Друзья! Обращаем Ваше внимание: для того, чтобы правильно исправить текст песни или добавить объяснение строк Автора, надо выделить как минимум два слова
Слова пiснi:
Бій на світанні, сонце і дим.
Мало хто знає, що ж буде з ним.
Що буде завтра в юних думках –
В когось надія, а в кого страх.
Гілля калин похилилося.
Мама, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей не твоя війна?
Стали батьками доньки й сини,
Все кольорові бачили сни.
І цілували руки брехні,
За тихі ночі віддали дні.
Гілля калин похилилося.
Мама, кому ж ми молилося?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей, не твоя війна?
Так було добре там і колись.
Там, де без поту і там де без сліз.
Тільки не було в того мети –
Я так не можу, а як зможеш ти?
Гілля калин похилилося.
Мама, кому ж ми молилося?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей не твоя війна?
Скільки іще забере війна
Твоїх дітей.
Бой на рассвете, Солнце и дым
Мало кто знает, что станет с ним
Что будет завтра в юных сердцах?
У кого вера, у кого страх
Стали большими дочки, сыны;
Дальше цветные видели сны;
Лжи целовали руки они;
За тихие ночи отдали дни.
Было когда-то всем хорошо
Жил без напряга, шел себе, шел
Только без цели, все как-нибудь
Я не могу так; А ты? Где твой путь?!
Сколько еще заберет она,
Твоих детей.
Автор композиції Святослав Вакарчук не виключає, що пісня може увійти до наступного альбому, який група планує видати за рік, хоча точно говорити про це зарано.
Робота над піснею почалася ще у жовтні минулого року і перша частина була створена буквально за 5 хвилин. Святослав: «Я написав приспів відразу. Сів за піаніно і все – більше не змінював ні слова: просто сів і почав грати. А далі я зрозумів, що емоційно виснажився, що не можу зараз нічого написати і потрібно просто чекати». Роботу над піснею було завершено в січні 2015 року.
За словами Вакарчука, головна ідея пісні, що ховається в назві, є непростою для зізнання навіть самому собі – нам, українцям, протягом багатьох століть постійно нав’язують ззовні чиїсь думки, дії і, навіть, війни. Нині настав час, врешті, брати відповідальність та ініціативу на себе.
Після появи пісні було вирішено відразу зняти на неї відео і презентувати разом. Режисером, автором ідеї кліпу став Говард Грінхол. У ОЕ це другий досвід роботи з іменитим британцем. Першим спільним відео став кліп на пісню «Обійми» з альбому «Земля».
Одним з головних елементів відео «Не твоя війна» є така собі монета випадкового вибору з темною та світлою сторонами. Цей образ виник з ідеї режисера зобразити суспільство, яке чекає, а не діє, яке сторонньо спостерігає, в який же бік впаде монета, «пощастить-не пощастить» в черговий раз. А це – шлях занепаду, а аж ніяк не розвитку.
Та в кінці відео, зображена в ньому спільнота все-таки отримує шанс на розвиток й далі все залишається вже в її руках. А монета просто зникає.
Робота над кліпом на пісню ОЕ «Не твоя війна» проходила в Києві наприкінці березня цього року. До участі в зйомках запрошували шанувальників групи через соц.мережі, за 2 дні було подано майже 700 заявок. В самих зйомках взяли участь близько 400 осіб. Були люди, які спеціально приїхали з Черкас, Львова, Білої Церкви, Миколаєва, Херсона і навіть Симферополя!
До речі, для зйомок були виготовлені дві ідентичні моделі символічної монети: одна розміром з 5-копійчану звичайну монету, а друга мала в діаметрі 1 метр. Дизайн був розроблений спеціально для кліпу: з одного боку – темне, гнівне сонце, з іншого – світле та усміхнене. Аналогів монети не існує.
Головним оператором зйомок став Ендрю Хорнер, який також працював на зйомках кліпу «Обійми» та був головним оператором зйомок концерту ОЕ на НСК «Олімпійський» в червні 2014 року
В понеділок, 27 квітня запланована всеукраїнська радіо-прем’єра піcні «Не твоя війна»
НАД ВІДЕО ПРАЦЮВАЛИ:
Океан Ельзи — Не твоя війна (не твоя война)
Океан Ельзи — Не твоя війна (не твоя война)
В апреле 2015 года группа «Океан Ельзи» презентовала новый сингл «Не твоя війна» (не твоя война). Работа над песней шла очень долго, почти полгода. В съемках клипа приняли участие около 400 человек.
Святослав Вакарчук сказал о песне так: «Главная битва — внутри каждого из нас, внутри нашего общества. Ведь «твоя война» — это борьба с собственными комплексами, страхами что-то изменить, повлиять на то, что происходит вокруг тебя, не обвинять «где-то и кого-то», а брать ситуацию в свои руки. Это сверхсложно, но без этого нет успешного будущего ни у человека, ни у общества, ни у страны».
В 2016 году песня Океан Ельзи — Не твоя війна (не твоя война) вышла на девятом студийном альбоме группы «Без меж».
Океан Ельзи — Не твоя війна
Бій на світанні, сонце і дим.
Мало хто знає, що ж буде з ним.
Що буде завтра в юних думках –
В когось надія, а в кого страх.
Гілля калин похилилося.
Мамо, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей не твоя війна?
Стали батьками доньки й сини,
Все кольорові бачили сни.
І цілували руки брехні,
За тихі ночі віддали дні.
Гілля калин похилилося.
Мамо, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей не твоя війна?
Так було добре там і колись.
Там, де без поту і там де без сліз.
Тільки не було в того мети –
Я так не можу, а як зможеш ти?
Гілля калин похилилося.
Мамо, не тим ми молилися!
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей не твоя війна?
Гілля калин похилилося.
Мамо, кому ж ми молилися?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей не твоя війна?
Скільки іще забере війна
Твоїх дітей…
Океан Ельзи — Не твоя війна (перевод песни)
Бой на рассвете, солнце и дым.
Мало кто знает, что будет с ним.
Что будет завтра в мыслях молодых —
У кого надежда, а у кого-то страх.
Ветви калин склонились.
Мама, кому ж мы молились?
Сколько еще заберет она
Твоих детей не твоя война?
Стали родителями дочки и сыны,
Все цветные видели сны.
И целовали руки лжи,
За тихие ночи отдали дни.
Ветви калин склонились.
Мама, кому ж мы молились?
Сколько еще заберет она
Твоих детей не твоя война?
Так хорошо было когда-то
Там, где без пота и там, где без слез.
Только не было в этом цели —
Я не могу так, а как сможешь ты?
Ветви калин склонились.
Мама, не тем мы молились!
Сколько еще заберет она
Твоих детей не твоя война?
Ветви калин склонились.
Мама, кому ж мы молились?
Сколько еще заберет она
Твоих детей не твоя война?
Сколько еще заберет она
Твоих детей …
(перевод Зоя Дудник)
до скорой встречи на страницах блога — Комета МИР
Не твоя війна (Ne tvoya viyna) (перевод на Английский)
War that’s not yours
This comment has been deleted.
It would be much more constructive if you commented on problems in this translations. For now your comment is completely useless.
This comment has been deleted.
What are you trying to achieve with your comments? What is your goal?
Obviously if you’re trying to get me to fix my translation, then you certainly have chosen a wrong way to do this. Because your comments are written in such a way that you discourage me from doing so. If it’s ‘fully incorrect’ than what’s the point in rewriting it? Also, I only have a limited amount of time, and I can’t re-read all the things I post. No one can (and you can’t do this either: «через глазами ребёнка» is ungrammatical). So, to save my time, you could point at the mistakes you see.
If you want to get the translation deleted, then I don’t mind it. Back when I’ve added it, there were no other translations here, so mine was the first one. I don’t insist (and have never insisted) that it’s the best one. But I don’t know how to delete translations here, so you’re not going to get anything with your comment. You could have written ‘Can you delete this translation? The others are better. You can do this by (explain to me how to delete translations)’ — this would be much more constructive.
If you want me to feel bad, then you’ve attained your goal. Congratulations! You’re great at making people feel bad.
Unless you want to make people feel bad, you should reconsider your commenting style. I recommend you reading this text: http://f3.livejournal.com/106428.html ‘Как правильно критиковать. Мануал’.
Hello!
I just listed recent comments and have found this.
Thank you for the link, Dmitry.
It is really good article. I like Sigitova, but this one I didn’t read before.
Thanks for your answer! I like her writing too. Unfortunately, my first answer is not in line with her recommendations. My first first reaction was to snap back, which is not a good thing.
Dmitry, would you please be kind enough to check your private messages?
It should state all, but I still will say it in public view as well:
«My apologies for my crude response.
The system of LT automatically adds the rating to comments, which is kind of annoying, especially in this case.
As you said yourself, your first response was to snap back, which actually was also my first response to you as well.
The first comment was a rating, hence it not being more insightful.
This doesn’t take away that my response to you was wrong.
I have suggested the LT team to look into ways of separating the rating system of the commenting system.»
If you do not mind, it would be better to respond by private message at this, there has been too many off-topic comments already.