Перевод o surdato nnammurato

O surdato nnammurato — Влюблённый солдат. Перевод

Энрико Каннио / Аниелло Калифано
Авторский музыкально-поэтический перевод с итальянского (диалект) языка, а также с немецкого и английского на русский язык — Елена Кордикова (Тася Мейерхольд)
Для мужского исполнения

1. Я влюблён, и лгать не стану:
Сердце думами тревожит.
Нет на свете ничего дороже —
Быть, любимая, с тобой!
Сердце так непостоянно!
Ты его мне успокой!

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! И счастье жизни!
Ты — верная любовь моя!

2. Сколько зим тебя не видел!
Сколько лет не обнимаал!
И в ночи не целовал тебя я.
И к груди не прижимал.
Пробуждаюсь вновь в обиде,
По тебе опять страдал.

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! И счастье жизни!
Ты — верная любовь моя!

3. Скоолько писем исписал я!
Только о тебе все мысли.
Ты — любовь моей бесстрашной жизни.
Думай обо мне. Я — твой!
Ты — прекрасная, святая!
Я хочу к тебе, домой!

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! И счастье жизни!
Ты — верная любовь моя!

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! Мечта всей жизни!
Ты — верная любовь моя!

O surdato ;nnammurato — Влюблённый солдат
Mus. — Enrico Cannio. Poet. — Aniello Califano

1. Staje luntana da stu core,
a te volo cu ;o penziero,
niente voglio e niente spero
ca tenerte sempe a fianco a me!
Si; sicura ;e chist;ammore
comm;i; so; sicuro ;e te?

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ;e chistu core,
si; stata ;o primmo ammore,
e ;o primmo e ll;;rdemo sarraje pe; me!

2. Quanta notte nun te veco,
nun te sento ;int;a sti bbracce,
nun te vaso chesta faccia,
nun t;astregno forte ;mbraccio a me?
Ma, scet;nnome ;a sti suonne,
mme faje chiagnere pe; te!

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ;e chistu core,
si; stata ;o primmo ammore,
e ;o primmo e ll;;rdemo sarraje pe; me!

3. Scrive sempe e sta; cuntenta,
io nun penzo che a te sola,
nu penziero mme cunzola,
ca tu pienze sulamente a me!
;A cchi; bella ;e tutte bbelle,
nun ; maje cchi; bella ;e te!

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ;e chistu core,
si; stata ;o primmo ammore,
e ;o primmo e ll;;rdemo sarraje pe; me!

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ;e chistu core,
si; stata ;o primmo ammore,
e ;o primmo e ll;;rdemo sarraje pe; me!

Источник

Перевод песни ‘O surdato ‘nnammurato (Andrea Bocelli)

‘O surdato ‘nnammurato

Влюбленный солдат

Staje luntana da stu core,
a te volo cu ‘o penziero:
niente voglio e niente spero
ca tenerte sempe a fianco a me!
Si’ sicura ‘e chist’ammore
comm’i’ só’ sicuro ‘e te.

Oje vita, oje vita mia.
oje core ‘e chistu core.
si’ stata ‘o primmo ammore.
e ‘o primmo e ll’ùrdemo sarraje pe’ me!

Quanta notte nun te veco,
nun te sento ‘int’a sti bbracce,
nun te vaso chesta faccia,
nun t’astregno forte ‘mbraccio a me?!
Ma, scetánnome ‘a sti suonne,
mme faje chiagnere pe’ te.

Oje vita, oje vita mia.
oje core ‘e chistu core.
si’ stata ‘o primmo ammore.
e ‘o primmo e ll’ùrdemo sarraje pe’ me!

Scrive sempe e sta’ cuntenta:
io nun penzo che a te sola.
Nu penziero mme cunzola,
ca tu pienze sulamente a me.
‘A cchiù bella ‘e tutt’e bbelle,
nun è maje cchiù bella ‘e te!

Oje vita, oje vita mia.
oje core ‘e chistu core.
si’ stata ‘o primmo ammore.
e ‘o primmo e ll’ùrdemo sarraje pe’ me!

