переводы башкирских, татарских песен
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Радик Гафуров запись закреплена
Эту песню нужно послушать всем женщинам. Ностальгия вас пробьёт!
Слушать всем женщинам l Татарские песни с переводом на Русский I Туй кулмэге / Свадебное платье https://youtu.be/WAzZR-fIQSI
Радик Гафуров запись закреплена
На нашем канале вышла очень трогательная песня про Маму!
Плакали все I Татарские песни с переводом на Русский I Эни, Эни / Мама, Мама https://youtu.be/qkZYZV3MppU
Радик Гафуров запись закреплена
Всем привет, дуслар! У нас конкурс!
Мы запускаем «Конкурсный месяц». Весь месяц каждые 10 дней мы будем разыгрывать для вас сухие пайки Халяль от нашего спонсора «Планета Халяль».
Итак, условия. Под этим видео «Сборник татарских песен I Татарские песни с переводом на Русский I Татарская культура I Розыгрыш» вам нужно:
Показать полностью.
1. Поставить лайк;
2. Подписаться на канал;
3. Написать в комментариях свою любимую татарскую песню.
БОНУС
А тому, чей комментарий с предложенной песней наберёт больше всего лайков, в конце месяца мы подарим еще один поощрительный сухпаек)
Результаты конкурсов мы подведем 10,20,30 ноября. Выиграть может каждый!
Сборник татарских песен I Татарские песни с переводом на Русский I Татарская культура I Розыгрыш https://youtu.be/3nH-T2C2G8g
Радик Гафуров запись закреплена
Радик Гафуров запись закреплена
Новая песня на канале! Мы все ещё готовим для вас сюрприз! Подписывайся, что бы быть в курсе!
Татарские песни С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ I ЙЕРЭК СЕРЕ / СЕКРЕТ СЕРДЦА https://youtu.be/AtBRfUADRMA
Радик Гафуров запись закреплена
Радик Гафуров запись закреплена
Приятного просмотра.
Одна из грустных песен в нашей медиатеке.
Татарские песни С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ I УКЕНЕЧ / СОЖАЛЕНИЕ https://youtu.be/035sCf3OeC4
Радик Гафуров запись закреплена
Радик Гафуров запись закреплена
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Асия Шамсиева
.Не гони, меня не гони.
Что с того, что я не святой.
У святых в ладонях штыри,
Я же целый, живой.
Не вини, меня не вини.
Что я шёл к тебе столько лет.
Обмани, меня обмани,
Что ждала меня целый век.
ПР__Журавли летят, журавли!
Только я вернулся домой.
Не гони меня, не гони! – А-а!
Лишь за то что я не святой.
Не гони меня, не гони! – А-а!
Лишь за то что я не святой.
2.16. Посмотри, в глаза посмотри,
Им уже ничуть не соврать.
Забери меня, забери,
Чтоб кому-нибудь не отдать.
Не суди, меня не суди.
#И не надо казённых фраз.
Полюби, меня полюби,
Может это в последний раз!
ПР__Журавли летят, журавли!
Только я вернулся домой.
Не гони меня, не гони! – А-а!
Лишь за то что я не святой.
Журавли летят, журавли!
Только я вернулся домой.
Не гони меня, не гони! – А-а!
Лишь за то что я не святоооой.
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Асия Шамсиева
Асия Шамсиева (Лукманова)
.
Ак ромашкалар.
Асия (Лукманова )Шамсиева
.
🌼
Чәчкәләрем..
«Чыпчык күзе» — гади күзе,
Кечкенә зәңгәр чәчкә.
Алып килдең, бүләк иттең,
Кададың минем чәчкә.
Сыйпап сөйдең чәчләремнән,
Кыр чәчкәләре бирдең.
Чәчкәң белән йөрәгемә
Син узең килеп кердең.
Мәхәббәткә әверелде,
Кечкенә зәңгәр чәчкә
Шул көннән соң гомерлеккә
Бәйләнде чәчләр чәчкә
Сыйпап сөйдең чәчләремнән,
Кыр чәчкәләре бирдең.
Чәчкәң белән йөрәгемә
Син узең килеп кердең.
Кем ярата гөлчәчәкне,
Мин сөям «чыпчык күзе»н.
Күрер күзгә гади, әмма,
Күреп туялмыйм үзен.
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Асия Шамсиева
Ильнур Мусин. Онытыласым килэ
муз И.Мусин слова А.СалаховаИльнур Мусин «Синсез яшәү миңа нигә»
(Рима Ключарева суз.Р.Хаким кое)
Показать полностью. Онытыласым килэ
Онытыласым килә – күзләреңдә карап.
