные менеджер может приободрить своих подчиненных так: «Бесполезно плакать над пролитым молоком. Сегодня мы все еще можем добиться больших успехов!». «Всё верно! Рим построили не за один день», — добавляет его помощник. Молоко? Рим? Железо?
Все просто: работают английские пословицы. Как и русский язык, английский изобилует витиеватыми и яркими крылатыми выражениями.
Чтобы понимать их иногда не совсем прозрачный смысл, сегодня мы некоторые поговорки, которые на 100% пригодятся вам в разговоре на английском. C’mon!
Топ 45 англоязычных поговорок и пословиц
Оригинал: Don’t cross the bridge until you come to it.
Дословно: Не переходи мост, пока до него не дойдешь.
Русский аналог: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
Оригинал : Don’t make a mountain out of an anthill.
Дословно : Не делай гору из муравейника.
Русский аналог : Не делай из мухи слона.
Оригинал : Beauty is in the eye of the beholder.
Дословно : Красота (находится) — в глазу смотрящего.
Русский аналог : На вкус и цвет товарищей нет. / О вкусах не спорят. / Красоту каждый видит по-своему.
История возникновения и любопытные факты
Эта пословица, как и многие другие, предостерегает нас от необдуманного риска и предлагает дорожить тем, что имеем на данный момент.
Иная интерпретация пословицы заключается в том, что эта поговорка относится к соколиной охоте, которая была популярной в средневековье. В те времена птица в руку, а именно сокол, считалась ценным достоянием и, безусловно, стоила больше любого трофея.
Вполне возможно, что оба эти значения послужили формированию того выражения, которое используется в речи носителей английского языка на протяжении вот уже нескольких столетий.
Самое слабое звено. В наши дни мы можем услышать это популярное благодаря телевизинной передаче выражение в разных жизненных ситуациях.
Кстати, появилась передача в Великобритании, и позднее и во многих других странах. Смысл шоу заключался в демонстрации общих знаний в различных сферах: от искусства и философии до естественных наук. На самом деле, это всем известный факт, что любая цепочка легко порвется, если одно из ее звеньев будет тоньше по сравнению с другими. В фигуративном значение эта фраза стала использоваться в 18 веке.
Кто бы могу подумать, что некоторые пословицы и вовсе относятся к изречениям из священного писания. Так и, казалось бы, довольно тривиальная фраза «A leopard cannot change its spots», вырванная из контекста, на самом деле относится к религии:
Само выражение в том виде, котором оно существует сейчас появилось в 20-ом веке, и возникло в Йоркшире, Англия. Слово « brass » некогда использовали в качестве названия для медных и бронзовых монет, а позже и всех форм денег в Великобритании в 16-ом веке. Английский сатирик, Джозеф Холл, в 1597 писал: «Позор, что вдохновение покупают и продают за каждую крестьянскую монету».
Сейчас же это сленговое словечко. Поговорка редко используется в настоящее время, хотя авторы намеренно употребляют ее, когда хотят создать образ персонажа из Йоркшира.
Как и во всех пословицах, это не буквальное значение, которое передает смысл, а метафора. «Катящийся камень» относится к человеку, который не способен уладить проблему или закончить работу, поэтому считается ненадежным и непродуктивным.
Заключение
Пословицы и поговорки — отличное решение украсить разговорную речь яркими и забавными фразами. Изучайте английский язык весело и не бойтесь новых выражений, а мы вам в этом поможем.
«Сладкие идиомы»
Cake idioms
Идиомы со словом “cake”
Англичане и американцы видно сладкоежки, иначе как объяснить, что в английском языке используют массу выражений с таким вкусным словом как «торт». Давайте изучим самые употребляемые из них!
A slice of the cake (досл. «ломтик торта»)
Ломтиком торта на английском обозначается «лакомый кусочек от чего-то», «все сливки». Очень часто так говорят о прибыли, деньгах, известности и т.п.
Getting married him she wanted only a slice of the cake of his wealth.
Выходя за него замуж, она хотела лишь заполучить часть его состояния.
