Время чтения: 8 мин
Текст песни Rammstein «Sonne» на немецком и его перевод на русский. История создания немецкого хита. Какой смысл у клипа и откуда в нем появилась Белоснежка?
Совсем скоро исполнится 20 лет с выхода одной из самых популярных и самых наполненных смыслом песен коллектива. Трек ”Sonne” можно встретить практически во всех топах песен группы. Мы предлагаем вам разобраться в причинах такой популярности песни и, возможно, посмотреть на неё иначе после прочтения толкований, которые могут стать для вас достаточно неожиданными.
Хотите выучить немецкий, как дополнительный язык, разговаривать на нем в путешествиях, а может вам нужно пройти собеседование в посольстве или получить национальную визу для воссоединение семьи? Проверьте, подходит ли вам обучение в Deutsch Online. День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и даже составите рассказ о себе. Мы поможем вам преодолеть языковой барьер. Запишитесь прямо сейчас, это абсолютно бесплатно, а присоединиться сможет даже новичок из любой точки мира всего в несколько кликов.
А сейчас вернемся к клипу. Для начала предлагаем вам взглянуть на текст песни, ее перевод, ну и, конечно же, на клип.
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, aus
Один, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь, девять, конец!
Alle warten auf das Licht
Fürchtet euch, fürchtet euch nicht
Die Sonne scheint mir aus den Augen
Sie wird heute Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn
Бойтесь, не бойтесь
Солнце светит из моих глаз
Оно не зайдёт сегодня ночью,
И мир громко считает до десяти!
Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Hier kommt die Sonne
Вот восходит солнце
Вот восходит солнце
Самая яркая звезда из всех
Вот восходит солнце
Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann euch blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf das Gesicht
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn
Солнце светит из моих рук,
Может обжечь, может ослепить вас.
Когда оно вырывается из кулаков,
Жар ложится на лицо.
Оно не зайдёт сегодня ночью,
И мир громко считает до десяти!
Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Hier kommt die Sonne
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun
Hier kommt die Sonne
Вот восходит солнце
Вот восходит солнце
Самая яркая звезда из всех
Вот восходит солнце
Вот восходит солнце
Вот восходит солнце
Самая яркая звезда из всех
Вот восходит солнце
Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf dein Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehen
Und die Welt zählt laut bis zehn
Солнце светит из моих рук,
Может обжечь, может ослепить вас.
Когда оно вырывается из кулаков,
Жар ложится на лицо,
Ложится, причиняя боль, на грудь,
Посылает тебя в жёсткий нокдаун,
И мир громко считает до десяти!
Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Und wird nie vom Himmel fallen
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun
Hier kommt die Sonne
Вот восходит солнце
Вот восходит солнце
Самая яркая звезда из всех
и никогда не упадет с небес
Вот восходит солнце
Вот восходит солнце
Самая яркая звезда из всех
Вот восходит солнце
Как всходило солнце?
Альбом “Mutter” (читать разбор текста и смысла клипа «Mutter») стал показателем разнообразия репертуара группы. В этот раз он сочетал в себе непривычное для коллектива количество лирики с интересными социальными подтекстами между строк. И среди всего этого затесался потенциальный спортивный гимн, который казался настоящей белой вороной среди других треков.
Песня под рабочим названием “Klitschko” должна была сопровождать появление на ринге одного небезызвестного боксёра. Этим объясняется не только отсчёт в начале композиции, но и отсутствие в нём числа 10. Всё дело в том, что для любого боксёра число 10, услышанное во время нокдауна, означало поражение, а потому суеверный Кличко попросил группу пропустить его и не завершать отсчёт, как бы оставляя надежду на борьбу даже после падения.
Что принёс нам его свет?
Уже в первых строках лирический герой говорит о своей способности контролировать солнце и приносить людям свет: “Все ждут света. Не бойтесь, не бойтесь, солнце светит из моих глаз, сегодня ночью оно не зайдёт”. Далее герой убеждает людей, что солнце понимает свою силу, но просит людей не бояться и быть более смелыми. Однако по ходу песни герой будто утрачивает контроль над светилом, и его свет становится слишком ярким для людей, заставляя их упасть на колени и сосчитать до десяти в последний раз.