Бер сөясем килә шашынып…
Бер дә юктан үпкәләштек тә без
Һәм хушлаштык бугай ашыгып.
Чәчләреңнән бер сыйпыйсым килә,
Битләрәндәң килә үбәсем.
Кочагыңа мине алган чакта,
Сөенгәнең килә күрәсем…
Күңелемдә буран дулаганда,
Җитми назың, сузең, карашың..
Күзләреңә бер караган идем,
Гомерлеккә, ахры, адаштым.
Чәчләреңнән бер сыйпыйсым килә,
Битләрәндәң килә үбәсем.
Кочагыңа мине алган чакта,
Сөенгәнең килә күрәсем…
Ялгызым чэчкэй язлар
Калдырдын да киттен нигэ
Алданыр да чэчкэлэргэ
Сагынмас диден мэллэ
Синсез язлар мина нигэ
Синсез язлар мина нигэ
Сагнуларым сагышларга
Эйлэнэ дэ кабат килэ
Кэккук саный экрен генэ
Коннэремне бэйлэп тонгэ
Йорэк елый онсолгенэ
Жэйлэр житкэч Син Сез генэ
Синсез жэйлэр мина нигэ
Синсез жэйлэр мина нигэ
Сагнуларым сагышларга
Эйлэнэ дэ кабат килэ
Доняларым ялкын алган
Сагышларда янсам янам
Синсез генэ сине котеп
Мин козлэрдэ инде калам
Синсез яшэу мина нигэ
Синсез яшэу мина нигэ
Сагнуларым сагышларга
Эйлэнэ дэ кабат килэ
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Асия Шамсиева
Кара урманнарның ла уртасында
Карт имәннәр кистәм әллә ли.
Пар үрдәкләр йөзәдер,
Әрәмәдә — күлләрдә.
Җыен дуслар, җыелышкан
Чәчәк ата гөлләрдә.
Узган гомерләрнең лә, уйларында,
Тату буласак иде без бергә.
Җыйдым җиләк, җыйдым җиләк,
Җиләктән кайтып киләм.
Җир җиләге ничек тәмле
Сезне дә шулай сөям.
Су буйларымнан ла йөргән чакта
Алтын тәңкә таптым әллә ли.
Җыйдым җиләк, җыйдым җиләк,
Бөрлегәннәре белән.
Без йөрибез, дус ишләрнең
Бер дигәннәре белән.
Алтын тәңкә безгә зур мал түгел
Бер күрешүләре әллә ли.
Француз яулыклар кичтә дә
Бөкләп, бөркәп, бишкә дә.
Сезнең белен күрешүләр
Кермәс инде төшкәдә.
.
🦠
🎶Җиләкле җәй
Рөстәм Хәйруллин көе..Мирһади Разов сүзләре
Ак каеннар арасына
Килгән идем җиләккә.
Очрадың да гашыйк иттең,
Ялкын салдың йөрәккә.
Эх, җиләкле җәйләрнең
Оныталмамын ямен. —
Тоямын иреннәреңдә
Каен җиләге тәмен.
Җиләк җыя-җыя икәү
Кичкә кадәр серләштек.
Яратам, дип әйткән идең,
Ак каеннар көнләште.
Эх, җиләкле җәйләрнең
Оныталмамын ямен.
Тоямын иреннәреңдә
Каен җиләге тәмен.
Сөюебез җиләк кебек
Татлы булсын гомергә.
Шаулыйк тормыш урманында
Пар каеннардай бергә.
Эх, җиләкле җәйләрнең
Оныталмамын ямен.
Тоям каен җиләгендә
Иреннәреңнең тәмен
.
🦠
🎶перевод на Русский( (с интернета ) и на другие песни
https://lyricstranslate.com/ru/. Lyrics Translations
Ягодное лето
Как то в белые березки
Пошла я за клубничкой.
Повстречала я Тебя и влюбилась,
Запалил огонь ты в моём сердечке.
Любовь наша как ягодка
Пусть будет сладка на всю жизнь.
Жизнь веселая в лесу
Вместе, как у двух березок.
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Стихи Лейсан Г.
Рами Гарипов «Сны» («Төштәр»)
Уж сколько выпало листов календаря,
Показать полностью.
Как наш отец покинул отчие края.
Уж сколько дней кукушка насчитала
С того мгновенья, как войны не стало.
Но мать всё продолжает видеть сны,
Как возвращается отец с войны.
Так день за днём, и летом и зимою,
С годами покрываясь сединою.
Вот и сегодня, разливая чай,
Она промолвила, как будто невзначай:
«Всё тот же он, и куртка на нём та же,
Он словно и не изменился даже.»
Какие оправданья, объясненья
Искать священным этим сновиденьям.
Лишь, стиснув зубы, остается нам идти
По трудному отцовскому пути.
Уж сколько выпало листов календаря.
Из них без слёз не обошлось ни дня!
О, только б эти дни не повторились,
И мы б родным так никогда не снились.
Перевод с башкирского: Лейсан Гильмутдинова
Нисәмә йыл үткән, нисәмә йыл
Атай өйҙән сығып киткәнгә.
Күпме кәкүк ғүмер һанап киткән
Алыҫ яҙҙа һуғыш бөткәнгә.
Тик әсәйем һаман төштә күрә
Ҡайтып кермәҫ беҙҙең атайҙы.
— Ҡайтҡан, имеш, — тиеп һөйләй-һөйләй,
Көтә-көтә әсәй ҡартайҙы.
Бына бөгөн дә ул, сәйен яһап,
Төшөн һөйләй тағы —- бер үк төш:
— Хәс элекке төҫө. Кейеме лә
Үҙгәрмәгән, имеш, шул килеш.
Изге төштәр. Һис бер юрау, яуап
Табалмайһың һин был төштәргә.
Тик, теш кыҫып, тағы тотонаһың
Атайҙарҙан ҡалған эштәргә.
Нисәмә йыл үткән, нисәмә йыл! —
Сабыр, һаран, ҡайнар йәш менән.
Инде беҙ кермәһәк ине шулай
Һөйгән ҡатындарҙың төшөнә!
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Башҡорт ҡатын-ҡыҙы
Йылдар үтте. Тормош бурандары
Хыялдарҙы ситкә тибәрҙе,
Онотторҙо наҙлы тауыш барын,
Хур ҡыҙындай садә сибәрҙе.
Гүзәл Ситдиҡова тәржемәһе
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Гузаль Ситдыкова
Я строю мысленно мосты,
Их измерения просты,
Я строю их из пустоты,
Чтобы идти туда, где Ты.
Мостами землю перекрыв,
Я так Тебя и не нашёл,
Открыл глаза, а там… обрыв,
Мой путь закончен, я – пришёл.
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Гузаль Ситдыкова
Юлия Друнинанан
Фронттан ҡайтҡас, сепрәк һайланыуҙы
Көлкө итеп тойҙо күңелем
Шәшке тундан һис тә кәм булманы
Иңемдәге иҫке шинелем.
Показать полностью.
© Гүзәл Ситдиҡова тәржемәһе
На фото: Cанинструктор 125-го стрелкового полка 43-й гвардейской латышской дивизии Валентина Милюнас
переводы башкирских, татарских песен запись закреплена
Асия Шамсиева
Асия Лукманова (Шамсиева.)
🕸🕸🕸
💤Ялгыз торна
1. Төшләремә кер әле бер,
Хәлләремне бел әле бер.
Синең җылы кочагыңа мохтаҗ чагым,
Өзгәләнә бәргәләнә ятим җаным.
. Кайнар утта янам,
. Бозлы суда калам,
Нихәл итим икән,ничек үтим икән, тормыш дулкыннарын.
. Мин бит ялгыз торна,
. Зинхар адаштырма,
Нихәл итим икән, ничек үтим икән, тормыш упкыннарын.
2.Була икән, шундый мәлләр,
Шәмдәлләрдә сүнә шәмнәр.
Ургый кайный хәсрәтемнең, дулкыннары,
Томырылып көтеп торган упкыннары.
. кушымта
3.Таулар ташлар ишелер күк,
Барыр юлым киселер күк.
Бәхет диеп алданганмын, бары рәшә,
Коткаручым бул әле дип сиңа дәшәм.
. кушымта.
🦠
💤Одинокий журавль
Приснись мне как-нибудь
Расспроси ты меня о делах.
Самое время у меня для объятий твоих
Терзается и мечется Душа- Сирота моя
В пылающем огне горю
В ледяной воде остаюсь
Что поделать,
как преодолеть, ВОЛНЫ Жизни
Я ведь одинокий журавль
И не спорь со мной
Что поделать, как преодолеть, ПРОПАСТИ Жизни
Как бы преодолевая горные обвалы камней,
Как бы не были отрезаны дороги мои.