Icing on the cake (досл. «глазурь на торте»)
Вспомните глазурь на торте: сладкую, вкусную, красочную; именно глазурь украшает торт и придает ему праздничный вид. Поэтому «глазурью на торте» называют, то что украшает или улучшает.
She found a new job with the high salary, friendly colleagues and free schedule is the icing on the cake.
Она нашла новую работу с высокой зарплатой, дружным коллективом, а свободный график работы еще один огромный плюс.
Piece of cake (досл. «кусочек торта»)
Многие не отказались бы от вкусного кусочка торта, поэтому данная идиома применяется к делу, которое не требует дополнительных усилий и его очень легко сделать. В русском языке аналогом может послужить: «проще паренной репы», «раз плюнуть».
У этой идиомы в английском существует брат-близнец: «as easy as apple pie» (досл. «легко как яблочный пирог»).
The exercise is a piece of cake. I will do it in 5 minutes.
Эта задачка проще пареной репы, решить ее раз плюнуть. Я сделаю ее за пять минут.
To go/sell like hot cakes (досл. «расходиться/продаваться как горячие пирожки»)
Данная идиома не нуждается в особом пояснение, так как и в русском языке существует похожее выражение, «раскупается как горячие пирожки» то, что нарасхват и пользуется высоким спросом.
He is very successful artist. His pictures sells like hot cakes.
Он очень успешный художник. Его картины нарасхват.
To take the cake (досл. «брать торт»)
«Берут торт» лишь тогда, когда во многом превосходят окружающих, «выше на голову» при чем, как в положительном, так и в отрицательном.
Peter’s behavior takes the cake. It is awful!
Поведение Петра вопиюще ужасное!
You cannot eat your cake and have it too! (досл. «Ты не можешь съесть пирог и иметь его», т.е. нельзя съесть пирог, чтоб он остался цел)
Если представить картину поедания невредимого пирога, то сразу станет ясен смысл данной идиомы, а вернее пословицы. А именно: кто-то пытается совместить взаимоисключающие друг друга вещи, т.е. и волков накормить, и овц сохранить (ср «за двумя зайцами погнаться»).
You have to make a decision what is more important for you: to get married now or to continue your education. You cannot eat your cake and have it too!
Ты должна решить для себя, что важнее: выйти сейчас замуж или продолжить обучение. За двумя зайцами не угонишься!
Перевод на русский the cake is a lie
take the cake — Ⅰ. ► take the biscuit (or chiefly N. Amer. cake) informal be the most remarkable or foolish of its kind. Main Entry: ↑biscuit Ⅱ. ► take the cake see take the biscuit at BISCUIT(Cf. ↑biscuity) … English terms dictionary
take the cake — If something takes the cake, it is the best and takes the honours … The small dictionary of idiomes
take the cake — verb rank first; used often in a negative context He takes the cake for chutzpah! • Hypernyms: ↑win • Verb Frames: Something s Somebody s * * * phrasal : to carry off the prize originally in a cakewalk … Useful english dictionary
Take the Cake — infobox television show name = Take the Cake caption = format = Game show runtime = 60 minutes (w/ commercials) creator = starring = Joe Clair Toccara [cite web|url=http://www.thefutoncritic.com/news.aspx?id=20070620bet01|title=Endemol USA and… … Wikipedia
take the cake —
take the cake —
take\ the\ cake — v. phr. slang 1. To take the first prize; be the best; rank first. Mr. Jones takes the cake as a storyteller. 2. To be the limit; to be the worst; have a lot of nerve; be a very rude, bold, or surprising action. I let Jack borrow my baseball and… … Словарь американских идиом
take the cake — verb a) To be especially good or outstanding. Thanks! You guys take the cake. b) To be particularly bad, objectionable, or egregious. Once the party was over, everyone agreed that Elizabeth and her Har … Wiktionary
take the cake — is the worst or the weirdest or the funniest etc. Of all the people I ve met, you take the cake! You re the wildest! … English idioms
take the cake — mainly American to be the worst, most shocking, or most annoying example of something. The usual British expression is take the biscuit I ve heard some ridiculous excuses before, but that takes the cake … English dictionary
take the cake — see take the biscuit at biscuit. → cake … English new terms dictionary