10 цитат на Английском. Развиваем эрудицию
Всем нам иногда сложно оставаться позитивными, ведь жизнь — сложная штука. Эти 10 цитат на английском помогут вам увидеть жизнь с лучшей стороны, открыть потрясающие возможности и улучшить своё настроение!
1. «Success is the child of audacity». (Benjamin Disraeli)
«Успех — дитя смелости». (Бенджамин Дизраэли)
2. «We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light». (Plato)
«Можно с лёгкостью простить ребёнка, который боится темноты. Настоящая трагедия жизни — когда взрослые люди боятся света». (Платон)
3. «It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change». (Charles Darwin)
«Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям». (Чарльз Дарвин)
4. «I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions». (Stephen Covey)
Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений. (Стивен Кови)
5. «You only live once, but if you do it right, once is enough». (Mae West)
«Мы живём один раз, но если правильно распорядиться жизнью, то и одного раза достаточно». (Мэй Уэст)
6. «The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why». (Mark Twain)
Два самых важных дня в вашей жизни: день, когда вы родились, и день когда поняли зачем. (Марк Твен)
7. «Don’t cry because it’s over, smile because it happened». (Dr. Seuss)
«Не плачь, потому что это закончилось, улыбнись, потому что это было». (Доктор Сьюз)
8. «There are no shortcuts to any place worth going». (Helen Keller)
«К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер)
9. «Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm». (Winston Churchill)
«Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль)
10. «Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language». (H. Jackson Brown, Jr.)
«Никогда не смейтесь над человеком, который говорит на ломаном английском. Это значит, что он знает и другой язык». (Х. Джексон Браун — младший)
Следите за новостями, подписывайтесь на канал и изучайте английский язык с удовольствием!
Not ordinary: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
particle: не, нет, ни
- not spelt out — не указано
- not to care an iota — не заботиться о йоте
- not by a long sight — отнюдь нет
- not nearly — не почти
- not least — не в последнюю очередь
- not everyone who has a cowl on is a monk — не каждый, кто в рясе ,-монах
- not a whit — ни на йоту
- not settled — не урегулирован
- does not make sense — не имеет смысла
- he is not at home — его нет дома
adjective: обычный, обыкновенный, простой, заурядный, ординарный, нормальный, посредственный
noun: дежурное блюдо, таверна, священник, столовая, постоянный член суда, требник, устав церковной службы, судья-ординарий
- ordinary debts — бухгалтерская задолженность
- ordinary decent criminal — Обыкновенный преступник
- ordinary shareholder — обыкновенный акционер
- in the ordinary course of events — при обычных обстоятельствах
- ordinary obesity — инфильтративное ожирение
- ordinary court — обычный суд
- ordinary civilians — рядовые граждане
- number of ordinary shares — число обыкновенных акций
- ordinary human being — обычный человек
- life of ordinary citizens — жизнь рядовых граждан
Предложения с «not ordinary»
In spite of a rather variety wrapping, there appears the feeling that you listen to not ordinary variety art, but something similar to city romance. | Не смотря на довольно эстрадную обертку, ощущение возникает такое, что слушаешь не обычную эстраду, а что-то сродни городскому романсу. |
But they soon found themselves fighting not ordinary merchant seamen but the personal guard of King Phillip II of Spain. | Но вскоре оказалось, что они сражаются не с обычными моряками торгового флота, а с личной охраной короля Испании Филиппа Второго. |
I want to call my home-but not ordinary way. | Мне надо позвонить домой, но не совсем обычным способом. |
These are not ordinary carp. They were a favorite dish of my departed brother. | Это караси особенные: покойный братец их очень любил! |
We’re not ordinary people anyway. | Как-никак, мы не простые люди. |
No, this is not ordinary press, Bobby. | Нет, Бобби, это не просто интервью. |
This double meaning has led to the belief that kedeshah were not ordinary prostitutes, but sacred harlots who worked out of fertility temples. | Этот двойной смысл привел к убеждению, что кедешах были не обычными проститутками, а священными блудницами, работавшими в храмах плодородия. |
The W and Z bosons that mediate the weak force are not made of quarks or leptons, and so are not ordinary matter, even if they have mass. | W и Z бозоны, которые опосредуют слабое взаимодействие, не состоят из кварков или лептонов, и поэтому не являются обычной материей, даже если они имеют массу. |
Special proceeding is a generic term for all proceedings in courts of justice which are not ordinary actions. | Специальное производство-это общий термин для всех разбирательств в судах, которые не являются обычными действиями. |
Другие результаты | |
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets. | Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни. |
