Тексты песен
| |||||
2002-2020 © Rammstein Fan ru. 18+ Использование материалов сайта без предварительного согласия авторов запрещена. Перевод песни и разбор клипа Rammstein «Ausländer»Перевод на русский, разбор песни и смысл клипа. Какая очередная проблема поднимается в новом сингле группы? О чём поют рамы на нескольких европейский языках в этой песне? Почему трек называется именно так? Разбираемся в нашем видео! Сегодня нас ждёт разбор нового клипа группы Rammstein – Ausländer («Иностранец»), опубликованного 28 мая. Видео создано на песню из 7-го альбома группы, вышедшего 17 мая нынешнего года после большого перерыва в 10 лет. Режиссер клипа – Йорн Хайтманн, снимавший клипы Sonne, Ich will, America и т.д. Однако, станет ли этот клип столь же заметным и провоцирующим общественное мнение, как Deutschland? Давайте разбираться вместе! Скандала не будет!В Германии Ausländer сразу стал очень популярным, однако ясно, что на этот раз скандала не будет, хотя бурные дискуссии уже начались. Сама группа тоже высказалась по поводу реакции на свое видео. «Речь идет не о шокировании людей, – сказал клавишник Кристиан Лоренц в интервью музыкальному журналу „Rolling Stone“. – Rammstein хотел привести людей в движение. Это противоположность развлечению». Многим поклонникам группы в Германии клип откровенно не нравится. Они недовольны тем, что немцы представлены в нем всемирными секс-туристами и самодовольными иностранцами. Вообще слово Ausländer употребляется в Германии с особой осторожностью. Дословно оно значит «иностранец», однако в немецком языке имеет пренебрежительный оттенок. На русский его можно перевести как «приезжий». Немцы используют слово Ausländer, когда говорят о приезжих из других стран, особенно о беженцах и переселенцах, количество которых явно возросло в последние годы в странах Евросоюза и Германии в особенности, что коренным жителям зачастую создаёт массу проблем. О чём поёт Rammstein?В припеве звучат французские, итальянские, английские фразы и даже одна русская. Солист группы Тилль Линдеманн добросовестно выговаривает: «Я льюблью тибя» – это, кстати, уже не первый опыт использования русского языка в песне Rammstein. Вначале переведем текст песни. Ich reise viel, ich reise gern,
Fern und nah und nah und fern. Я много путешествую, я люблю путешествовать, Мы видим в тексте много вставок на разных иностранных языках, а в конце песни солист преднамеренно поёт на немецком некоторые фразы неправильно, показывая тем самым очередной раз, что он «иностранец». К тому же стоит отметить, что текст написан очень простым языком, а каламбур состоит в том, что солист акцентирует в песне внимание на то, что ему его словарного запаса вполне хватает. Разбираем клипДля начала давайте глянем клип и ещё раз убедимся в гениальности немецкой культовой группы Rammstein! Теперь по порядку разберем содержание видеоклипа. ⇒ Прибытие на островДействие происходит на экзотическом африканском острове, к которому участники группы Rammstein, одетые в спасательные жилеты, причаливают на надувной лодке. Это явная отсылка к многочисленным нелегальным переправам беженцев с Африканского континента в Европу в последние годы. Однако этим все и ограничилось – в видео напрямую речи о беженцах не идет. Дальнейшее действо на острове явно отсылает зрителей ко времени колонизации Африки европейцами. Участники группы одеты как колонизаторы: одежда песочного цвета и пробковые шлемы, которые являлись непременным атрибутом формы колониальных войск. Местные аборигены хорошо подготовлены к встрече иностранцев: мальчик у берега держит несколько табличек с приветствиями на разных языках, можно заметить как он быстро пытаетс заменить английское Welcome на немецкое Willkommen (Добро пожаловать!). ⇒ Знакомство и развлеченияПрибывшие знакомятся с племенем и его вождём. Африканцы приветствуют белых путешественников, их встречают как высшую и более разумную расу, а они в свою очередь явно нацелились просто хорошо провести здесь время. ⇒ Школа и рисование Затем Линдеманн, изображая художника, рисует с натуры африканскую женщину. Но рисовать он совсем не умеет, и в результате мы видим неумелую мазню. Ясно, что интересует его, да и остальных прибывших на остров иностранцев, лишь развлечения, в первую очередь сношение с местными женщинами. Опять же современные «колонизаторы», по мнению Rammstein, гонятся исключительно за быстрыми ощущениями, самое важное для них «поймать момент». Только один из «иностранцев» в клипе искренне увлечен исследованием местной природы, бабочек в том числе. Этакого жюль-верновского Паганеля, немецкого «ботаника» не от мира сего изображает в клипе клавишник Кристиан Лоренц, который неспроста в конце становится вождем местного племени. ⇒ Белые гости уплывают, оставляя на острове своих детей Что же хотела сказать зрителям группа Rammstein?На первый взгляд в видео с помощью образов европейских колонистов и африканских аборигенов обыгрывается тема сексуального контакта с иностранцами и политики мультикультурализма. Но вряд ли все так просто в новом клипе этой эпатажной группы. Можно предположить, что здесь поднимается тема продолжавшейся столетиями эксплуатации европейскими странами Черного континента, но также нельзя с уверенностью утверждать, что музыканты Rammstein совсем не хотели здесь касаться болезненной для Европы проблемы мигрантов, во всяком случае, такие аллюзии просматриваются. Ясно лишь, что Раммштайн действительно «приводит людей в движение», а не просто старается их развлечь. Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein Маленький человечек мёртвым притворился, Wollte ganz alleine sein Захотелось ему побыть одному. Das kleine Herz stand still für Stunden Маленькое сердечко на время остановилось, So hat man es für tot befunden Es wird verscharrt in nassem Sand Его зарыли во влажный песок Mit einer Spieluhr in der Hand С музыкальной шкатулкой в руках. Der erste Schnee das Grab bedeckt Первый снег могилу укрыл, Hat ganz sanft das Kind geweckt Нежно ребёнка пробудил. In einer kalten Winternacht Холодной зимней ночью Ist das kleine Herz erwacht Проснулось маленькое сердечко. Als der Frost ins Kind geflogen Как только ребёнка холод объял, Hat es die Spieluhr aufgezogen Он завёл свою шкатулку. Eine Melodie im Wind Мелодию ветер несёт, Und aus der Erde singt das Kind Дитя из-под земли поёт: Hoppe hoppe Reiter Und kein Engel steigt herab Но ангел не спускается. Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Моё сердце больше не бьётся. Nur der Regen weint am Grab Лишь дождь над могилой плачет. Hoppe hoppe Reiter Eine Melodie im Wind Мелодию ветер несёт. Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Моё сердце больше не бьётся. Und aus der Erde singt das Kind Дитя из-под земли поёт. Der kalte Mond in voller Pracht Холодная луна во всей своей красе Hört die Schreie in der Nacht Слушает крики в ночной тишине. Und kein Engel steigt herab Но ангел не спускается, Nur der Regen weint am Grab Лишь дождик над могилой плачет. Zwischen harten Eichendielen Между твёрдыми досками дубовыми Wird es mit der Spieluhr spielen Будет он играть с музыкальной шкатулкой. Eine Melodie im Wind Мелодию ветер несёт, Und aus der Erde singt das Kind Дитя из-под земли поёт. Hoppe hoppe Reiter Und kein Engel steigt herab Но ангел не спускается. Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Моё сердце больше не бьётся. Nur der Regen weint am Grab Лишь дождь над могилой плачет. Hoppe hoppe Reiter Eine Melodie im Wind Мелодию ветер несёт. Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Моё сердце больше не бьётся. Und aus der Erde singt das Kind Дитя из-под земли поёт. Am Totensonntag hörten sie В поминальное воскресенье услышали Aus Gottes Acker diese Melodie Мелодию, что с божьих пашен доносилась. Da haben sie es ausgebettet Достали ребёнка из смертной постели, Das kleine Herz im Kind gerettet Спасли его маленькое сердечко. Hoppe hoppe Reiter Eine Melodie im Wind Но ангел не спускается. Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Моё сердце больше не бьётся. Und auf der Erde singt das Kind Лишь дождь над могилой плачет. Hoppe hoppe Reiter Und kein Engel steigt herab Мелодию ветер несёт. Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Моё сердце больше не бьётся. Nur der Regen weint am Grab Дитя из-под земли поёт. Подписаться авторизуйтесь 0 Комментарий Старые |