Ради счастья, обманул все препятствия,
Призвав тебя быть спасителем моим.
Перевод песни Татарка Алтын (ALTYN)
Алтын (текст на татарском)
Тыңла энем,
Сиңа сөйлим,
Татар кызы монда микрофонны җимереп
ташларга бик тә тели.
Мин телим хайп,
Мин телим вайб,
Мин телим миллион лайк,
Мин телим бугаз белән сине бер
мизгелдә аяктан егырга.
Кара миңа,
мин очам Боинг кебек синең баш очыңнан.
Әйе чыннан,
сәхнәгә менгәндә минем тел — кычыткан.
Бер караштан —
кызлар йомшак hәм бик оялчан,
Тик эчемнән
мин хәр вакыт кычкырам:
Business in da hood,
Безнең кызлар ут.
Business in da hood,
Безнең кызлар ут.
Алтын, алтын,
Алтын, алтын,
Мин алтын!
Мин алтын! Мин алтын!
Мин алтын, матур чәчәк!
Нәрсәдән ясалган кызлар?
Бәлки алар ясалган йолдыздан.
Бәлки алар ясалган айның якты нурыннан, (кем белә)
Бриллиант безнең дус. (нәк шулай)
Безнең дус Instagramm. (нәк шулай)
Ләкин күзгә карасам — ашап бетерәм тулысы белән!
Нәрсәдән ясалган егетләр?
Төнлә алар явыз этләр.
Иртәсен уятып булмый,
Кылана гүя карт мәчеләр (мяу)
Ләкин мин аларны яратам,
Ютубтан үземә каратам,
Артка чигенү юк,
hәм мин үз эчемнән кычкырам.
Business in da hood,
Безнең кызлар ут.
Business in da hood,
Безнең кызлар ут.
Алтын, алтын,
Алтын, алтын,
Мин алтын!
Мин алтын! Мин алтын!
Мин алтын, матур чәчәк!
Золотая (перевод на русский)
Слушай, братан,
С тобой разговариваю.
Татарочка сейчас
Снесет этот микрофон.
Я хочу хайп (*то, что в моде)
Я хочу вайб,
Я хочу миллион лайков.
Я хочу этим басом сбить тебя с ног
В одно мгновение.
Взгляни на меня,
Я парю словно Боинг
над твоей головой.
Да, так и есть,
Мой язык может уколоть со сцены.
Это на первый взгляд
Девочки мягкие и застенчивые,
Но в душе я постоянно кричу:
Бизнес на нашем районе
А наши девушки — пламя!
Бизнес на нашем районе
А наши девушки — пламя!
Золотая, золотая,
Золотая, золотая,
Я – золотая.
Я – золотая, я – золотая,
Я – пекрасный золотой цветок.
Из чего же состоят девушки?
Возможно, они сотканы из звёзд.
Возможно, из нежного лунного света? (Кто знает)
Наши друзья – это бриллианты (да, это так),
Наш друг – это Инстаграм (да, это так),
Но лишь один взгляд – и я съем тебя целиком.
Из чего же состоят парни?
Ночью это свирепые псы,
А утром их не добудишься,
Играются, словно старые коты.
Но тем не менее я их люблю,
С помощью Ютуба приманиваю их,
Назад дороги нет,
И в душе я кричу:
Бизнес на нашем районе
А наши девушки — пламя!
Бизнес на нашем районе
А наши девушки — пламя!
Золотая, золотая,
Золотая, золотая,
Я – золотая.
Я – золотая, я – золотая,
Я – пекрасный золотой цветок.
Кто поёт песню Алтын? — Ира Смелая
Исполнительница песни — Ира Смелая, музыкальный псевдоним — TATARKA. Она родом из Набережных Челнов, а сейчас живет в Санкт-Петербурге. Ира — видеоблогер, её канал на Youtube называется «Татарские будни». Песня «ALTYN» — это клауд-рэп. Это направление отличают мягкое, иногда медленное инструментальное сопровождение и лёгкая, непринуждённая тематика, что вы собственно и видите по этой песне. Дебютная песня получилась отличной и стала очень популярной. Автор слов — Ильяс Гафаров, Режиссёр — Эльдар Джарахов. Автором идеи был Илья Прусикин — вокалист небезызвестной группы Little Big. Полный список всех причастных к клипу людей, компаний, лейблов итд есть на ютубе под видео. А видеоклип песни наверху страницы.