Фразы на японском языке
Знаете, как сказать «здравствуйте!» на японском языке? Нет? Тогда эта статья вам пригодится. В каждом языке есть набор базовых фраз, использующихся каждый день. Поздороваться, как мы с вами уже обозначили, поблагодарить, извиниться. Естественно, такие фразы существуют и в японском языке. Знать их просто необходимо — без них повседневная жизнь станет невозможной, а дальнейшее изучение японского языка застопорится. Ниже в таблицах мы размещаем список основных фраз на японском языке с транскрипцией и переводом. Приготовьтесь запоминать!
Знакомство
Когда собеседники только знакомятся, они обычно сначала рассказывают о себе и выражают надежду на взаимную поддержку. По-японски это называется 自己紹介 — «дзикосё:кай», что можно дословно перевести как «самопредставление». Этакая презентация самого себя. В японском обществе существует закрепившийся шаблон подобного монолога.
Необходимо заметить, что в японском языке несколько уровней вежливости. Здесь, за исключением некоторых моментов, будут представлены фразы двух уровней. Вежливый/формальный — подходит для всех случаев. Он универсален, по крайней мере на начальных этапах. Неформальный — это уровень вежливости речи в кругу друзей, близких коллег и тому подобное. Будьте аккуратны в выборе фразы — неверный уровень вежливости оттолкнет человека или даже его обидит.
Маленькая ремарка: в транскрипции знак двоеточия после гласной обозначает ее долготу.
Итак, первая фраза в вашем рассказе о себе — это 初めまして (はじめまして). Читается «хадзимэмаситэ» и переводится «приятно познакомиться».
Затем вы называете свое имя. Здесь несколько вариантов:
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| (私は)имяです。 | (わたしは)имяです。 | (Ватаси ва) имя дэс. | Я — имя.  Самый простой и не слишком формальный вариант. «Ватаси ва» можно добавить, а можно опустить.  |  
| 私は имя と言います。 | わたしは имя といいます。 | Ватаси ва имя то иимас. | Меня зовут имя.  Это — вариант посложнее, но и посолиднее, если можно так сказать.  |  
| 私は имя と申します。 | わたくしは имя ともうします。 | Ватакуси ва имя то мо:симас. | Меня зовут имя.  Очень официальный и формальный вариант. Используется в соответствующих случаях. Лучше приберечь его для важных мероприятий.  |  
После приветствия необходимо рассказать о себе. Японцы обычно воспринимают людей исходя из их принадлежности к месту — месту учебы, месту работы. Это также важно, как и ваше имя. Шаблон тут, как правило, один — род деятельностиです。Вот несколько примеров:
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| 学生です。 | がくせいです。 | Гакусэй дэс. | Я — студент.  В том числе и ученик школы.  |  
| 大学生です。 | だいがくせいです。 | Дайгакусэй дэс. | Я — студент университета. | 
| 医者です。 | いしゃです。 | Ися дэс. | Я — врач. | 
| 技師です。 | ぎしです。 | Гиси дэс. | Я — инженер. | 
| 教師です。 | きょうしです。 | Кё:си дэс. | Я — преподаватель. | 
Естественно, если вы уже знаете как, через суффикс родительного падежа の можно добавить название школы или университета, где вы учитесь, либо компании или учреждения, где вы работаете.
Завершается «самопредставление» шаблонной фразой, в которой говорящий выражает надежду на то, что знакомство будет приятным и крепким. Здесь тоже есть несколько вариантов:
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| よろしくお願いします。 | よろしくおねがいします。 | Ёросику онэгай симас. | Надеюсь на ваше расположение!  Достаточно вежливая фраза, подходящая под любой случай.  |  
| よろしくお願いいたします。 | よろしくおねがいいたします。 | Ёросику онэгай итасимас. | Надеюсь на ваше расположение!  Вариант очень вежливый, для особых случаев.  |  
| よろしく。 | よろしく。 | Ёросику. | Рад(а) знакомству.  Неформальный вариант, который подойдет для друзей.  |  
Давайте посмотрим, что получилось в итоге. Это базовый шаблон для практически всех случаев, так как он является достаточно вежливым:
初めまして。私は имя と言います。род деятельности です。よろしくお願いします。
はじめまして。わたしは имя といいます。род деятельности です。よろしくおねがいします。
Хадзимэмаситэ. Ватаси ва имя то иимас. род деятельности дэс. Ёросику онэгай симас.
Приятно познакомиться. Меня зовут имя. Я — род деятельности. Рассчитываю на ваше расположение.
Шаблон можно менять по своему усмотрению. Перед заключительной фразой хорошо вписывается информация о вашей специальности, возрасте, хобби. Так ваш рассказ о себе будет выглядеть более полным. Однако если вы только начинаете постигать азы японского языка, приведенных выше фраз вам будет достаточно.
