Стихи справщика Савватия
4 класс. Русский язык для нас
4 класс ⇒ Стихи справщика Савватия
Сообщение Марьяна » 24 сен 2010, 11:00
Подскажите,что представляют из себя стихи справщика Савватия?
И перевод одного из его стихов на современный русский язык.
Добавлено спустя 23 минуты 32 секунды:
Аще и двоестрочием слогается,
но обаче от того же божественнаго писания избирается…
Аще паки и двоестрочием счинится,
но обаче божественному писанию не возбранится.
Это то что мне надо или я ошибаюсь?
Добавлено спустя 21 минуту 23 секунды:
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора,
Понеже сломляется сердце от великого позора.
Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати,
Буйство же и юродством самому себе облогати.
Иже бо никто же может много соли зобати,
Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
Сообщение Vera_D » 24 сен 2010, 12:16
По какой программе вы идёте в 4 классе? Неужели это всё Бунеевские «закидоны»?
Сообщение Марьяна » 24 сен 2010, 12:25
Ну да.Бунеев и Бунеева 4класс.Вы уж простите,но мы не тупые,но с этим трудновато нам.Там надо перевести один их стихов Савватия на современный русский.
Вот так это делается.
Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора,
Понеже сломляется сердце от великого позора.
Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати,
Буйство же и юродством самому себе облогати.
Иже бо никто же может много соли зобати,
Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати.
страшно престрашно жить человеку без присмотра
потому как «сломляется» сердце от большого внимания
по-моему, такой человек днем как в ночи пребывает
буйство и юродство сам себе приписывает
и никто не может много соли съесть
есть и «стесненным» умом не могущие хорошо думать
Аще и двоестрочием слогается,
но обаче от того же божественнаго писания избирается…
Аще паки и двоестрочием счинится,
но обаче божественному писанию не возбранится.
Добавлено спустя 46 секунд:
Может кому пригодится.
Добавлено спустя 1 минуту 47 секунд:
это 2-ой стих
если стихом и пишется
то, тем не менее, от того же божественного писания «избирается»
если опять стихом пишется
то, тем не менее, божественному писанию не «возбранится».
Сообщение Vera_D » 24 сен 2010, 12:33
Перевод, наверное, лучше делать мало-мальски зная старославянский или вооружившись словарём.
ПРИЗОР
ПРИЗОР, призрак, призреть и пр. см. призирать.