КАК СДЕЛАТЬ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С НОТАРИАЛЬНЫМ ЗАВЕРЕНИЕМ ДЛЯ РВП, ВНЖ И ГРАЖДАНСТВА В МОСКВЕ
ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С НОТАРИАЛЬНЫМ ЗАВЕРЕНИЕМ ДЛЯ РВП, ВНЖ И ГРАЖДАНСТВА В МОСКВЕ
Содержание
Возникла необходимость в нотариальном переводе? Специалисты нашего юридического центра помогут вам!
Нотариальный перевод юридических документов в Центре миграционных услуг MS Group
Перевод документов ни в коем случае нельзя доверять компаниям с сомнительной репутацией или недостаточным опытом, так как эта работа требует щепетильности переводчика. Нотариус же должен быть уполномочен государством на выполнение нотариального действия по удостоверению подлинности подписи переводчика. Конечно, иностранца обмануть легко, распечатав на принтере «липовые» грамоты и дипломы, взяв с него деньги, а потом выдав ему безграмотный перевод с фиктивными печатями и подписями. Доверяйте только фирмам с хорошей репутацией и многолетним опытом!
Центр миграционных услуг MS Group — старейший игрок на рынке миграционных услуг. За 18 лет работы мы сотрудничали с многими специалистами и сейчас выбрали самых лучших из них для работы на постоянной основе. Поэтому у нас Вы можете быть уверены: мы профессионально переведём и заверим документации с любого иностранного языка на русский и в кратчайшие сроки.
Наши квалифицированные лингвисты-филологи качественно переведут не только основные надписи документов, но и отмеченные мелким шрифтом, а также все реквизиты надписей на печатях и штампах, что избавит Вас от всех вопросов в дальнейшем. Только тандем вдумчивого профессионального переводчика с огромным опытом и грамотного лицензированного нотариуса позволит Вам сдать документы без претензий со стороны госструктур.
К тому же мы точно знаем требования сотрудников миграционной службы и сами подскажем Вам, к какому переводу нужно подшить оригинал, а к какому допустимо прикрепить копию, чтобы не портить прихотливые оригинальные бланки.
Для чего нужен перевод документов с заверением иностранным гражданам
Нотариальное заверение перевода документа — это подтверждение его подлинности нотариусом с подписью переводчика. Оно необходимо для наделения перевода законностью для той страны, на территории которого оно сделано, а также юридической силой при предъявлении документов в любые госструктуры (в том числе в миграционную службу), налоговые органы, образовательные учреждения, ЗАГСы и другие регистрирующие подразделения, органы внутренних дел и т. д. Иными словами, без перевода документов с родного украинского, узбекского, киргизского или таджикского на русский Вам не обойтись от получения РВП до непосредственного трудоустройства.
Какие документы подлежат переводу и заверению во время пребывания иностранного гражданина в России
К каким заявлениям для получения статуса нужно прикладывать нотариально заверенные переводы бумаг
Чтобы ходатайствовать о разрешении на временное проживание, виде на жительство или гражданстве, иностранцу наряду с другими бумагами потребуется представить переведённые на русский язык с нотариальным заверением национальные документы.
ВАЖНО! Настоятельно рекомендуем обращаться за услугами перевода всех документов к одной фирме, а не к нескольким, поскольку даже небольшое различие, например имени на разных документах, может привести к серьёзным проблемам и недоразумениям в момент подачи и рассмотрения документов в Управлении по вопросам миграции.
Процедура нотариального заверения перевода
Процесс состоит из двух стадий. Сначала работает дипломированный переводчик. Его подпись обязательно ставится на переведённом им на русский язык документе.
Далее оригинал или копия бумаги (в зависимости от требования организации, куда подаются документы) сшивается с переводом и заверяется нотариусом. Это значит, что специально уполномоченное и имеющее лицензию лицо ставит свою печать и подпись, а на последнем листе указывается номер в реестре, дата и количество страниц в документе.
Перевод подшивается к оригиналу тех документов, которые имеют ограниченное по срокам действие, документов разового или постоянного использования на территории другого государства, если данное требование определено соответствующим правовым положением.
