Перевод passport expiration date

Passport expiration date: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

  • present a passport — предъявить паспорт
  • eu passport — еи паспорт
  • individual passport — индивидуальный паспорт
  • passport details — паспортные данные
  • domestic passport — внутренний паспорт
  • mexican passport — мексиканский паспорт
  • expired passport — с истекшим сроком действия паспорта
  • on your passport — по паспорту
  • passport is issued — Паспорт выдается
  • unexpired foreign passport — непредвиденный загранпаспорт

noun: истечение, окончание, выдох, экспирация, выдыхание, просрочка

  • expiration date — срок годности
  • contract expiration date — Дата окончания срока действия контракта
  • expiration type — Тип действия
  • plan expiration — истечения срока действия плана
  • shall survive the expiration or termination of t — остается в силе после истечения срока действия или прекращения т
  • beyond their expiration date — с истекшим сроком годности
  • beyond expiration — истечение за
  • appointment expiration — истечения срока назначения
  • expiration thereof — истечения срока его
  • resulting from the expiration — в результате истечения

noun: дата, срок, свидание, время, число, период, финик, финиковая пальма, пора, тот, кому назначают свидание

verb: датировать, устареть, вести начало, назначать свидание, восходить, считать, исчислять, вести исчисление, выходить из употребления

  • bring up to date — вводить в курс дела
  • definitive delivery date — точная дата поставки
  • date of service — дата обслуживания
  • since 2000 to date — с 2000 года до настоящего времени
  • went out of date — вышел на дату
  • date until — не дата, до
  • implementation date — дата реализации
  • actual date — текущая дата
  • date venue — место дата
  • date of assignment — дата присвоения

Предложения с «passport expiration date»

