Перевод паспорта в колпино

Нотариальный перевод в Санкт‑Петербурге

Как выбрать бюро для нотариального перевода документов?

Если клиент планирует переехать в другую страну, то ему не подойдет заверение перевода печатью бюро. Для большинства официальных документов нужен именно нотариальный перевод. В чем особенности этой услуги, и в каком бюро Санкт‑Петербурга ее лучше заказать?

Заказ нотариального перевода

Отличие нотариального перевода в том, что работать с ним имеют право только дипломированные и зарегистрированные в нотариальном реестре переводчики. В большинстве компаний также есть вычитка таких переводов корректором или тщательная повторная проверка, чтобы избежать опечаток.

Документ будет иметь юридическую силу только в том случае, если нотариус заверил его собственной печатью и подписью, а переводчик поставил свою подпись. Присутствие заказчика при этом не обязательно.

Для стран Гаагской конвенции, с которыми нет двустороннего соглашения, также требуется апостилирование (проставление штампа типа Apostille).

Чаще всего заказчики просят выполнить такие задачи:

Проставить апостиль может только тот орган, который выдал документ, например, ЗАГС РФ или Министерство образования, а нотариальное заверение перевода можно заказывать у каждого нотариуса, находясь, на территории любой страны.

Из этого следует, что если человек отправляется на учебу или работу заграницу, или хочет заключить там брак, то ему нужен один апостиль на оригинал и несколько копий нотариального заверения перевода. Многие инстанции не возвращают данные им документы, лучше заказывать не одну, а хотя бы 2 копии.

Стоимость нотариального перевода и сроки работы

Компании работают со срочными заказами, можно найти тех, кто сделает перевод в срок от нескольких часов до 1 суток. Многие предоставляют доставку документов до адреса клиента.

Цена на нотариальный перевод в Санкт‑Петербурге в среднем на 5-10% выше, чем на обычный, а дополнительные услуги, например, изготовление копий или доставка, оплачиваются отдельно и стоят недорого.

На нашем портале можно найти ближайшее бюро Санкт‑Петербурга, которое находится в вашем районе. В профиле организации указаны ее контактные телефоны и режим работы, можно уточнить актуальную стоимость и сроки.

Вопросы по теме «Нотариальный перевод»

Задать новый вопрос

Вопрос будет задан всем компаниям на портале после проверки. Ответы обычно приходят в течение суток.

Источник

Бюро переводов в Санкт‑Петербурге

5 советов по выбору бюро переводов

В Санкт‑Петербурге существуют десятки бюро переводов, но как до начала сотрудничества с компанией определить ее уровень? Выбрать центр, в котором сделают быстрый и качественный перевод не так просто, ведь их деятельность не лицензируется.

Знакомство с качеством услуг

Бюро иностранных переводов, которое дорожит своим именем, обязательно предлагает своим клиентам бесплатный пробный перевод. Как правило, размер текста не превышает 1 переводческой страницы, однако этого объема хватает для того, чтобы оценить уровень знаний переводчика и скорость его работы.

Далеко не всегда организации Санкт‑Петербурга афишируют возможность заказать тестовый перевод, поэтому даже если на официальном сайте бюро информации об услуге нет, стоит позвонить по контактному телефону и расспросить администратора.

Стоимость услуг

Если качество переведенного текста устраивает, и профессионализм сотрудников не вызывает сомнений, то встает вопрос о стоимости услуг. Цена перевода варьируется в широких пределах, она зависит от следующих параметров:

Оказание услуг перевода не может стоить дешево, особенно если речь идет о технических текстах или документах. Крайне низкая стоимость – признак того, что работа будет выполнена некачественно или с нарушением сроков. Занижение цен также характерно для новых бюро, еще не имеющих большого количества клиентов и должного опыта.

Ориентировочный срок работы

Просматривая список бюро переводов Санкт‑Петербурга, можно обратить внимание на то, что сильно отличаются сроки работы. Как бы не хотелось получить результат максимально быстро, не стоит выбирать компании, обещающие перевод 50 страниц сложного текста за 1 день, ведь качество будет крайне низким.

Считается, что на 1 переводчика в сутки приходится 6-10 страниц текста, тогда работа будет качественной. В компаниях при получении крупного заказа весь объем делят на несколько специалистов, после чего переведенные документы отправляются на проверку редактору. Он проверяет текст на стилистику, корректирует текст таким образом, чтобы терминология была однообразной. В целом при таком подходе на срочный перевод уходит не менее 2 суток.

Конфиденциальность и безопасность данных

Лучшие бюро переводов Санкт‑Петербурга по умолчанию сохраняют конфиденциальность, что особенно важно для крупных компаний, обращающихся за услугами переводчика. С организацией заключается договор, в котором обязательно должен быть пункт о конфиденциальности. Внутри процесс работы строится таким образом, что весь документ разбивается на несколько частей, которые передают разным переводчикам.

Проверить надежность переводческого бюро можно, запросив рекомендательные письма от других крупных клиентов. Как правило, информацию о сотрудничестве с известными фирмами можно найти и на официальном сайте компании.