Приветствия
Куда же без того же самого «здравствуйте»? С приветствия начинается любой разговор, правильная фраза готовит собеседника к диалогу и располагает его к вам.
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| こんにちは! | こんにちは! | Коннитива! | Здравствуйте! | 
| おはようございます! | おはようございます! | Охаё: гозаимас! | Доброе утро! | 
| おはよう! | おはよう! | Охаё:! | Доброе утро!  Неформальный вариант, например, для друзей.  |  
| こんばんは! | こんばんは! | Конбанва! | Добрый вечер! | 
После приветствия в формальном диалоге (с малознакомыми людьми), как правило, следует несколько этикетных фраз. Собеседники проявляют внимание к делам друг друга, тем самым выражая участие.
Например, если вы давно не видели своего знакомого, продолжить разговор можно фразой お久しぶりです。(おひさしぶりです。) — «охисасибури дэс», «давно не виделись».
Затем принято осведомиться о том, как идут дела у собеседника:
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| お元気ですか。 | おげんきですか。 | О гэнки дэс ка? | Как вы поживаете? | 
| はい、元気です。 | はい、げんきです。 | Хай, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо.  Нейтральный вариант.  |  
| お陰様で、元気です。 | おかげさまで、げんきです。 | О кагэ сама дэ, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо.  Более вежливый, но все еще нейтральный вариант.  |  
Не забудьте, что вы в свою очередь тоже должны спросить собеседника о его делах, если вопрос был задан вам.
Далее диалог идет своим ходом, и вы можете вести беседу по своему усмотрению.
Благодарность
Благодарность — это ключ к сердцу человека в любой культуре, поэтому умение благодарить важно не меньше, чем умение представиться и поприветствовать собеседника. Приведем несколько способов, как можно выразить благодарность, а также ответить на нее:
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| ありがとう! | ありがとう! | Аригато:! | Спасибо!  Неформальный и самый простой вариант.  |  
| どうもありがとう! | どうもありがとう! | До:мо аригато:! | Большое спасибо!  Все еще неформально.  |  
| ありがとうございます! | ありがとうございます! | Аригато: гозаимас! | Благодарю!  Вежливый вариант.  |  
| ありがとうございました! | ありがとうございました! | Аригато: гозаимасита! | Благодарю!  Формальная благодарность за то, что было сделано для вас в прошлом, благодарность за результат.  |  
| どうもありがとうございます! | どうもありがとうございます! | До:мо аригато: гозаимас! | Примите мою благодарность!  Вежливый эквивалент неформальному «большому спасибо».  |  
| どうもありがとうございました! | どうもありがとうございました! | До:мо аригато: гозаимасита! | Примите мою благодарность!  Вежливое «большое спасибо» за действие в прошлом.  |  
| いいえ。 | いいえ。 | И:э. | Не за что.  Неформальный ответ на благодарность для друзей.  |  
| こちらこそ。 | こちらこそ。 | Котира косо. | Нет, это вам спасибо.  Если есть за что, конечно.  |  
| どういたしまして。 | どういたしまして。 | До:итасимаситэ. | Не стоит благодарности.  Вежливый эквивалент «не за что».  |  
Извинения
Чего-чего, а извинений в японском языке великое множество. Им впору посвящать отдельную статью, так что предлагаем сейчас рассмотреть только самые основные фразы, предназначенные для извинений.
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| すみません。 | すみません。 | Сумимасэн. | Прошу прощения.  Аналог английского «excuse me». Вы ничего не натворили, просто извиняетесь за причиненные неудобства.  |  
| ごめなさい。 | ごめなさい。 | Гомэнасай. | Извините.  Аналог «sorry». Этой фразой просят прощения за проступки.  |  
Почитать подробнее про японские извинения можно здесь: Как извиниться по-японски? Извиняемся по-японски.
Фразы дома
Казалось бы, какие дома фразы. «Мой дом — моя крепость,» — так гласит известное английское изречение. Однако даже здесь есть обиходные выражения, которые вы, возможно, даже не замечаете.
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| 行ってきます! | いってきます! | Иттэкимас! | Я ушел!  Фраза, которую вы произносите, выходя из дома.  |  
| いってらっしゃい! | いってらっしゃい! | Иттэрассяй! | Возвращайся!  Ответ на фразу выше.  |  
| 只今! | ただいま! | Тадаима! | Здравствуйте, а вот и я!  Когда возвращаетесь домой.  |  
| お帰りなさい! | おかえりなさい! | Окаэри насай! | С возвращением!  Ответ на фразу выше.  |  
| いただきます! | いただきます! | Итадакимас! | Приятного аппетита!  Не только дома, но и где угодно.  |  
Фразы в гостях
Если вам необходимо принять гостей у себя или посетить дом другого человека, тот тут, естественно, тоже не обойтись без этикетных фраз. У японцев не принято приходить в гости с пустыми руками, поэтому фразы, соответствующие случаю, также включены в таблицу.