Другие результаты
You can’t buy, achieve or date serenity and peace of mind. Нельзя купить, достичь или запланировать безмятежность и мир в душе.
As a doctor, I use technology to stay up-to-date and keep certified. Как врач я иду в ногу с технологиями и повышаю квалификацию благодаря им.
Starting date: as soon as possible. Дата начала: как можно раньше.
To date, our kit has impacted over 600,000 mothers and babies around the world. На сегодняшний день наш комплект помог более чем 600 000 матерей и детей по всему миру.
They don’t want to befriend one another, they don’t want to date one another. Они не хотят дружить друг с другом, не желают встречаться.
But it’s also an important date for another reason. Но это также важная дата и для другого события.
So it’s time to commit to a date. Пришло время назначить дату.
Time slowed down, and the date was irrelevant. Время замедлилось, и даты уже не имели значения.
To date, there’s about 3,000 downloads off the internet in PDF form. На сегодняшний день в интернете существует около 3 000 загрузок в формате PDF.
It’s hard to date someone in the entertainment industry. В индустрии развлечений сложно встречаться с кем-то.
Two days come, get a passport, money. Через два дня придешь, получишь паспорт, деньги.
I just stamped my passport at the wrong port. Я просто поставила печать в паспорте не в том порту.
The date was on the pictures in your old room. На одной из картин в вашей старой комнате стояла дата.
So father and son want to date mother and daughter. Отец и сын хотят встречаться с мамой и дочкой.
Money, passport, transport out of the country. Деньги, паспорт, транспорт для выезда из страны.
I wrote my birth date on our marriage license application. Я указала дату своего рождения в заявлении о бракосочетании.
He had an English accent and your stolen passport. У него был британский акцент и украденный у тебя паспорт.
Yes, passport control. Да, проверку паспортов.
You say you have a passport and a visa. Вы говорите, что у вас есть паспорт и виза.
The agent held up a passport picture of Robert Langdon. Агент показал ему увеличенную фотографию из паспорта Роберта Лэнгдона.
All international arrivals should proceed directly to passport control. Все прибывшие международными рейсами должны пройти на паспортный контроль.
Can I have your credit card number and expiration date? можете назвать номер кредитной карточки и срок ее действия?
There was no date, no name of the author. Под стихотворением не стояло ни даты, ни имени автора.
Passport number, star sign, politics, wages. Номер паспорта, знак зодиака, взгляды, зарплата.
The exact date will be on record at Somerset House. Точную дату мы найдем в записях Сомерсет-хауза.
You’re not supposed to date people from rehab. Не следует встречаться с теми, кто находится на реабилитации.
These cell phone photos leave a date and time. Для этих фото на мобильных сохраняется дата и время.
Can’t resist a date with a college girl. Не смог устоять от свидания с девушкой из колледжа.
Maybe Carter can get more info on her date. Может Картер,сможет достать больше информации по ее смерти.
I’m not sure I have a valid passport. Я не уверен что у меня есть действительный паспорт.
It will set the date for a new trial. За несколько дней суд должен установить дату повторного рассмотрения.
All were labeled with place and date of discovery. Каждый предмет был снабжен указанием места и времени находки.
Easter is a feast that is not always held on the same date each year. Пасха — это праздник, который проводится не в один и тот же день в году.
The dates of the other movable feasts depend on the date of Easter. Даты других праздников зависят от даты Пасхи.
It was a perfect idea for a date. Это была прекрасная идея для свидания.
Later, George Washington suggested the date November 26 as Thanksgiving Day. Позднее Джордж Вашингтон предложил отмечать День благодарения 26 ноября.
I’m not even sure if the words thank you can suffice for that date! Не уверена, что слов благодарности будет достаточно за это свидание!
That could be his passport into the alien land. Как знать, может, эта формула могла пригодиться и стать теперь своеобразным паспортом в чужих краях.
Three unidentified admissions on the date the victims weren’t at school. Три неизвестных приема в тот же день, когда пострадавшие не были в школе.
All passengers traveling southbound from Mexico must carry a valid passport. Все пассажиры, путешествующие с юга Мексики должны предъявить действующий паспорт.
To date, no birth certificate or record of a christening has turned up. Не сохранилось ни свидетельства о рождении, ни записи в церковной книге о крещении.
In about two or three weeks check with your lawyers for the exact date. Через две или три недели ваши юристы договорятся о конкретной дате.
Was there a precise reason for organizing the uprising on that date ? Была ли какая-либо конкретная причина для организации восстания на эту дату?
And did Miss Morello continue to contact you after this initial date? А мисс Морелл продолжала контактировать с вами после исходной даты?
Tricia’s unnamed baby has the same birth date as Brian. Безымянный мальчик Патрисии родился в тот же день, что и Брайан.
It’s about time we have a proper double date anyway. Тем более нам ведь все равно рано или поздно придется устроить приличное двойное свидание.
Passport, driver’s license, birth certificate, voter’s registration card. Паспорт, водительские права, свидетельство о рождении, карточка избирателя.
I couldn’t fly anywhere because I didn’t have a passport. Я вообще не мог никуда полететь, потому что у меня не было паспорта.
You need a fake mustache, a fistful of paprika, and a new passport. Вам нужны фальшивые усы, горсть перца и новый паспорт.
I’m not optimistic, but I hope the passport helps. Я не питаю радужных надежд, но полагаю, что паспорт поможет.
So I did some digging on the numbers to check the date of issue. Я покопалась в номерах, выяснила даты их выдачи.
Unless she starts nagging me about what a bad date I am. Если только она не начнет пилить меня за неудавшееся свидание.
Get on a bus and start from scratch in another city with an expiration date? Сядем на автобус и начнем с нуля в другом городе с даты истечения срока действия?
No son of mine is gonna date something that fell out of Eugenia’s devil chute. Не один мой сын не будет встречаться с чем-то, что выпало из дьявольского желоба Евгении.
We found a credit card under the same name as his fake passport. Мы нашли кредитную карту на то же имя, что и поддельный паспорт.
It was like we were on a date With a sad, chubby girl our mom made us call. Мы будто были на свидании с унылой пухлой девочкой, которую заставила пригласить мама.
You look pretty cheery for a guy who lost his date last night. Ты выглядишь слишком радостным для парня, от которого вчера сбежала девушка.
It was January for us and the courts, but the date still wasn’t the same. И для нас, и для дворов сейчас шел январь, а вот дни были разные.
But you are to use the date and hour only as an indication of a probability. Но день и час должны служить вам только приблизительным указанием.
Jenny even asked my permission before she went on a date with him. Дженни даже спросила моего согласия, прежде чем пошла с ним на свидание.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

✍️ Заполнение анкеты на 🇺🇸 Грин карту в 2020

Ежегодно у всех желающих появляется возможность легально переехать жить в США, приняв участие в розыгрыше Грин карты. Мы подготовили подробную инструкцию по заполнению анкеты для участия в бесплатной иммиграционной лотерее DV-2022.

Официальный сайт для заполнения анкеты

Форма для участия в лотерее на Грин карту появляется на официальном сайте в дни приема заявок.
Единственный сайт, где можно заполнить ее — dvprogram.state.gov (ранее www.dvlottery.state.gov — сейчас стоит автоматическое перенаправление).
Сайты в доменной зоне .gov принадлежат только правительству США, это невозможно подделать. Все остальные сайты — посредники, которые маскируются под официальный сайт для выманивания денег.

Участие в лотерее полностью бесплатное.

Заполняйте анкету самостоятельно, не стоит обращаться к посредникам. Если кто-то из родственников помогает вам в заполнении, будьте рядом, чтобы правильно ответить на все вопросы.

Даты приема анкет

Анкеты принимают осенью, каждый год период приема заявлений устанавливают индивидуально.

В 2020 году анкеты принимают с 7 октября по 10 ноября.

Результаты этого розыгрыша будут известны после 8 мая 2021.

Подготовка

На заполнение анкеты дается 1 час, потом нужно будет вводить данные заново. Примерное время заполнения анкеты 30 минут. Для заполнения потребуется загранпаспорт и фотография. Если у вас есть муж, жена или дети — на каждого человека потребуется фотография. Все фотографии обязательно должны соответствовать требованиям.

В прошлом году ввели новое требование — обязательно иметь действующий загранпаспорт для подачи заявки. Количество заявок упало на 10%, следовательно увеличились шансы на победу. От России в прошлом году было 260 000 участников, а на весь мир 6,7 млн участников. Шанс победы в лотерее составляет примерно 1%.

Требования к фотографии

  • Фото сделано не более 6 месяцев назад. Прошлогодние фото не подойдут.
  • Размер фото от 600×600 до 1200×1200 пикселей, квадратный формат.


Требования по качеству и композиции фото идентичны требованиям на визу США: естественный цвет, хорошее качество фото, без лишних предметов в кадре. Если фото не будет соответствовать требованиям, заявку могут отсечь автоматически до розыгрыша или уже на этапе собеседования на визу.

Примеры хороших фото

Требования к участникам

Место рождения. Лотерея проводится только для стран, из которых за последние 5 лет в США было менее 50000 иммигрантов. Люди родившиеся в России, Украине, Беларуси, Узбекистане и других странах бывшего СССР могут участвовать в лотереи.

Обратите внимание, это именно страна рождения, а не страна гражданства. Если родились в Крыму или Одессе, подавать заявку нужно от Украины. Если родились на Южных Курилах, то подавать заявку нужно от Японии, так как США считают эту территорию японской.

Образование. Для получения иммиграционной визы через лотерею нужно иметь законченное среднее общее или профессиональное образование. Если его нет, допустимо будет доказать более 2 лет стажа за последние 5 лет по высококвалифицированной специальности.

Если вы сейчас учитесь и получаете полное среднее образование только в следующем году, участвовать в лотерее можно. Уровень образования в анкете не влияет на шанс победы. Важно будет предоставить документы об образовании во время интервью, которое будет не ранее сентября следующего года.

Для подачи заявки потребуется действительный загранпаспорт основного заявителя. Остальным иметь загранпаспорт не обязательно для участия.