Солнце является аллюзией к природе, которую человек на протяжении всей своей истории пытается подчинить себе, чем провоцирует её ответную реакцию. С течением времени подобное толкование песни становится всё более актуальным, а некоторые уже называют трек своеобразным пророчеством. Ведь за 20 лет, прошедших с выхода песни, масштабы природных катаклизмов лишь возросли. Как бы то ни было, Rammstein своим произведением показали, что не теряют веру в человечество, так и не завершив финальный отсчёт перед концом света и гибелью всего живого. br/>
Так или иначе, своеобразная притча о силе и ответственности, о необходимости заботы об окружающей среде стала самой популярной и актуальной трактовкой песни после её выхода и остаётся ей до сих пор. Однако, каково же было удивление профессиональных критиков и рядовых поклонников, когда в клипе группа представила абсолютно новое прочтение своего творения.
Белоснежка и гномы шахтеры?
Клипы Rammstein ещё на заре их карьеры очень часто превосходили по эпатажности постановки и высказываний творения многих других групп, а порой и затмевали их же собственные тексты. В случае с “Sonne” группа решила не изменять себе и разработала около 40 вариантов сюжета, среди которых была история Хиросимы, где аллюзия к двум светилам, сияющим над городами, была бы как никогда уместна и понятна. Однако коллектив не пошёл по лёгкому пути и замахнулся на детскую классику в лице “Белоснежки” братьев Гримм. Стоит сказать, что практически все произведения немецких классиков нельзя считать просто детскими сказками. Взглянув на них в контексте тогдашних времён и их особенностей, можно просмотреть тонкую утрированную сатиру на общественный строй Германии 19 века. Предлагаем вам поближе познакомиться со сказками братьев Гримм в нашей статье!
Но, даже учитывая это, мало кто ожидал увидеть переворот сюжета сказки на 180 градусов с вкраплением современных реалий в средневековые декорации. В интерпретации Rammstein заглавная героиня становится главным антагонистом и эксплуатирует гномов, заставляя их добывать в шахтах так называемую золотую пыль, по многим версиям представлявшую собой наркотик. Эта пыль позволяла красавице поддерживать свою красоту, которой и могли любоваться гномы взамен на свой труд. В определённый момент Белоснежка погибает от передозировки и гномы хоронят её в хрустальном гробу, оставленном под яблоней. Казалось бы, клип близок к хэппи-энду в виде освобождения гномов от тирании, но упавшее с дерева яблоко воскрешает Белоснежку и гномы снова с радостью становятся её рабами.
Напоследок небольшой интересный факт о клипе и проверка на внимательность для зрителей. Не заметили ли вы, что с Белоснежной что-то не так? Не случился ли у вас так называемый «эффект зловещей долины», когда небольшие отклонения во внешности героини провоцируют настороженность или даже отвращение? Присмотритесь повнимательнее и возвращайтесь к статье за ответом.
Если вы заметили небольшое несоответствие между лицом и телом Белоснежки, то вы были достаточно близки к правде. Всё дело в том, что образ является совмещением тела баскетболиста Роберта Боброцки и лица российской модели Юлии Степановой. Это сделано для выделения доминирующей позиции Белоснежки относительно гномов, нарушающей патриархальные устои того времени. В современных реалиях, на фоне всеобщей борьбы за равенство полов, такой трюк смотрится ещё более уместно и остросоциально.
Перевод песни и разбор клипа Rammstein «Ausländer»
Перевод на русский, разбор песни и смысл клипа. Какая очередная проблема поднимается в новом сингле группы? О чём поют рамы на нескольких европейский языках в этой песне? Почему трек называется именно так? Разбираемся в нашем видео!
Сегодня нас ждёт разбор нового клипа группы Rammstein – Ausländer («Иностранец»), опубликованного 28 мая. Видео создано на песню из 7-го альбома группы, вышедшего 17 мая нынешнего года после большого перерыва в 10 лет. Режиссер клипа – Йорн Хайтманн, снимавший клипы Sonne, Ich will, America и т.д. Однако, станет ли этот клип столь же заметным и провоцирующим общественное мнение, как Deutschland? Давайте разбираться вместе!
Скандала не будет!
В Германии Ausländer сразу стал очень популярным, однако ясно, что на этот раз скандала не будет, хотя бурные дискуссии уже начались. Сама группа тоже высказалась по поводу реакции на свое видео. «Речь идет не о шокировании людей, – сказал клавишник Кристиан Лоренц в интервью музыкальному журналу „Rolling Stone“. – Rammstein хотел привести людей в движение. Это противоположность развлечению».
Многим поклонникам группы в Германии клип откровенно не нравится. Они недовольны тем, что немцы представлены в нем всемирными секс-туристами и самодовольными иностранцами. Вообще слово Ausländer употребляется в Германии с особой осторожностью.
Дословно оно значит «иностранец», однако в немецком языке имеет пренебрежительный оттенок. На русский его можно перевести как «приезжий». Немцы используют слово Ausländer, когда говорят о приезжих из других стран, особенно о беженцах и переселенцах, количество которых явно возросло в последние годы в странах Евросоюза и Германии в особенности, что коренным жителям зачастую создаёт массу проблем.
О чём поёт Rammstein?
В припеве звучат французские, итальянские, английские фразы и даже одна русская. Солист группы Тилль Линдеманн добросовестно выговаривает: «Я льюблью тибя» – это, кстати, уже не первый опыт использования русского языка в песне Rammstein.
Вначале переведем текст песни.
Ich reise viel, ich reise gern,
Fern und nah und nah und fern.
Ich bin zuhause überall,
Meine Sprache – International,
Ich mache es gern jedem recht.
Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht –
Ein scharfes Schwert im Wortgefecht
Mit dem anderen Geschlecht.
[Pre-Refrain]
Ich bin kein Mann für eine Nacht,
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden.
Bevor die Sonne wieder lacht,
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden.
[Refrain]
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mi amor, mon chéri.
Ausländer (Ausländer).
Ciao, ragazza, take a chance on me!
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mon amour, «Я люблю тебя».
Ein Ausländer (Ausländer).
Come on, baby, c’est, c’est, c’est la vie!
[Strophe 2]
Andere Länder, andere Zungen,
So hab’ ich mich schon früh gezwungen,
Dem Missverständnis zum Verdruss,
Dass man Sprachen lernen muss.
Und wenn die Sonne untergeht
Und man vor Ausländerinnen steht,
Ist es von Vorteil, wenn man dann
Sich verständlich machen kann
[Pre-Refrain]
Ich bin kein Mann für eine Nacht,
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden,
Bevor die Sonne wieder lacht,
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden.
Hahahahahaha
[Refrain]
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mi amor, mon chéri!
Ausländer (Ausländer).
Ciao, ragazza, take a chance on me!
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mon amour, «Я люблю тебя»!
Ein Ausländer (Ausländer).
Come on, baby, c’est, c’est, c’est la vie!
[Outro]
Du kommen mit, ich dir machen gut.
Du kommen mit, ich dir machen gut.
Du kommen mit, ich dir machen gut.
Я много путешествую, я люблю путешествовать,
Далеко и близко, близко и далеко
Я везде как дома,
Мой язык – интернациональный,
Я готов угодить каждому.
Да, мой лексикон неплох –
Острый меч в битве слов
С противоположным полом.
[Распевка]
Я не мужчина на одну ночь,
Я остаюсь максимум на пару часов.
Прежде чем солнце снова засмеётся,
Я уже исчезну
И продолжу наворачивать свои круги.
[Припев]
Я иностранец (иностранец).
Моя любимая, моя дорогая.
Иностранец (иностранец).
Привет, детка, попытай счастья со мной!
Я иностранец (иностранец).
Моя любовь, «Я люблю тебя».
Иностранец (иностранец).
Давай, детка, такова, такова, такова жизнь!
[Куплет 2]
Другие страны, другие языки,
Так что я рано заставил себя,
Из-за досадных недоразумений,
Изучать иностранные языки.
И когда на закате
Ты стоишь перед иностранками,
Это преимущество, если ты
Можешь объясняться на их языке.
[Распевка]
Я не мужчина на одну ночь,
Я остаюсь максимум на пару часов.
Прежде чем солнце снова засмеётся,
Я уже исчезну
И продолжу наворачивать свои круги.
Хахахахахаха
[Припев]
Я иностранец (иностранец).
Моя любимая, моя дорогая!
Иностранец (иностранец).
Привет, детка, попытай счастья со мной!
Я иностранец (иностранец).
Моя любовь, «Я люблю тебя»!
Иностранец (иностранец).
Давай, детка, такова, такова, такова жизнь!
[Окончание]
Ты пойти со мной, я сделать тебе хорошо.
Ты пойти со мной, я сделать тебе хорошо.
Ты пойти со мной, я сделать тебе хорошо.
Мы видим в тексте много вставок на разных иностранных языках, а в конце песни солист преднамеренно поёт на немецком некоторые фразы неправильно, показывая тем самым очередной раз, что он «иностранец».
К тому же стоит отметить, что текст написан очень простым языком, а каламбур состоит в том, что солист акцентирует в песне внимание на то, что ему его словарного запаса вполне хватает.
Разбираем клип
Для начала давайте глянем клип и ещё раз убедимся в гениальности немецкой культовой группы Rammstein!
Теперь по порядку разберем содержание видеоклипа.
⇒ Прибытие на остров
Действие происходит на экзотическом африканском острове, к которому участники группы Rammstein, одетые в спасательные жилеты, причаливают на надувной лодке. Это явная отсылка к многочисленным нелегальным переправам беженцев с Африканского континента в Европу в последние годы. Однако этим все и ограничилось – в видео напрямую речи о беженцах не идет.
Дальнейшее действо на острове явно отсылает зрителей ко времени колонизации Африки европейцами. Участники группы одеты как колонизаторы: одежда песочного цвета и пробковые шлемы, которые являлись непременным атрибутом формы колониальных войск.
Местные аборигены хорошо подготовлены к встрече иностранцев: мальчик у берега держит несколько табличек с приветствиями на разных языках, можно заметить как он быстро пытаетс заменить английское Welcome на немецкое Willkommen (Добро пожаловать!).
⇒ Знакомство и развлечения
Прибывшие знакомятся с племенем и его вождём. Африканцы приветствуют белых путешественников, их встречают как высшую и более разумную расу, а они в свою очередь явно нацелились просто хорошо провести здесь время.
⇒ Школа и рисование
Затем Линдеманн, изображая художника, рисует с натуры африканскую женщину. Но рисовать он совсем не умеет, и в результате мы видим неумелую мазню. Ясно, что интересует его, да и остальных прибывших на остров иностранцев, лишь развлечения, в первую очередь сношение с местными женщинами.
Опять же современные «колонизаторы», по мнению Rammstein, гонятся исключительно за быстрыми ощущениями, самое важное для них «поймать момент».
Только один из «иностранцев» в клипе искренне увлечен исследованием местной природы, бабочек в том числе. Этакого жюль-верновского Паганеля, немецкого «ботаника» не от мира сего изображает в клипе клавишник Кристиан Лоренц, который неспроста в конце становится вождем местного племени.
⇒ Белые гости уплывают, оставляя на острове своих детей
Что же хотела сказать зрителям группа Rammstein?
На первый взгляд в видео с помощью образов европейских колонистов и африканских аборигенов обыгрывается тема сексуального контакта с иностранцами и политики мультикультурализма. Но вряд ли все так просто в новом клипе этой эпатажной группы.
Можно предположить, что здесь поднимается тема продолжавшейся столетиями эксплуатации европейскими странами Черного континента, но также нельзя с уверенностью утверждать, что музыканты Rammstein совсем не хотели здесь касаться болезненной для Европы проблемы мигрантов, во всяком случае, такие аллюзии просматриваются.
Ясно лишь, что Раммштайн действительно «приводит людей в движение», а не просто старается их развлечь.