Перевод nous sommes responsables pour ceux qui nous avons apprivoise
Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№1743873 Мы в ответе за тех, кого приручили. .
добавлено naXa, 1 августа 2012 г.
соединено naXa, 1 августа 2012 г.
соединено naXa, 1 августа 2012 г.
отредактировано sacredceltic, 3 августа 2012 г.
Предложение №1743877
Комментарии
vous avez créé la bonne phrase, celle-ci peut-elle être détruite ?
naXa 1 августа 2012 г. 1 августа 2012 г., 12:41:28 UTC link Пермалинк
Je ne sais pas. Pourriez-vous répéter en anglais, s’il vous plaît?
sacredceltic 1 августа 2012 г. 1 августа 2012 г., 13:01:25 UTC link Пермалинк
this sentence is not correct French. Since you inserted the correct one from Le Petit Prince, do you agree to delete this one ?
naXa 2 августа 2012 г. 2 августа 2012 г., 19:35:19 UTC link Пермалинк
Sure. It was written on my wallpaper so I thought it is correct:)
naXa 2 августа 2012 г. 2 августа 2012 г., 19:37:13 UTC link Пермалинк
How to delete a sentence?
marcelostockle 2 августа 2012 г. 2 августа 2012 г., 19:47:41 UTC link Пермалинк
only moderators can delete sentences
however, if I delete this one, «Мы в ответе за тех, кого приручили.» will be separated from all the rest
don’t you want me to link it to any other sentence before I delete this one?
naXa 2 августа 2012 г. 2 августа 2012 г., 23:12:37 UTC link Пермалинк
Yes, it must be connected to the correct french sentence.
But wait.. Maybe sacredceltic can make a correct sentence from this one, so you won’t need to delete it?
sacredceltic 2 августа 2012 г. 2 августа 2012 г., 23:22:18 UTC link Пермалинк
I can’t do anything better than Saint Exupery, I’m afraid.
naXa 2 августа 2012 г. 2 августа 2012 г., 23:45:01 UTC link Пермалинк
Oo, you haven’t to do anything better! Just revise it and make it readable, please. It may have the same meaning, but with ‘Nous’ instead of ‘Tu’.
sacredceltic 3 августа 2012 г. 3 августа 2012 г., 00:32:23 UTC link Пермалинк
naXa 3 августа 2012 г. 3 августа 2012 г., 04:54:18 UTC link Пермалинк
Перевод песни Qui sommes-nous ? (Desireless)
Qui sommes-nous ?
Кто мы?
Sommes-nous les fils du ciel
Divins, éternels
Ou bien alors quoi ?
Sommes-nous par hasard
Dans l’espace
Un peu comme des hérons sur une patte ?
Sommes-nous des passants
Des innocents, là
Dans le jardin d’un Dieu qui joue ?
Sommes-nous dans la main d’un fou
Dis, mais qui sommes-nous ?
Sommes-nous la terre et le ciel (sommes-nous)
Les poissons dans l’océan (les poissons)
Sommes-nous la rose et le sel (sommes-nous)
Et l’ivoire des éléphants ?
Sommes-nous des fous qui s’embrassent (sommes-nous)
Sur une planète oubliée (sur une)
Un vol de moineaux qui passent (un vol)
Dans l’éternité ?
Sommes-nous juste un mélange
De racailles et d’anges,
De haine, d’amour ?
Sommes-nous des hiboux
En plein jour
Des chasseurs ou des lièvres qui courent ?
Sommes-nous un mirage
Un parfum de lilas, un
Violon sur lequel joue Krishna ?
Sommes-nous dans la main d’un fou
Dis, mais qui sommes-nous ?
Sommes-nous dans la main d’un fou
Dis mais qui sommes-nous ?
Sommes-nous la terre et le ciel (sommes-nous)
Les poissons dans l’océan (les poissons)
Sommes-nous la rose et le sel (sommes-nous)
Et l’ivoire des éléphants ?
Sommes-nous
Sur une
Un vol
Мы дети неба
Божественные, вечные
Или, ладно, что?
Мы случайно
В пространстве
Немножко как цапли на лапе?
Мы прохожие
Невиновные, там
В саду Бога кто играет?
Мы в руках сумасшедшего
Скажи, но кто мы?
Мы — Земля и Небо (мы)
Рыбы в океане (рыбы)
Мы — роза и соль
И слоновая кость?
Мы сумасшедшие, который обнимаются (мы)
На забытой планете ( на одной)
Полет воробья которые прошли (полет)
В вечности?
Мы правильное смешение
Подонков и ангелов,
Ненависти и любви
Мы — совы
Среди бела дня
Охотники или зайцы, которые убегают
Мы — мираж
Аромат сирени
Скрипка на которой играет Кришна?
Мы в руках сумасшедшего
Скажи, но кто мы?
Мы в руках сумасшедшего
Скажи, но кто мы?
Мы — Земля и Небо (мы)
Рыбы в океане (рыбы)
Мы — роза и соль
И слоновая кость?
Мы
на одной
Полет
Перевод песни Nous sommes ce que nous sommes (Bruno Pelletier)
Nous sommes ce que nous sommes
Мы те, кто мы есть
Dracula:
Que savez-vous du genre humain
Et de la solution finale 1
Que savez-vous du bien
Que savez-vous du mal
Et que c’est peut-être demain
Que l’horreur tombera sur nous
Comme une bombe et le malin
Nous passera la corde au cou
Jonathan:
Nous avons tué John Lennon
Tué Sacco et Vanzetti
Nous sommes le diable en personne
Hiroshima Nagasaki
Nous avons tué Guevara
Nous avons tué Kennedy
Humilié Nelson Mandela
Et brûlé le Mississippi
Dracula, Jonathan et Renfield:
Nous sommes ce que nous sommes des hommes
Que savez-vous de vous
Que savons-nous de nous
Renfield:
Nous avons sanctifié Mao
Nous avons permis Tian’anmen
Franco, Salazar et Castro
Pinochet, Staline, Ben Laden
Nous avons tué des indiens
Des noirs, des juifs et des homos
Nous avons enfanté les chiens
Qui nous dévoreront bientôt
Jonathan et Renfield:
Et vous? Et vous?
Dracula:
Vous avez été les bourreaux
De Luther King, d’Atahualpa
Copernic et Galileo
Vous êtes les fils d’Attila
Pourquoi l’homme est-il donc un loup
Cinq siècles et plus de barbarie
En aurez-vous un jour assez
Du sang des larmes et des cris
Dracula, Jonathan et Renfield:
Nous sommes ce que nous sommes des hommes
Que savez-vous de vous
Que savons-nous de nous
Renfield:
Nous avons inventé Hitler
Bormann Goering Eichmann Satan
Dracula:
Vous avez blessé l’univers
Qui s’éteindra dans peu de temps
Jonathan:
Plus aucun signe d’innocence
La grande noirceur est partout
Dracula, Jonathan et Renfield:
Nous avons tué l’espérance
Nous sommes assoiffés de puissance
Jonathan:
Que savez-vous de la Shoah
Du génocide en Arménie
Renfield:
Massoud il était une fois
Un peuple frère en Acadie
Dracula:
D’Ian Palac a Da Vinci
Nous sommes de nuit et brouillard
Dracula, Jonathan et Renfield:
C’est ce que nous aurons écrit
De plus terrible dans l’Histoire
Nous sommes ce que nous sommes des hommes
Que savez-vous de vous
Que savons-nous de nous
De nous
Дракула:
Что вы знаете о роде человеческом
И об окончательном решении?
Что вы знаете о добре?
Что вы знаете о зле?
И о том, что, возможно, завтра
Ужас падет на нас
Как бомба, и лукавый
Накинет нам веревку на шею
Джонатан:
Мы убили Джона Леннона
Убили Сакко и Ванцетти
Мы – дьяволы во плоти
Хиросима, Нагасаки
Мы убили Че Гевару
Мы убили Кеннеди
Унизили Нельсона Манделу
И сожгли Миссисипи
Дракула, Джонатан и Ренфилд:
Мы те, кто мы есть – мы люди
Что вы знаете о вас?
Что мы знаем о нас?
Ренфилд:
Мы причислили Мао к лику святых
Мы допустили Тяньаньмэнь
Франко, Салазар и Кастро
Пиночет, Сталин, Бен Ладен
Мы убили индейцев,
Негров, евреев и гомосексуалистов
Мы породили собак,
Которые вскоре пожрут нас
Джонатан и Ренфилд:
А вы? А вы?
Дракула:
Вы были палачами
Лютера Кинга, Атауальпы
Коперника и Галилео
Мы дети Аттилы
Почему же человек остается волком?
За пять веков в мире стало лишь больше варварства
Пресытитесь ли вы когда-нибудь
Кровью, слезами и криками?
Дракула, Джонатан и Ренфилд:
Мы те, кто мы есть – мы люди
Что вы знаете о вас?
Что мы знаем о нас?
Ренфилд:
Мы придумали Гитлера
Бормана, Геринга, Эйхмана, Сатану
Дракула:
Вы ранили мир,
Который вскоре угаснет
Джонатан:
Не осталось ни одного признака невинности
Повсюду великий мрак
Дракула, Джонатан и Ренфилд:
Мы убили надежду
Мы жаждем власти
Джонатан:
Что знаете вы о Холокосте,
О геноциде в Армении?
Ренфилд:
Когда-то был
Братский народ в Акадии
Дракула:
От Яна Палака до Да Винчи
Мы живем во мраке ночи и в тумане
Дракула, Джонатан и Ренфилд:
И нам еще предстоит написать
Самые страшные страницы Истории
Мы те, кто мы есть – мы люди
Что вы знаете о вас?
Что мы знаем о нас?
О нас