В случае победы муж/жена и неженатые дети (до 21 лет) основного заявителя смогут также получить грин карту вместе с основным заявителем. Если победит совершеннолетний ребенок, он не сможет увезти с собой родителей.

Заполнение анкеты

Зайдите на официальный сайт https://dvprogram.state.gov/ и нажмите на зеленую кнопку Begin Entry

На следующей странице введите символы с картинки, чтобы приступить к заполнению анкеты.

Этап 1: личные данные основного заявителя (Part One — Entrant Information)

На первом этапе вводятся личные данные основного заявителя.

    Name . Last/Family Name — фамилия, First Name — имя. Указывается в точности с загранпаспортом. Отчество вводить не нужно, так как его не указывают в загранпаспорте, в поле Middle name поставьте галочку «No».

Gender – пол. Male – мужской, female – женский.

Birth Date — дата рождения. Обратите внимание на формат: сначала вводится номер месяца, затем день и год.

City Where You Were Born — город, в котором вы родились. Только название города, без региона. Если не знаете город рождения, поставьте галочку Birth City Unknown. В анкете указывается текущее название города. К примеру, если вы родились в Ленинграде, указывайте Санкт-Петербург (на английском языке).

Country Where You Were Born — страна, в которой вы родились. Обратите внимание, что тут нужно указать именно страну рождения, а не гражданства.
Указывается текущее название страны, а не то что было при рождении.
Если вы родились в Крыму, нужно указывать страну рождения Украина, так как власти США не признают Крым российской территорией.

Country of Eligibility for the DV Program — страна, которой разрешено участвовать в DV лотерее. Люди, родившиеся в России, Украине, Узбекистане, Беларуси оставляют вариант ответа «Yes», так как они имеют право участвовать в лотерее.
Если стране не разрешено участвовать, можно принять участие через мужа/жену или родителей, которые родились в другой стране. В таких случаях нужно выбрать No и указать их страну рождения.

Passport — паспорт.
Введите данные из загранпаспорта:
Last/Family Name – фамилия,
First Name – имя,
Middle name – ставим галочку «No».
Passport Number – серия и номер загранпаспорта слитно.
Passport Expiration Date — дата окончания действия паспорта.
Country/Authority of Issuance — страна, выдавшая загранпаспорт.

Подпункт под буквой B «Passport Exemption» заполнять не нужно, так как у вас есть действующий загранпаспорт. Этот подпункт нужен для тех, у кого по весомым причинам нет загранпаспорта.

Entrant Photograph — ваша фотография.

Mailing address – почтовый адрес. Тут можно указать любой адрес, по которому вам будет удобно получить письмо. На самом деле сейчас никаких писем уже не отправляют, а вопрос остался.
In Care Of – на имя кого будет отправляться письмо.
Address line — улица, дом, квартира. Если не хватает места, можно заполнить часть адреса во втором поле.
City/Town — город.
District/County/Province/State – регион.
Postal code/Zip code – почтовый индекс.
Country — страна.

Country Where You Live Today — страна, в которой вы сейчас живете. Имеется ввиду страна, где вы проводите большую часть времени, а не просто путешествуете.

Phone number – телефонный номер. Можно не указывать, никто не будет его проверять или звонить.

E-mail Address — Email адрес. Введите два раза один и тот же адрес для подтверждения. Уведомления о победе никто не будет присылать, результат нужно проверять самостоятельно через официальный сайт.

What is the highest level of education you have achieved, as of today — Наивысший уровень образования на текущий момент.
Primary school only — если вы отучились в школе более 4 лет, но не получили полного среднего образования в школе (11 классов) или ином среднем учебном заведении; сюда, в частности, относится случай, когда заявка подается человеком, на момент подачи заявки учащимся в 11 классе или на последнем курсе учебного заведения, дающего полное среднее образование.

High school, no degree — если вы доучились до конца средней школы (окончили 11 классов) или полностью проучились в ином учебном заведении, дающем среднее образование, но по каким-то причинам не получили аттестат (диплом) о полном среднем образовании (общем, специальном, профессиональном).

High school degree — если вы окончили только 11 классов и имеете «Аттестат о среднем образовании».

