Словенский язык
Словенский язык — это государственный язык Государства Словения и один из официальных языков Европейского Союза. Он принадлежит к славянской группе языков индоевропейской группы. Количество носителей исчисляется двумя миллионами людей. При этом примерно 10% носителей языка проживают за пределами Словении. Встретить людей, говорящих на словенском, можно на территории Италии, Австрии в Хорватии, Германии, Венгрии и даже в Канаде, Аргентине, США и Австралии.
Особенности перевода со словенского
Наибольшие трудности в переводе с этого языка представляют диалекты. Каждый из них достаточно сильно отличается друг от друга своей лексикой. Выделяют 7 основных групп диалектов:
Среди всех диалектов следует выделить каринтийский и штирийский. Интересно, что в них есть много слов, взятых с турецкого и немецкого языков. Несмотря на это, корнями этих диалектов является славянский.
Делая перевод со словенского, сегодня переводчик должен главным образом учитывать то, что при переводах официальных документов используется литературный язык. А наречия в словенском языке имеют большое влияние, например, при письменном переводе. Также это составляет определенную трудность при работе на конференциях, где, естественно, применяется синхронный вид перевода.
Цены на перевод: словенский язык
Предоставляемая услуга | Расчетная стоимость |
---|---|
Перевод со словенского на русский | 460 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами) |
Перевод с русского на словенский | 515 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами) |
Россия и Словения в основном сотрудничают в области туризма. Также основным направлением в экономике стран является модернизация и энергетика. Не стоит забывать и о совместной работе государств над сохранением культурного и исторического наследия. Поэтому спрос существует на переводы определенной специфики. Специалист должен обладать глубокими знаниями законодательства Словении. Это имеет большое значение, к примеру, при оформлении договоров. Поэтому такая работа может осуществляться исключительно профессиональными лингвистами. В нашем бюро переводов вы можете получить услуги по качественному переводу со словенского языка.
Что касается письменного перевода, наша команда сможет сделать перевод текста любой стилистики, тематики или формы. Мы беремся за самые сложные переводы инструкций, медицинских справок, юридических документов и тому подобное.
Бесплатный русско-словенский перевод текстов онлайн
Несмотря на то, что словенский язык не слишком популярен в Интернете, вам может потребоваться перевести на словенский какой-нибудь текст. В Интернете выполнить перевод на словенский проще всего при помощи бесплатных русско-словенских онлайн-переводчиков.
Сегодня перевести любой текст с одного языка на другой в Интернете не составляет труда. Ведь вам не потребуется даже открывать словарь. Перевод выполнит за вас система машинного перевода, и сделает это в полностью автоматическом режиме. Хотите попробовать?
Бесплатный русско-словенский переводчик от Google
Русско-словенский онлайн-переводчик ImTranslator
Одной из возможностей переводчика ImTranslator является бесплатный перевод на словенский язык. Поддержка этого языка в ImTranslator была введена совсем недавно. Однако пользователи уже оценили пользу этого нововведения, и уже активно используют это новое направление перевода.
Не следует рассчитывать, что этот переводчик сможет вам заменить профессиональный перевод на словенский. Качество перевода еще оставляет желать лучшего. Поэтому, не рекомендуется использовать машинный перевод для серьезных задач, когда качество перевода имеет решающее значение.
Как перевести с русского на словенский бесплатно
Есть множество возможностей перевода текстов с одного языка на другой. Интернет дает вам возможность выбора наиболее подходящего для вас способа. Например, вы можете попробовать найти переводчика среди других пользователей Интернета, который смог бы перевести текст на словенский язык. Но найти такого человека будет непросто, а еще сложнее будет отследить процесс и сроки выполнения перевода.
Можно найти носителя языка, который будет знать как русский, так и словенский языки, и этот вариант даже доступнее предыдущего. Но и в этом случае вам придется платить деньги за перевод. Наконец, можно просто обратиться в агентство переводов и заказать перевод на словенский именно там. В этом случае стоимость перевода будет еще выше, но и качество результатов будет самым лучшим.
Однако Интернет предлагает вам и еще один способ — вы можете воспользоваться русско-словенским онлайн-переводчиком. В этом случае вы получаете бесплатный и быстрый перевод на словенский, доступный в любое время дня и ночи. Вы получаете результат практически мгновенно. Конечно, качество такого перевода будет невысоким, и такой способ перевода нельзя будет использовать для подготовки документов или важных статей. Но для простых задач этого бывает вполне достаточно.
Словенский язык
Словенский язык относится к западной ветви южнославянских языков. Говорят на нем лишь в Словении, население которой едва превышает 2 млн. человек. И все же, горный ландшафт страны обусловил то, что словенский является одним из самых неоднородных языков мира и имеет около 40 диалектов.
Опытные переводчики словенского языка агентства переводов «Транслит» выполняют профессиональный письменный и устный перевод с русского на словенский и со словенского на русский язык.
Высокая квалификация наших специалистов-переводчиков гарантирует безупречное качество перевода в любых предметных областях и строгое соблюдение конфиденциальности информации. Предлагаем перевод с русского на словенский, со словенского на русский язык технических текстов и документации, финансовых и юридических документов, личной документации и любых других текстов и документов.
Язык чем-то похож на хорватский, чем-то на польский, но русскому человеку, случайно попавшему на территорию Словении, его так просто не понять. Первым делом улавливается, как в однокоренных с русскими словах совершенно по-иному ставятся ударения. Так язык звучит как-то угловатее, но вместе с тем мягко. С точки зрения грамматики, среди других славянских языков словенский язык выделяется наличием двойственного числа. Что в некоторой степени усложняет процесс обучения, но является очень интересной лингвистической деталью. Например, jaz grem (я иду); midva greva (мы идем вдвоем); mi gremo (мы идем и нас больше чем двое).
Еще одна очень интересная особенность словенского языка и словенцев. Несмотря на то, что они привыкли себя считать потомками довольно древнего племени, совсем не кажется, что они хоть как-то пытаются сохранить аутентичность своего языка. Например, в последнее время совершенно нормально вместо привычного словенского слова dojenček для обозначения «младенца» употреблять baby, заимствованное из английского языка. И так со многими и многими словами и выражениями, которые порой просто калькируются с английского.