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| いらっしゃい。 | いらっしゃい。 | Ирассяй. | Добро пожаловать! | 
| どうぞお入り下さい。 | どうぞおはいりください。 | До:зо охаири кудасай. | Пожалуйста, входите. | 
| どうぞお上がり下さい。 | どうぞおあがりください。 | До:зо оагари кудасай. | Пожалуйста, входите.  Фраза исключительно для традиционных японских домов. Это связано с особенностью их конструкции — на входе есть небольшой порожек, поэтому в дом вы не «входите» («хаиру»), а «поднимаетесь» («агару»).  |  
| お邪魔します。 | おじゃまします。 | Одзяма симас. | Извините за неудобства!  Эту фразу принято говорить тогда, когда вы входите в дом другого человека.  |  
| つまらないものですが。 | つまらないものですが。 | Цумаранай моно дэс га. | Это мелочь, но все же.  Эту фразу используют тогда, когда передают подарок.  |  
| お口に合うか分かりませんが、どうぞお召し上がり下さい。 | おくちにあうかわかりませんが、どうぞおめしあがりください。 | О кути ни ау ка вакаримасэн га, до:зо о мэсиагари кудасай. | Не знаю, придется ли вам по вкусу, но, пожалуйста, угощайтесь.  Эту фразу можно сказать тогда, когда дарим что-то съедобное.  |  
| どうぞおかけ下さい。 | どうぞおかけください。 | До:зо окакэ кудасай. | Пожалуйста, присаживайтесь. | 
| Еда/напитокはいかがですか。 | Еда/напитокはいかがですか。 | Еда/напиток ва икага дэс ка. | Не хотите ли еда/напиток? | 
| どうぞお召し上がり下さい。 | どうぞおめしあがりください。 | До:зо о мэсиагари кудасай. | Пожалуйста, угощайтесь. | 
| ご馳走様でした。 | ごちそうさまでした。 | Готисо: сама дэсита. | Спасибо за угощение!  Вам предложили угощение, вы его съели, а потом следует эта фраза.  |  
| すみません。 | すみません。 | Сумимасэн. | Спасибо.  Способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее). Это уже было в «извинениях», но японцы часто благодарят, извиняясь за хлопоты, помните об этом.  |  
| 失礼します。 | しつれいします。 | Сицурэй симас. | Извините.  Еще один, более вежливый способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее).  |  
Прощание
Настало время расставаться. Неплохо было бы завершить диалог так, чтобы вашему собеседнику было приятно встретить вас вновь. А как это сделать? Сейчас научим!
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод | 
|---|---|---|---|
| さよなら! | さよなら! | Саёнара! | До свидания!  Самый простой вариант. В формальных случаях подойдет.  |  
| またね! | またね! | Мата нэ! | До встречи!  Неформальный вариант.  |  
| また明日! | またあした! | Мата асита! | До завтра!  Неформальный вариант.  |  
| じゃあね! | じゃあね! | Дзя: нэ! | Пока!  Неформальный вариант.  |  
| お休み(なさい)。 | おやすみ(なさい)。 | Оясуми (насай). | Спокойной ночи!  Если добавить «насай», получится более вежливый вариант.  |  
| 失礼します。 | しつれいします。 | Сицурэй симас. | До свидания!  Вежливый вариант, когда вы прощаетесь с кем-то вышестоящим. Например, уходите из аудитории, в которой остается преподаватель.  |  
| 気を付けて! | きをつけて! | Ки о цукэтэ! | Береги себя!  Когда вы долго кого-то не увидите, когда кто-то покидает ваш дом и так далее.  |  
Вот у нас и получился этакий «японский разговорник» основных фраз на японском языке. Теперь вы знаете, как правильно рассказать о себе, поздороваться и попрощаться, поблагодарить и извиниться. Однако, возможно, вы в скором времени поедете в Японию и вам нужны выражения для туристов? Советуем посмотреть наше видео о полезных фразах для поездки в Японию. Вы узнаете, как сказать, что вы заблудились, спросить, сколько стоит та или иная вещь, уточнить, где находится то или иное место.
Что же, наша статья подошла к концу. Конечно, подобных фраз намного больше, но вы познакомитесь с ними в процессе изучения японского языка. Ну а это — базовый минимум! Желаем вам успехов!
Основные фразы на японском языке с транскрипцией ищите в этой статье. Приветствие, благодарность, извинение и прощание по-японски.