Ordinary for him means hating immigrants, talking in rhyming slang and not reading books. | Простой для него значит ненавидящий иммигрантов, неграмотно говорящий и не читающий книг. |
I commented that he did not sound like the ordinary brass hat. | Я заметил, что он совсем не производит впечатление твердолобого солдафона. |
Rand did not seem to notice anything out of the ordinary. | Ранд, похоже, вообще не замечает вокруг себя ничего необычного. |
It was sufficiently dark, even with the dwindling fire trail, that my ordinary vision did not serve to furnish me this intelligence. | Даже при уменьшающейся силе свечения огненной дорожки было достаточно темно, чтобы обыкновенное зрение отказывалось служить. |
However, ordinary practitioners had not attracted any special interest from the authorities. | Вместе с тем его рядовые сторонники не привлекают какого-либо особого внимания властей. |
But . the one I’m looking for is not an ordinary man. | Но тот, кого я ищу человек необычный. |
But he was not no ordinary man. | Но он не был обычным соперником. |
He was not like an ordinary man. | Он не был похож на обычных людей. |
Accordingly, Ramil Safarov was not like an ordinary man killing a friendly course participant. | Таким образом, Рамиль Сафаров был не рядовым гражданином, который убил дружественно настроенного слушателя учебных курсов. |
You think you’re no ordinary man. but there’s not a penny’s worth of difference between you and Luke O’Neill. | Ты думаешь, что ты необычный человек, . но нет ни малейшей разницы между тобой и Люком О’Ниллом. |
I mean, he’s not an ordinary man, but he is a man. | То есть, он не обычный мужчина, но он мужчина. |
He’s not a party man, just an ordinary man interested in public affairs, not politicking. | Аполитичного. Представить его как обычного человека, заинтересованного проблемами народа, а не политикой. |
For the reasons stated above ordinary flights are not feasible. | Вышеупомянутые причины не дают возможность осуществления данных рейсов. |
The concealment and invisibility of Olmo Lungring to ordinary sight is no proof that it does not exist. | Сокрытость и невидимость Олмо Лунгринг для простого зрения не является доказательством того, что она не существует. |
A simplified form of an association is an ordinary association, which does not have legal personality. | Простейшей формой ассоциации является обычная ассоциация, которая не имеет статуса юридического лица. |
Not only as a footballer, but as an ordinary person. | Не только как футболисте, но и как обычном человеке. |
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader. | Мы должны отчётливо вспомнить тот момент, когда нормальный, заурядный, ладно, не совсем заурядный, но обычный Анакин Скайуокер становится Дартом Вейдером. |
Pages have a plastic strip incorporated in a way that an ordinary person would not be able to duplicate and which shows up blue under ultraviolet light;. | на каждой странице имеется пластмассовая полоска, которая встроена таким образом, что без специального оборудования ее невозможно воспроизвести, и которая становится голубой под ультрафиолетовыми лучами;. |
This is an understandably unappealing prospect for ordinary Ukrainians, but they will not be the first nation forced to come to terms with a hostile neighbor. | Естественно, это непривлекательная перспектива для простых украинцев, однако Украина — далеко не первая страна, вынужденная мириться с существованием враждебного соседа. |
Another reason is that ordinary citizens suffer when debts are not cancelled, when financial assistance is not forthcoming, or when trade barriers are raised. | Другая причина заключается в том, что обычные граждане страдают, когда их странам не отменены долги, когда отсутствует финансовая помощь, или когда существуют торговые ограничения. |
In other words, ordinary people should not be made to suffer for the foibles of policymakers enthralled by some defunct economic theory. | Другими словами, простые люди не должны страдать из-за слабости политиков, порабощенных какой-либо умершей экономической теорией. |
й д и So it’s not like hello or thank you, that ordinary stuff. | Это не Здравствуйте, или Спасибо, и подобные формальности |
That question preoccupies not only speculators tracking the dollar’s decline, but ordinary businessmen who wonder what currency to use when invoicing imports or exports. | Этот вопрос занимает не только спекулянтов, которые следят за падением доллара, но и обычных бизнесменов, которые не уверены, какую валюту использовать при составлении счетов фактур на импорт или экспорт. |
But such treatments will mean little if they are not affordable or accessible to ordinary people. | Однако подобные процедуры мало что будут значить, если они не будут доступными для простых людей. |
And as you can see, it’s not really accessible or understandable to an ordinary citizen that is trying to understand how the government is spending its resources. | Как видите, он не общедоступен и не понятен простому гражданину, который интересуется тем, как правительство тратит государственные ресурсы. |
But, apart from persecuted minorities and dissidents, many ordinary people gained from government programs (not to mention the looting of conquered countries). | Но, если не считать преследуемых меньшинств и диссидентов, многие обычные люди получили выгоду от правительственных программ (не говоря уже о разграблении завоеванных стран). |
As practitioners each and every one of us should strive to be ordinary, if not extraordinary heroes. | Каждый из нас, будучи практиком, должен стремиться к тому, чтобы быть экстраординарными или хотя бы обыкновенными героями. |
In the Caucasus, it is a cultural one: ordinary people must start wanting to be citizens, not the clients of big families. | А на Кавказе это вопрос культуры: простые люди должны захотеть быть гражданами, а не людьми, находящимися в зависимости от крупных семей. |
Yet when it comes to ordinary people’s wellbeing, meeting the inflation target is not always the best option. | Однако, что касается благополучия простых людей, достижение планового показателя инфляции – не всегда лучший вариант. |
Ordinary people do not care about it. | Ведь обычных людей все это мало волнует. |
It’s not like an ordinary rugger match. | Нет, это не простая игра в регби. |
Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that’ll lead him to insist on the impossible. | Ни капли здравого смысла, зато хоть отбавляй упрямства, которое заставляет его браться за то, что никак нельзя выполнить. |
Do not distress yourself, my friend, said Poirot. I must travel in an ordinary carriage. | Не огорчайтесь, мой друг, — утешил его Пуаро. -Я могу поехать в обыкновенном вагоне. |
Debbie Marshall does not deem me Extra-Ordinary enough. | Дэбби Маршалл считает меня недостаточно выдающейся. |
I’m just the ordinary normal Englishman. I’m not an Italian organ-grinder.’ | Я — обыкновенный нормальный англичанин, а не итальянский шарманщик. |
She was used to extract secrets by flattery and cajolery where ordinary bribery would not avail. | Там, где не помогал обыкновенный подкуп, пускались в ход кокетство и лесть, и Клаудии удавалось раскрывать немало секретов. |
Ordinary mortals do not eat during the night, but passengers do. | Простые смертные по ночам не едят, но пассажир ест и ночью. |
They were not the ordinary pyramid-shaped teeth of most sharks. They were shaped like a man’s fingers when they are crisped like claws. | Они были не похожи на обычные пирамидальные зубы большинства акул, а напоминали человеческие пальцы, скрюченные, как звериные когти. |
Do Washington’s overpaid lawmakers not care about ordinary people? | Неужели высокооплачиваемые вашингтонские законодатели не думают о простых гражданах? |
After my operation not even a gynecologist will be able to detect anything out of the ordinary about my body. | После операции даже гинеколог не сможет найти никаких нарушений в моём организме. |
It was not like the ordinary eye, which, under such embarrassing circumstances, would have been immediately withdrawn; it kept its position with deliberate boldness. | Казалось бы, глаз, застигнутый на месте преступления, должен немедленно скрыться; но нет, он храбро остался, где был. |
It was not a hypership, nor even an ordinary air-jet. | Это был не гиперпространственный корабль, и даже не обыкновенное реактивно-воздушное судно. |
An unmarked Seat trailed behind them during the entire day, but it was not an ordinary car. | Весь день за ним следовал незамеченный «сиат». Но это был не простой автомобиль. |
‘Philbrick is not an ordinary butler, said Dingy. | Филбрик не простой дворецкий, — заметила Динги. |
He did not pay much attention to Michael who seemed to him, notwithstanding his too obvious beauty, a somewhat ordinary young man, but he was taken by Julia. | Лорд Чарлз не обращал особого внимания на Майкла, который, несмотря на свою бьющую в глаза красоту, казался ему довольно заурядным молодым человеком, но Джулия покорила его. |
Because in conversation you do not get merely the answers to questions-in ordinary conversational prattle things slip out. | Потому что во время разговора ты не просто получишь ответ на вопрос — в нормальном разговоре человек многое может выболтать. |
I’m not the kind of girl who’s gonna have an ordinary relationship. | Я не из тех девушек, которые способны на нормальные отношения. |
For example, this old man : why was it that at that meeting with him I had at once a presentiment that that same evening something not quite ordinary would happen to me? | Например, хоть этот старик: почему при тогдашней моей встрече с ним, я тотчас почувствовал, что в тот же вечер со мной случится что-то не совсем обыденное? |
They’re not investors in the ordinary sense. | Это не обычные акционеры. |
He was like a man in a dream — completely obsessed by what he was doing. Not till the canvas was finished did he come out of this absorption and start to pick up the threads of ordinary life again. | Он был словно под гипнозом и, пока не заканчивал полотна, не выходил из этого состояния. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.