Ты далека от этого сердца,
К тебе лечу в своих мыслях.
Ничего не хочу, ни на что не надеюсь
Кроме как всегда быть рядом с тобой.
Ты уверена в этой любви,
Также как я уверен в тебе.

О жизнь, о моя жизнь,
О сердце, о мое сердце.
Ты – моя первая любовь,
Ты первая и последняя для меня.

Сколько ночей я тебя не видел,
Не прикасался к тебе,
Не целовал твое лицо,
Не обнимал тебя крепко-крепко?
Но как только просыпаюсь после таких снов,
Сразу плачу без тебя.

О жизнь, о моя жизнь,
О сердце, о мое сердце.
Ты – моя первая любовь,
Ты первая и последняя для меня.

Ты всегда пишешь, что довольна,
Что думаешь не только обо мне.
Одна мысль меня утешает,
Что ты думаешь только обо мне.
Ты самая красивая,
Никогда не будет никого красивее тебя.

О жизнь, о моя жизнь,
О сердце, о мое сердце.
Ты – моя первая любовь,
Ты первая и последняя для меня.

Источник

O surdato ′nnammurato — Влюблённый солдат. Перевод

O surdato ′nnammurato — Влюблённый солдат
Энрико Каннио / Аниелло Калифано
Авторский музыкально-поэтический перевод с итальянского (диалект) языка, а также с немецкого и английского на русский язык — Елена Кордикова (Тася Мейерхольд)
Солист — Антон Белый
Звукооператор — Александр Тюрин

1. Я влюблён, и лгать не стану:
Сердце думами тревожит.
Нет на свете ничего дороже —
Быть, любимая, с тобой!
Сердце так непостоянно!
Ты его мне успокой!

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! И счастье жизни!
Ты — верная любовь моя!

2. Сколько зим тебя не видел!
Сколько лет не обнимаал!
И в ночи не целовал тебя я.
И к груди не прижимал.
Пробуждаюсь вновь в обиде,
По тебе опять страдал.

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! И счастье жизни!
Ты — верная любовь моя!

3. Скоолько писем исписал я!
Только о тебе все мысли.
Ты — любовь моей бесстрашной жизни.
Думай обо мне. Я — твой!
Ты — прекрасная, святая!
Я хочу к тебе, домой!

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! И счастье жизни!
Ты — верная любовь моя!

Припев:
Люблю я! Тебя всей жизнью!
Люблю я! Тебя всем сердцем!
Любовь ты! Мечта всей жизни!
Ты — верная любовь моя!

O surdato ′nnammurato — Влюблённый солдат
Mus. — Enrico Cannio. Poet. — Aniello Califano

1. Staje luntana da stu core,
a te volo cu ′o penziero,
niente voglio e niente spero
ca tenerte sempe a fianco a me!
Si′ sicura ′e chist′ammore
comm′i′ so′ sicuro ′e te?

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ′e chistu core,
si′ stata ′o primmo ammore,
e ′o primmo e ll′ùrdemo sarraje pe′ me!

2. Quanta notte nun te veco,
nun te sento ′int′a sti bbracce,
nun te vaso chesta faccia,
nun t′astregno forte ′mbraccio a me?
Ma, scetánnome ′a sti suonne,
mme faje chiagnere pe′ te!

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ′e chistu core,
si′ stata ′o primmo ammore,
e ′o primmo e ll′ùrdemo sarraje pe′ me!

3. Scrive sempe e sta′ cuntenta,
io nun penzo che a te sola,
nu penziero mme cunzola,
ca tu pienze sulamente a me!
′A cchiù bella ′e tutte bbelle,
nun è maje cchiù bella ′e te!

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ′e chistu core,
si′ stata ′o primmo ammore,
e ′o primmo e ll′ùrdemo sarraje pe′ me!

Re.:
Oje vita, oje vita mia,
oje core ′e chistu core,
si′ stata ′o primmo ammore,
e ′o primmo e ll′ùrdemo sarraje pe′ me!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии