Текст песни Over the Rainbow
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Somewhere over the rainbow
Way up high
And the dreams that you dreamed of
Once in a lullaby
Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
And the dreams that you dreamed of
Dreams really do come true
Someday I’ll wish upon a star
Wake up where the clouds are far behind me
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney top that’s where you’ll find me
Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
And the dream that you dare to,
Oh, why, oh why can’t I?
Well I see trees of green and
Red roses too,
I’ll watch them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world
Well I see skies of blue and I see clouds of white
And the brightness of day
I like the dark and I think to myself
What a wonderful world
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing by
I see friends shaking hands
Saying, «How do you do?»
They’re really saying, I. I love you
I hear babies cry and I watch them grow,
They’ll learn much more
Than we’ll know
And I think to myself
What a wonderful world
Someday I’ll wish upon a star
Wake up where the clouds are far behind me
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney top that’s where you’ll find me
Somewhere over the rainbow
Way up high
And the dream that you dare to,
Oh, why, oh why can’t I?
Перевод песни Over the Rainbow
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Где-то высоко над радугой
Есть то, о чем ты мечтал,
Еще в те времена,
Когда слушал колыбельные.
Где-то высоко над радугой
Летают певчие птицы.
И мечты, которыми ты грезил,
Действительно сбываются.
Когда-нибудь я загадаю желание под падающей звездой,
И проснусь там, где увижу облака далеко внизу,
Где проблемы тают, словно леденцы.
Ты найдешь меня в небе высоко над крышами.
Где-то высоко над радугой
Летают певчие птицы.
Там сбудется о чем ты только осмеливался мечтать,
Когда спрашивал себя: «Ну почему, почему я не могу. «
Я вижу зеленые деревья,
Цветущие розы,
Я вижу, как они цветут для нас с тобой,
И думаю,
Как чудесен этот мир.
Я вижу голубое небо и белые облака на нем,
Я люблю свет дня и темноту,
И я думаю,
Как чудесен этот мир.
Цвета радуги так красивы в небе,
Они играют на лицах прохожих,
Я вижу друзей, пожимающих друг другу руки,
Спрашивающих: «Как дела»?
Они в действительности говорят: «Я люблю тебя».
Я слышу детский плач, я вижу, как малыши растут,
Они узнают гораздо больше,
Чем знаем мы.
И я думаю,
Как чудесен этот мир.*
Когда-нибудь я загадаю желание под падающей звездой,
И проснусь там, где увижу облака далеко внизу,
Где проблемы тают, словно леденцы.
Ты найдешь меня в небе высоко над крышами.
Где-то высоко над радугой,
В самой вышине,
Сбудется о чем ты только осмеливался мечтать,
Когда спрашивал себя: «Ну почему, почему я не могу. «
*Слова из песни Louis Armstrong – What a wonderful world.
Перевод песни Over the rainbow (Frank Sinatra)
Over the rainbow
Где-то за радугой
Somewhere over the rainbow
Way up high
There’s a land that I heard of
Once in a lullaby
Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true
Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me.
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That’s where you’ll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then oh, why can’t I?
(When all the world is a whole glass jumbled
And the raindrops tumble all around
There’s an old place of magic ways)
A place behind the sun
Just a step behind the rainbow
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then oh, why can’t I?
If happy little bluebirds
Fly beyond the rainbow
Why oh, why can’t I?
Где-то за радугой,
Так высоко
Есть земля, о которой я слышал
Однажды в колыбельной песне.
Где-то за радугой
Небеса такие голубые,
И все, самые дерзновенные мечты
Воплощаются в жизнь.
Придет день, и я загадаю желание на звезду,
Проснусь, оставив облака далеко позади.
Там неприятности тают словно леденцы,
Там, выше труб дымоходов,
Ты найдешь меня.
Где-то за радугой
Парят Синие Птицы.
Птицы летают над радугой,
Так почему же я не умею этого?
(Когда весь мир полон недоразумений,
И дождевые капли заливают все вокруг,
Есть волшебный путь в старинный край)
Край, что позади солнца,
Стоит лишь шагнуть за радугу!
Где-то за радугой
Парят Синие Птицы.
Птицы летают над радугой,
Так почему же, о, почему я не умею этого?
Если счастливые маленькие Синие Птички
Парят выше радуги,
Почему, о, почему мне так не дано?
Перевод песни Somewhere over the rainbow (Nina Hagen)
Somewhere over the rainbow
Где-то над радугой
Somewhere over the rainbow
Way up high,
There’s a land that I heard of
Once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow
Skies are blue,
And the dreams that you dare to dream
Really do come true.
Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far
Behind me.
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That’s where you’ll find me.
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly.
Birds fly over the rainbow.
Why then, oh why can’t I?
If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow
Why, oh why can’t I?
Где-то над радугой,
Высоко-высоко
Есть страна, о которой мне пели
В колыбельной.
Где-то над радугой
Небо голубое-голубое,
И самые смелые мечты
Обязательно сбываются.
Настанет день, когда загадав желание на падающую звезду,
Я проснусь там, где облака будут далеко-далеко
Позади меня.
В том краю горести тают, как лимонные леденцы.
Там, высоко над трубами домов
Вы найдете меня.
Где-то над радугой
Летают синие птицы счастья.
Птицы-то летают,
А почему, ну почему я не могу?
Если крохотные синие птицы счастья летают
Над радугой,
Может быть, и я смогу?
Over the Rainbow (англ. Над радугой), также часто Somewhere over the Rainbow (англ. Где-то над радугой) — классическая песня-баллада на музыку Гарольда Арлена и слова Эдгара Харбурга. Написанная специально для мюзикла 1939 года «Волшебник страны Оз», песня была исполнена Джуди Гарленд и стала её визитной композицией. Песня была удостоена премии «Оскар» в номинации «Лучшая песня к фильму».
Американский институт киноискусства обнародовал в июне 2004 года список 100 лучших песен к фильмам, в котором Over the Rainbow заняла первое место. Американская ассоциация звукозаписывающих компаний и Национальный фонд искусств также поставили композицию на первое место в своём списке Песен Столетия. Наряду с песней White Christmas Ирвинга Берлина она стала символом Американских войск в Европе во время Второй мировой войны.
В апреле 2005 года Почтовая служба США выпустила памятную марку в честь Эдгара Харбурга, на которой были процитированы первые строчки песни.
Over the Rainbow перепевалась другими исполнителями бесчисленное количество раз.