Спектр услуг

При изучении рейтинга бюро переводов важно посмотреть, с какими языками работают сотрудники компании. Если необходимо перевести документ с какого-то редкого языка, например, арабского, то стоит ознакомиться с опытом работы переводчика, лично пообщаться с ним.

Многие бюро предлагают перевод практически с любого языка, однако для оказания таких услуг штат фирмы должен быть полностью укомплектован. Если при первом же визите в знакомстве с переводчиком отказывают, то скорее всего перевод будет сделан через онлайн-сервисы.

Как же выбрать хорошее бюро?

Не стоит сразу же подписывать договор в ближайшем бюро, лучше изучить все предложения на рынке. Рекомендуется посетить официальный сайт компаний, почитать отзывы от клиентов, а после, сузив круг выбор до 3-4 компаний, съездить по адресам фирм. Проконсультировать по услугам центра могут по телефону.

Вопросы по теме «Бюро переводов»

Задать новый вопрос

Вопрос будет задан всем компаниям на портале после проверки. Ответы обычно приходят в течение суток.

По этой теме вопросов ещё никто не задавал. Вы можете задать первый.

Источник

Бюро переводов в Санкт‑Петербурге

5 советов по выбору бюро переводов

В Санкт‑Петербурге существуют десятки бюро переводов, но как до начала сотрудничества с компанией определить ее уровень? Выбрать центр, в котором сделают быстрый и качественный перевод не так просто, ведь их деятельность не лицензируется.

Знакомство с качеством услуг

Бюро иностранных переводов, которое дорожит своим именем, обязательно предлагает своим клиентам бесплатный пробный перевод. Как правило, размер текста не превышает 1 переводческой страницы, однако этого объема хватает для того, чтобы оценить уровень знаний переводчика и скорость его работы.

Далеко не всегда организации Санкт‑Петербурга афишируют возможность заказать тестовый перевод, поэтому даже если на официальном сайте бюро информации об услуге нет, стоит позвонить по контактному телефону и расспросить администратора.

Стоимость услуг

Если качество переведенного текста устраивает, и профессионализм сотрудников не вызывает сомнений, то встает вопрос о стоимости услуг. Цена перевода варьируется в широких пределах, она зависит от следующих параметров:

Оказание услуг перевода не может стоить дешево, особенно если речь идет о технических текстах или документах. Крайне низкая стоимость – признак того, что работа будет выполнена некачественно или с нарушением сроков. Занижение цен также характерно для новых бюро, еще не имеющих большого количества клиентов и должного опыта.

Ориентировочный срок работы

Просматривая список бюро переводов Санкт‑Петербурга, можно обратить внимание на то, что сильно отличаются сроки работы. Как бы не хотелось получить результат максимально быстро, не стоит выбирать компании, обещающие перевод 50 страниц сложного текста за 1 день, ведь качество будет крайне низким.

Считается, что на 1 переводчика в сутки приходится 6-10 страниц текста, тогда работа будет качественной. В компаниях при получении крупного заказа весь объем делят на несколько специалистов, после чего переведенные документы отправляются на проверку редактору. Он проверяет текст на стилистику, корректирует текст таким образом, чтобы терминология была однообразной. В целом при таком подходе на срочный перевод уходит не менее 2 суток.

Конфиденциальность и безопасность данных

Лучшие бюро переводов Санкт‑Петербурга по умолчанию сохраняют конфиденциальность, что особенно важно для крупных компаний, обращающихся за услугами переводчика. С организацией заключается договор, в котором обязательно должен быть пункт о конфиденциальности. Внутри процесс работы строится таким образом, что весь документ разбивается на несколько частей, которые передают разным переводчикам.

Проверить надежность переводческого бюро можно, запросив рекомендательные письма от других крупных клиентов. Как правило, информацию о сотрудничестве с известными фирмами можно найти и на официальном сайте компании.

Спектр услуг

При изучении рейтинга бюро переводов важно посмотреть, с какими языками работают сотрудники компании. Если необходимо перевести документ с какого-то редкого языка, например, арабского, то стоит ознакомиться с опытом работы переводчика, лично пообщаться с ним.

Многие бюро предлагают перевод практически с любого языка, однако для оказания таких услуг штат фирмы должен быть полностью укомплектован. Если при первом же визите в знакомстве с переводчиком отказывают, то скорее всего перевод будет сделан через онлайн-сервисы.

Как же выбрать хорошее бюро?

Не стоит сразу же подписывать договор в ближайшем бюро, лучше изучить все предложения на рынке. Рекомендуется посетить официальный сайт компаний, почитать отзывы от клиентов, а после, сузив круг выбор до 3-4 компаний, съездить по адресам фирм. Проконсультировать по услугам центра могут по телефону.

Вопросы по теме «Бюро переводов»

Задать новый вопрос

Вопрос будет задан всем компаниям на портале после проверки. Ответы обычно приходят в течение суток.

По этой теме вопросов ещё никто не задавал. Вы можете задать первый.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии