Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Would?
Know me broken by my master,
Teach thee on child of love hereafter.
Into the flood again,
Same old trip it was back then,
So I made a big mistake,
Try to see it once my way.
Drifting body, its sole exertion.
Flying, not yet quite the notion.
Into the flood again,
Same old trip it was back then,
So I made a big mistake,
Try to see it once my way.
Into the flood again,
Same old trip it was back then,
So I made a big mistake,
Try to see it once my way.
Am I wrong?
Have I run too far to get home
Have I gone?
Left you here alone
Am I wrong?
Have I run too far to get home, yeah
Have I gone?
Left you here alone
If I would, could you?
Знай меня сломанным моим учителем,
После ты сам научишь это дитя любви.
Снова в дождь,
Все то же старое путешествие — оно вернулось снова.
И я сделал ошибку,
Попытаясь увидеть это ещё раз.
Уносящееся тело, это одно единственное усилие.
Я лечу, хотя пока я не имею четкого представления об этом 2
Снова в дождь,
Все то же старое путешествие — оно вернулось снова.
И я сделал ошибку,
Попытаясь увидеть это ещё раз.
Снова в дождь,
Все то же старое путешествие — оно вернулось снова.
И я сделал ошибку,
Попытаясь увидеть это ещё раз.
Я ошибся?
Я слишком далеко, чтобы вернуться домой, да.
Я ушел?
Оставил тебя одного?
Я ошибся?
Я слишком далеко, чтобы вернуться домой, да.
Я ушел?
Оставил тебя одного?
Если бы я. ты смог бы? 3
Примечания
1) Would — модальный глагол, выражающий желание или веротность чего-либо. Без контекста его перевести на русский, кажется, невозможно
2) Песня была написана гитаристом Джерри Кантреллом, в память о Эндрю Вуде, фронтмене группы Mother Love Bone, который умер от передозировки. Скорее всего все строчки, в частности и эта, — впечатления, ощущения от наркотиков, ведь весь альбом «Dirt» пронизан подобными настроениями
3) Похоже на фразу (set phrase) «I would if I could but I can’t so I shan’t» («Я рад бы в рай, да грехи не пускают»)
All I Am
Cannot recognize the face before me
It’s unfamiliar
Time has left me broken down and homely
Can you still see me undisguised?
Outside the window of your eyes
Clinging to the memory of your prime
After many years the road you wandered
Left you here alone, deprived of others
On your toes or on your heels
There’s a line drawn on the floor
Where the blood has dried – there is no shine
Have another go my friend
You see I can’t feel anymore
While you question, just who the hell am I?
Is this all I am?
Given all I can?
Is this all I am?
‘Til the end of time
Never knowing why
Ghosts and damage, no advantage for me
I’m past believing
Understand the price you pay disarming
When you can leave it all behind
Outside of the window of your eyes
Clinging to the memory of your prime
After many years the road you wandered
Left you here alone, deprived of others
On your toes or on your heels
There’s a hole worn in the floor
Where the blood has dried, there is no shine
Have another go my friend
You see I can’t feel anymore
While you question, just who the hell am I?
Is this all I am?
Given all I can?
Is this all I am?
‘Til the end of time
Never knowing why
Cannot recognize the face before me
It’s unfamiliar
Всё, чем я являюсь
Не могу узнать лицо, что предо мной,
Оно мне незнакомо
Время оставило меня сломанным и невзрачным
Можешь ли ты видеть меня открыто?
За занавеской твоих глаз,
Цепляясь за воспоминания о твоём расцвете
После стольких лет путь, по которому ты брёл,
Оставил тебя здесь одного, лишённого общества людей
На носках ты стоишь или на пятках –
На полу нарисована линия
Там, где пролилась кровь, не может быть света
Сделай ещё шаг, друг мой,
Видишь, я уже не чувствую ничего,
Пока ты спрашиваешь, кто я чёрт возьми такой?
Это ли всё, чем я являюсь?
Отдал ли я всё, что мог?
Это ли всё, чем я являюсь?
До конца времён
Никогда не понимая, почему
Призраки и урон, не давший мне преимущества
Я живу прошлым
Пойми цену, которую ты платишь, разоружаясь,
Когда ты можешь просто оставить это всё позади
За занавеской твоих глаз,
Цепляясь за воспоминания о твоём расцвете
После стольких лет путь, по которому ты брёл,
Оставил тебя здесь одного, лишённого общества людей
На носках ты стоишь или на пятках –
В полу пробита дыра
Там, где пролилась кровь, не может быть света
Сделай ещё шаг, друг мой,
Видишь, я уже не чувствую ничего,
Пока ты спрашиваешь, кто я чёрт возьми такой?
Это ли всё, чем я являюсь?
Отдал ли я всё, что мог?
Это ли всё, чем я являюсь?
До конца времён
Никогда не понимая, почему
Не могу узнать лицо, что предо мной,
Оно мне незнакомо
TRSONGS.RU
Переводы песен
О сайте
Nutshell
Ореховая скорлупа
Текст песни (исполняет Alice in Chains)
Перевод песни (Sexy bitch)
We chase misprinted lies
We face the path of time
And yet I fight
And yet I fight
This battle all alone
No one to cry to
No place to call home
Oooh. Oooh.
Oooh. Oooh.
My gift of self is raped
My privacy is raked
And yet I find
And yet I find
Repeating in my head
If I can’t be my own
I’d feel better dead
Oooh. Oooh.
Oooh. Oooh.
Мы преследуем ненапечатанную ложь.
Мы сталкиваемся с тропой времени.
И всё же я бьюсь
И всё же я бьюсь
В этой битве совсем один.
Не кого оплакивать
Нет места, чтобы назвать его своим домом.
Над моим подарком самому себе надругались
Моя личная жизнь обстреляна
«И всё же я кое-что обрёл,
И всё же я кое-что обрёл»
Повторяю про себя.
Если я не могу быть самим собой –
Лучше я буду мёртвым.
Перевод добавил(а): Sexy bitch.
Добавлен/редактирован: 22.09.2010 Просмотров: 17465
Nutshell
Незначительное
Текст песни (исполняет Alice in Chains)
Перевод песни (soar из Казани)
We chase misprinted lies,
We face the path of time.
And yet I fight,
And yet I fight
This battle all alone.
No one to cry to,
No place to call home.
Мы преследуем ложь, принятую за ложь по ошибке,
Мы идём по тропе времени.
И всё же я веду,
И всё же я веду
Эту битву один.
Некому поплакаться,
Нет места, которое можно назвать домом.
Дар моего «я» похищен,
Моя личная жизнь разграблена.
И все же я считаю,
И все же я считаю.
Повторяю про себя:
Лучше умереть, чем не быть самим собой.
Перевод добавил(а): Андрей.
Добавлен/редактирован: 20.01.2012 Просмотров: 13889
Nutshell
Незначительное
Текст песни (исполняет Alice in Chains)
Перевод песни (автор неизвестен)
We chase misprinted lies,
We face the path of time.
And yet I fight,
And yet I fight
This battle all alone.
No one to cry to,
No place to call home.
Я ненавижу ложь, но вы мне лжёте….
С тоской я вспоминаю жизни путь…
Ну что ж…..убить меня? – успеете – убьёте,
Уйдите прочь и дайте мне уснуть!
Хочу побыть один ….но всё напрасно…
Мой голос глохнет в тишине.
Хотите душу поиметь вы страстно
И вырвать сердце, бросив в пустоте.
Перевод добавил(а): Андрей.
Добавлен/редактирован: 25.01.2014 Просмотров: 7358
Nutshell
Главное
Текст песни (исполняет Alice in Chains)
Перевод песни (КотБегемот)
We chase misprinted lies
We face the path of time
And yet I fight
And yet I fight
This battle all alone
No one to cry to
No place to call home
Oooh. Oooh.
Oooh. Oooh.
My gift of self is raped
My privacy is raked
And yet I find
And yet I find
Repeating in my head
If I can’t be my own
I’d feel better dead
Oooh. Oooh.
Oooh. Oooh.
Мы выбираем
свои ложные пути,
Но от времени
никому из нас не уйти.
И все же я,
И все же я,
Бьюсь в одиночку
С ним.
Душу излить некому,
Дом опустел и сгнил.
То, что мне дал бог,
Я не уберег.
Что ж, всему свое время,
Всему приходит срок.
И все же я,
И все же я,
К кое-чему пришел.
Лучше уж мертвым быть,
Чем не быть самим собой.
Перевод добавил(а): КотБегемот.
Добавлен/редактирован: 17.02.2014 Просмотров: 7244
Можете добавить свой перевод.
Или вы можете отправить заявку на перевод.
Комментарий добавил(а): Дмитрий Дата: 25.09.2010
Дебильный машинный перевод
Комментарий добавил(а): Mike Дата: 17.03.2011
Песня отличная. Текст тоже. Что касается перевода, мне нравится, со смыслом и никакой отсебятины.
Комментарий добавил(а): Goshka Дата: 05.05.2011
Как услышал, песня сразу задела за живое. Много людей жили, так и не найдя своего призвания. Много таких же живут по сей день. Во власти обстоятельств, а так же под воздействием внешних факторов, которые всячески припятствуют раскрытию того или иного таланта.
Комментарий добавил(а): GalaMartinova Дата: 27.05.2011
Комментарий добавил(а): Кот Дата: 22.06.2011
GalaMartinova,
Потрясно! Нигде не видел ничего подобного! это и есть правильный перевод? адаптированный как говорится? Английский не учил, вообще не в теме где правда:(
Комментарий добавил(а): ArchI Дата: 11.04.2012
GalaMartinova учите английский ваш перевод ниочем.
Комментарий добавил(а): КотБегемот Дата: 17.02.2014