Конечно, обе процедуры подразумевают работу узких специалистов: в области лингвистики и юриспруденции. Важно не нарваться на мошенников, которые выставляют себя переводчиками или нотариусами, а на самом деле не имеют ни лицензии на работу, ни профильного диплома об образовании. Тогда иностранный гражданин рискует получить фиктивный недействительный перевод своих документов, что будет обнаружено при подаче в любую государственную организацию.
Перевод на русский язык документов для РВП
Любой иностранец, поставивший цель законно пребывать и работать на территории Российской Федерации, должен, для начала, получить разрешение на временное проживание. Заявление подаётся в миграционную службу (ныне ГУВМ МВД). На данный момент для московских мигрантов ходатайство можно осуществить в ММЦ деревни Сахарово в Новой Москве.
Все сопутствующие заявлению документы, выданные в другом государстве, обязательно должны быть оформлены на русском языке, поэтому обязательно нужен качественный перевод документов для РВП.
Для уроженцев стран СНГ при подаче на РВП Вы должны предоставить перевод следующих документов:
В отдельных случаях также может потребоваться справка об отсутствии судимости и её перевод. Наличие справки подтвердит Ваши намерения жить в России открыто, без криминального прошлого за плечами. Поскольку для многих категорий мигрантов разрешение на временное проживание — обязательный этап для получения вида на жительства, то задуматься о получении справки стоит всем гостям РФ, которые в обозримой перспективе собираются оформлять ВНЖ или Российское гражданство.
Перевод документов для ВНЖ
Вид на жительство — последняя ступенька перед получением гражданства РФ. Поэтому особенно важно подойти серьёзно к выполнению всех требований миграционной службы при подготовке пакета документов.
Как уже говорилось, крайне важно, чтобы личные данные заявителя были переведены везде одинаково, то есть одним переводчиком. Мы обеспечим Вам одинаковый перевод всех документов до последней буквы. Обращайтесь в Центр миграционных услуг MS Group.
Нотариальный перевод документов на гражданство РФ
Получение гражданства — самый ответственный этап в жизни любого иностранного переселенца. Поэтому к подготовке документов стоит подойти с удвоенной внимательностью.
При подаче заявления, кроме оригиналов документов, сдаётся большое количество их копий. Оригиналы возвращаются владельцу, а копии подшиваются к делу. О копиях каких именно документов идёт речь, мы подскажем Вам в нашем миграционном центре. Какие документы должны быть переведены и заверены при подаче на гражданство?
После последних ужесточений в сфере миграционной политики в пакет бумаг входит и перевод справки об отсутствии судимости. Иностранным гражданам за справкой можно также обращаться в консульский отдел при посольстве своей родины или в её консульство. Сотрудники сделают запрос в правоохранительные органы Вашего государства, оформят документ о несудимости и перешлют его дипломатической почтой на территорию России.
Стоимость перевода документов в Москве
Цена услуги складывается из стоимости перевода и стоимости работы нотариуса. В среднем она составляет 1 200 руб.
Насколько быстро переведут и заверят документы в Центре миграционных услуг MS Group
Срок перевода документа на русский язык и его нотариального заверения — 1 день. В среднем документы готовы на следующий день.
Однако если Вы попали в сложную жизненную ситуацию, и требуется всё сделать немедленно, мы готовы Вам помочь за 2-3 часа. В зависимости от объёмов работы будет оговорена сумма к оплате.
Следуйте закону и его правилам, чтобы жить в законном статусе. Мы понимаем, что правил очень много, и знать их может только тот, кто занимается подготовкой документов годами. Поэтому мы приглашаем Вас в наш миграционный центр, где не придётся самому ломать голову. Надо будет только поставить нам задачу, и Вы получите готовый результат в максимально короткие сроки.
Не хотите бегать от переводчика в одной фирме к нотариусу в другой? Срочно нужен нотариальный перевод паспорта, свидетельства о рождении или браке? Нет времени ждать, документы нужны уже сейчас? Не хотите переживать, что перевод сделан некорректно?
Вы можете быть уверены, что, доверив нам перевод документов, Вы не потеряете ни своего времени, ни имени. Переведём всё грамотно, внимательно, без потерь, ошибок и искажений. Заверим должным образом.
Центр миграционных услуг «МС групп» — Ваша законная жизнь в законном статусе.
Если у Вас остались вопросы, Вы всегда можете обратиться в нашу юридическую компанию MS-Group! Мы предоставим вам бесплатную юридическую консультацию, а также разберем Вашу ситуацию в индивидуальном порядке. После чего Вам останется только следовать нашим рекомендациям!
Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина
Любому, кто живет и работает в чужой стране, однажды придется столкнуться с необходимостью сделать нотариальный перевод паспорта. Он необходим при взаимодействии с официальными государственными органами: при оформлении РВП или ВНЖ, заключении брака, получении ипотечного кредита, поступлении на работу и т.д. В этом посте мы разберемся где и как оформляется нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина, сколько стоит эта услуга и есть ли у нее «срок годности».
Что такое нотариальный перевод паспорта и зачем он нужен?
Государственным языком РФ является русский, это значит, что все делопроизводство в стране осуществляется на этом языке. Иностранные документы содержат данные на иных языках, которые напрямую не могут использоваться при оформлении документов, заключении договоров и сделок и т.д. Поэтому такие документы нуждаются в официальном переводе квалифицированного специалиста и заверении нотариусом. Своей печатью и подписью нотариус берет на себя ответственность в подтверждении подлинности документа и правильности его перевода и оформления.
Где делают нотариальный перевод?
Как понятно из названия, нотариальный перевод паспорта включает в себя две процедуры: собственно перевод и нотариальное заверение. Это значит, что в организации должны быть и квалифицированные переводчики, и нотариус. Иногда обе эти специальности соединяет в себе один человек, но это скорее редкость, ведь перевод нужно осуществлять с разных языков.
Как делают нотариальный перевод для подачи на РВП, ВНЖ, гражданство?
На данный момент всеми миграционными вопросами в РФ заведует Управление по вопросам миграции МВД России. Именно оно оказывает услуги по оформлению разрешений на временное проживание, видов на жительство и гражданства. И именно туда чаще всего требуется предоставить нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина.
Для получения РВП, ВНЖ или гражданства требуются предоставить нотариально-заверенный перевод ВСЕХ страниц паспорта. Даже пустых. Переводятся даже таможенные штампы.
Как правило, перевод выглядит следующим образом: копии всех страниц паспорта сшиваются и в конце к ним прикладывается лист от переводчика, на котором он дублирует на русском языке все переведенные записи с указанием страниц. Последний же лист — это заверение нотариуса с печатью и подписью.
ФОТО: viplawyer.ru
ФОТО: mkperevod.ru
При подаче документов на РВП, ВНЖ или гражданство, инспектора, как правило, забирают заверенные перевод безвозвратно. Это логично, так как в случае положительного решения (если вам выдадут РВП или ВНЖ) в оригинале вашего паспорта появятся новые отметки, а значит, перевод все равно будет недействителен. Ну а в случае с получением гражданства вам в принципе уже не нужен будет прошлый загранпаспорт.
Говоря о «сроке годности» перевода, то можно отметить одно — перевод будет действительным до тех пор, пока соответствует оригиналу. Если в вашем паспорте появились новые отметки (запись о браке, штамп РВП, новая виза и т.д.) старый перевод становится недействительным.
Ошибки при переводе и что с ними делать
Как и любой другой человек, переводчик может допустить ошибку в работе. Чаще всего эти ошибки касаются не перевода, а написания: пропущена буква, указана не та дата, фамилия переведена не в той транскрипции и т.д. Обидно, если опечатка выявится в моменте, когда вы уже будете протягивать готовый пакет документов инспектору.
Чтобы избежать этого, внимательно проверяйте готовый документ, когда забираете его из бюро. Тщательно сверьте все даты и если найдете ошибку — потребуйте исправить её. Если вы знаете, что с вашим именем или фамилией часто возникают трудности при написании на латинице или кириллице — сообщите об этом переводчику. А лучше — покажите какой-нибудь документ, где фамилия (или имя, или отчество) уже указано на русском.
Что касается ошибок в самом переводе, то их опознать сложно, особенно если вы не знаете языка, на котором выполнена запись (таможенные штампы и визы могут быть выполнены на самых экзотических языках). Здесь остается только положиться на квалификацию переводчика и репутацию организации. Читайте отзывы перед тем как обратиться в ту или иную контору и не доверяйте тем, кто предлагает уж слишком низкую цену по сравнению с остальными.
Цены и сроки
Для большинства переводческих бюро главной услугой, оказываемой чаще всего, является как раз нотариальный перевод паспорта. Цена зависит от языка, с которого предстоит осуществлять перевод, а также от срочности. Обычная скорость предоставления услуги: 1 — 2 дня. Срочный перевод — день в день — оплачивается отдельно.
Средняя цена за перевод в Москве составляет 1000 — 1500 рублей. В северной столице цены чуть дороже — 1500-1800 рублей.
Перевод документов для оформления РВП
Получение гражданства Российской Федерации является очень сложным и долгим мероприятием. Но, как известно, кто прикладывает все усилия, в итоге, добивается поставленных задач. Первой из ступенек, которая ведет к получению российского гражданства, является получение РВП (разрешения на временное проживание). Но, как показывает практика, иногда и РВП получить удается не так просто. Поэтому первое и главное правило, которое заметно ускорит получение ожидаемого разрешения на временное проживание – это приведение личных документов в соответствие с требованиями Федеральной миграционной службы, а также правильное заполнение заявления для получения РВП.
Какие документы нуждаются в переводе для получения РВП?
Для жителей стран СНГ существует единая система получения РВП, а потому, независимо от того, гражданством какой страны вы обладаете: Украины, Молдовы, Узбекистана, Таджикистана и т.д., перевод потребуется одних и тех же документов. Представим вашему вниманию наиболее распространенный тип документов, нуждающихся в переводе, а также о нюансах их обработки:
Перевод внутреннего или заграничного паспорта
Паспорт, как документ, удостоверяющий личность заявителя, является основным для оформления и получения РВП. Федеральной миграционной службой России не установлен определенный образец, как должен выглядеть перевод этого документа. Говоря об этом в общих чертах, отметим лишь то, что перевод паспорта осуществляется в соответствии с действующими правилами транслитерации, либо заявителем предоставляется правильная транслитерация имени и фамилии. Переводу подлежит не только основной текст документа, но и надписи, отмеченные мелким шрифтом. Визы и надписи на государственных печатях переводить не обязательно. Обязательно перевод паспорта должен быть заверен печатью и подписью нотариуса. Срок оставшегося действия паспорта должен быть не менее 6-ти месяцев с момента подачи на РВП.
Перевод свидетельства о браке, разводе (при наличии)
При оформлении документов на РВП, необходимо указать данные относительно своего семейного положения. Если заявитель женат или замужем, необходимо предоставить свидетельство о браке, точнее, его нотариальный перевод. Правила перевода данного документа те же, что и предъявляются к переводу паспорта. Однако для переводов свидетельства о браке существует иная форма заполнения документа, о чем компания-переводчик обязана быть в курсе.
Перевод свидетельства о рождении
Данный документ нуждается в переводе лишь в том случае, если дети также вписаны в заявлении на получение РВП. Правила осуществления перевода данного вида документов идентичны ранее рассмотренным типам бумаг.
Перевод справки об отсутствии судимости не требуется.
Наличие непогашенной судимости в РФ является серьезной проблемой
Справка, как правило, выдается государственным органом той страны, гражданство которой имеет заявитель. Следовательно, справка об отсутствии судимости также может нуждаться в переводе. Поскольку этот документ является составной частью пакета необходимых бумаг, предоставляемых для получения РВП, перевод справки об отсутствии судимости также имеет особую важность.
Собственно, это те основные документы, нотариальный перевод которых может потребоваться для того, чтобы привести бумаги в соответствие с теми требованиями, которые установлены Федеральной миграционной службой. Добавим лишь тот нюанс, что нотариальное заверение переводов должно осуществляться нотариусом, имеющим лицензию на трудовую деятельность в РФ, либо же нотариусом при консульстве, который также уполномочен осуществлять данную процедуру.
Сколько времени занимает осуществление перевода документов для РВП?
Независимо от сложности документов и их количества, срок осуществления перевода остается фактически неизменным. Наша компания гарантирует точный, качественный перевод документов в течение одного-двух рабочих дней. В некоторых случаях возможен срочный перевод. Мы предоставляем не только услуги по нотариальному переводу, но также помощь мигрантам, которые находятся в РФ и заинтересованы в получении российского гражданства.
Если у вас возникли вопросы, или вы желаете воспользоваться одной из услуг нашей компании – звоните по нашим контактным телефонам. Наши специалисты всегда готовы вам помочь!