Vocational school — если вы окончили профессиональный колледж или училище, где помимо профессии получили и полное среднее образование.

Some university courses — если вы учились или учитесь в ВУЗе (и сдали там итоговый экзамен хотя бы по одному учебному курсу), но не закончили его. Иногда сюда же можно отнести диплом техникума, полученный после 14 (11 школьных + 3 в техникуме) лет обучения.

University degree — если вы получили диплом бакалавра или инженера/специалиста (после 4-5 лет обучения в ВУЗе).

Some graduate level courses — если вы имеете диплом бакалавра и продолжаете обучение в магистратуре (сдали итоговый экзамен хотя бы по одному учебному курсу магистратуры).

Masters degree — диплом магистра или диплом инженера/специалиста (5-5,5 лет обучения в вузе с высоким рейтингом).

Some doctorate level courses — обучение в аспирантуре (сдан кандидатский минимум хотя бы по одному предмету).

Doctorate degree — кандидатская или докторская ученая степень.

What is your current marital status — текущее семейное положение. Указывается как есть по документам.
Unmarried — не женат/не замужем. Если вы живете без официально зарегистрированного брака, нужно указывать этот пункт.

Married and my spouse is NOT a U.S.citizen or U.S. Lawful Permanent Resident (LPR) — женат/замужем, мой супруг/супруга не гражданин США и не имеет ПМЖ в этой стране (нет Грин Карты).

Married and my spouse IS a U.S.citizen or U.S. Lawful Permanent Resident (LPR) — замужем/женат и супруг/супруга гражданин США или есть Грин Карта.

Divorced — в разводе.

Legally Separated — проживаем раздельно на законном основании (есть официальные документы от государства, юридически подтверждающие это). В некоторых странах перед окончательным разводом нужно какое-то время побыть в статусе Legally Separated. Для россиян это неактуально.

Number of Children — Количество детей (цифра). Указывайте всех неженатых детей до 21 года. Даже если вы в разводе и дети живут с другим родителем, или они не хотят участвовать в розыгрыше их все равно нужно указывать. Не указание всех детей приведет к дисквалификации.
Если вы живете в незарегистрированном браке с неусыновленными детьми, их указывать не нужно. Детей старше 21 года указывать не нужно.
Информация указывается на момент заполнения анкеты.

Когда заполните все поля, нажмите Continue . Часто сайт не пропускает на следующий этап. Тогда можно нажать кнопку назад и повторно нажать Continue . Если не получается, попробуйте подать заявку позднее.

Этап 2: информация о супруге и детях

Если на первом этапе вы указали семейный статус замужем, женат или есть дети, нужно будет заполнить уточняющую информацию о них. Если нет — сразу перейдете к следующему этапу проверки заполненных данных.

14. Spouse Name — имя и фамилия супруга/супруги. Last/Family Name — фамилия супруга/супруги, First Name — имя супруга/супруги. Указывается в точности с загранпаспортом. Если у супруга/супруги нет загранпаспорта, укажите его фамилию и имя по правилам транслитерации для загранпаспорта. Отчество вводить не нужно, так как его не указывают в загранпаспорте, в поле Middle name поставьте галочку «No».

Актуальные правила транслитерации для загранпаспорта.

14d. Birth Date — дата рождения супруга/супруги: месяц, день, год.

14e. Gender — пол супруга/супруги.

14f. City Where Spouse Was Born — город рождения супруга/супруги.

14g. Country Where Spouse Was Born — страна рождения супруга/супруги.

14h. Spouse Photograph — фотография супруга/супруги. Если у них уже есть гражданство США или статус резидента, их фотография не обязательна.

15. Child #1 Name — фамилия и имя первого ребенка. Если указано несколько детей, на каждого будет аналогичная секция вопросов. Last/Family Name — фамилия ребенка, First Name — имя ребенка. Указывается в точности с загранпаспортом. Если у ребенка нет загранпаспорта, укажите его фамилию и имя по правилам транслитерации для загранпаспорта. Отчество вводить не нужно, так как его не указывают в загранпаспорте, в поле Middle name поставьте галочку «No».

15d. Birth Date — дата рождения ребенка: месяц, день, год.

15e. Gender — пол ребенка.

15f. Birth City — город рождения ребенка. Если не знаем город, ставим галочку Birth City Unknown.

15g. Country Where Child Was Born — страна рождения ребенка.

15h. Child Photograph — фотография ребенка. Если у ребенка уже есть гражданство США или статус резидента, его фотография не обязательна.

Когда заполним информацию на всех детей, нажимаем Continue .

Этап 3: проверка заполненных данных

Проверьте, чтобы все заполненные данные были верны и нажмите кнопку Submit . На этапе проверки не показывается загруженная фотография, это норма. Если хотите что-то изменить, не нажимайте кнопку назад в браузере, а воспользуйтесь специальными кнопками для возврата к нужному этапу на сайте.

Если вы увидели надпись Success на зеленом фоне, значит анкета успешно отправлена.

На этой же странице будет ваш уникальный номер, который нужно сохранить. Сделайте фотографию или распечатайте страницу с подтверждением.

С помощью Confirmation Number вы сможете узнать о победе в лотерее. Обычно проверку результатов открывают в мае следующего года. Проверять результаты нужно самостоятельно, никаких уведомлений в случае победы не приходит.

Ошибки при заполнении анкеты

Вот популярные ошибки и их обозначение на русском языке:

At least one data validation error occurred on this page. Please scroll down to see the specific error messages — какое-то поле заполнено неправильно. Прокрутите страницу, чтобы увидеть проблемный вопрос, он будет подсвечен красным цветом.

Last/Family Name field must start with a letter and can only contain letters, apostrophe, hyphen, or space. Please modify before continuing. — Имя и фамилия должны начинаться с буквы и должны содержать только буквы, апостроф, пробел или дефис.

First name must contain only letters, apostrophes, hyphens, and single spaces. — тоже самое, лишние символы в имени.

Passport expiration cannot be more than 10 years into the future. — срок действия загранпаспорта не может быть больше 10 лет. Такая ошибка часто встречается у граждан Беларуси. Можно указать максимально возможную дату действия с момента подачи документов.

The following are not accepted: &, #, !, double quotes (» «), . You must remove before continuing. — найдены неподдерживаемые символы (&, #, !, двойные кавычки (» «), ). Обычно эта ошибка возникает при загрузке фото. Уберите лишние символы и русские буквы из имени файла и повторите попытку.

Names can not contain numbers or special characters. — в поле не должно быть цифр или специальные символов. Заполняйте поле на английском языке.

City/Town cannot contain invalid characters. — найдены неподдерживаемые символы в названии города.

You must provide a valid email address. — указан неправильный адрес электронной почты. Проверьте правильность написания.

Unexpected Page Request — неожиданный запрос страницы. Нажмите Resume Entry , чтобы вернуться.

Ошибка при установлении защищённого соединения
При соединении с dvprogram.state.gov произошла ошибка.
PR_CONNECT_RESET_ERROR
— частая ошибка из-за высокой нагрузки на сервер. Нажмите кнопку назад и попробуйте отправить данные еще раз.

Бывает, что сайт глючит и не получается заполнить анкету до конца. Тогда можно попытаться еще раз. Но когда вы получите уникальный номер, повторную заявку подавать в этом году больше нельзя. Дубликаты находят и дисквалифицируют.

Чтобы увеличить шансы на победу, заполняйте анкету на себя и супруга — это не запрещено.

Даже если победите в лотерее, не факт что до вас дойдет очередь на визовое собеседование или не откажут на собеседовании. Подавайте заявку, если твердо решили иммигрировать, а не просто попытать удачу. В случае победы нужно будет в короткие сроки накопить деньги на переезд, консульские сборы и медкомиссию (на семью выходит более 100 тыс. рублей раходов еще до вылета). Без знания языка и работы жизнь в США покажется далека от американской мечты.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии