Перевод песен carach angren

Перевод песен carach angren

КОШМАРНЫЙ СОН В ЭДЕМЕ

Внезапно будто содрогнулся домик,
И черный ворон вместо белой птицы
Издав кошмарный крик, в деревьях скрылся.
Из ручки Гретель выпал сладкий пряник,
Она упала на колени в кровавом кашле,
Ее рвало. Дышать она не может.
Кишками рот набит, она жует
Кишки, что изо рта ее свисают.
У Гретель кровь течет из глаз, ушей и носа,
И, истекая кровью, как свинья,
Она упала замертво!
Побагровело небо,
И домик пряничный предстал
Нарывом гнойным.
Засохшей крови вонь, миазмы гноя!

Ммм.
Прогнившей плотью стали сахар и конфеты,
По ним ползут личинки, мухи, змеи,
И разложение со страшной скоростью
Сжирает жизнь, что вскоре стала смертью.
Тут два-три шага Гензель делает назад,
Он хочет обернуться и сбежать, но вдруг!
Глядит он прямо в ведьмино лицо.
Себе под нос она бормочет
И шепчет адский заговор:
«Грызь, грызь, жусь,
Гензель! Я сожру твою безжизненную плоть
Сырой и теплой».

Призрак, Обитающий В Этом Плотном Тумане
Доводит До Смеха И Бойни
Изменчивый, Зловещий, Вездесущий, Чужой

Уиджа, ты там?
Уиджа, ты там?
Присутствует ли кто-то иной среди нас?

Мрачно это воспоминание, что я собираюсь забыть
С помощью спиритической доски мы вступили в контакт с умершими
Молодые, скучающие и нетерпеливые, мы спросили имя у сущности
Стекло внезапно переместилось, сложив из букв «Чарли»

Почему ты здесь? Что тебе нужно?
«Защитить тебя»
Как ты желаешь защитить меня?
Чарли! Являешься ли ты родственником?
«Нет, я друг»

Забава и азарт обернулись страхом и недоумением
Он отвечал на вопросы, на которые только я знал ответ
Мы передвинули стекло планшетки, чтобы распрощаться
Указатель сдвинулся на «нет», и мы спросили Чарли, почему?

С этого момента атмосфера начала меняться
Любезные ответы стали уклончивыми, мрачными и странными
Пригрозили духу: «Веди себя хорошо, во имя Господа!»
Пронизывающие до костей сообщения последовали на говорящей доске:

Охваченные паникой, мы разбежались

Что-то следит за мной
Это тень
Она следует за мной

3. Blood Queen
Кровавая Королева

Бесчисленные кровожадные годы
И сотни в жертву принесённых
Все повешены, четвертованы, заклеймены позором
Королева всё ещё горит желанием родить

Бесконечные годы безумия!
Смертельная усталость, жестокая интрига
В отчаянии и печали
Из-за королевской утробы всё ещё бесплодной

Как нищей перед алтарём
Господь, похоже, облегчил её положение
Однако выкидыш подкрался быстро
Как вор посреди ночи

Она поднялась по лестнице обратно
Схватила зеркало и свечу
«Покажи мне моё будущее и покажи, что ждёт меня»
И зеркало показало ей новорождённое дитя

Она потянулась к младенцу, так радостно
Но зеркало треснуло, и его глаза кровоточить начали

Густой туман снизошёл
Вдруг, вниз по лестнице
Она выронила жуткое зеркало
Крича в полном отчаянии

Фигура возникла в тумане
И опрокинула её на пол
И вот ребёнок витает в воздухе
Она кричит: «не надо!»

Дитя без глаз к ней после потянулось
Она хватает его маленькую ручку
Но нахлынувший туман её обратно оттащил
Внезапная сила сломала младенцу шею

Она является через зеркала

4. Charles Francis Coghlan
Чарльз Фрэнсис Коглен

Мрак надвигается, густые тучи тянутся с Севера
Ничего не предвещающая кладбищенская атмосфера
Перерастает в печальную и тоскливую

Застигнутые врасплох ищут заранее укрытие
Сбиваются в кучу, льют слёзы по мёртвым
И в разгар затишья перед той бурей
Начало этой своеобразной истории было положено

Опустошённые дьявольскими ветрами, градом и дождём
Штормовой волной, которую породил страшный ураган
Гробы выщипывались, словно перья, и неслись в море
В вечность морскую

Чарльз Фрэнсис Коглен, родился в Париже в 1842
Замечательный актёр, который ждёт своего открытия

Чарльз Фрэнсис Коглен переселился из Ирландии в
Соединённые Штаты Америки
Его харизма вас бы тут же околдовала
Талантливый, обаятельный и экстравагантный
Восходящая звезда… устремляющаяся вдаль

Бурные волны несут гробы к иному предназначению
И большинство из них тонет в ледяном беспросветном мраке океана
Но, несмотря на это, один гроб продолжал плыть неизменно

Чарльз Фрэнсис Коглен, восходящая звезда, устремляющаяся вдаль…
Чарльз Фрэнсис Коглен, восходящая звезда, устремляющаяся вдаль… после смерти

Захватывающей была его игра, изображавшая радость, страх, горе и гнев
Он повалился на пол
И когда аплодисменты в зале утихли, он и в самом деле умер на сцене
Чарльза больше не стало

День и ночь он плясал, покачиваясь в такт волн
Сокрушительные волны, то и дело бились о сундук смерти, пока тот скрывался от глаз
Пока света внутри не стало

Изъеденный солью морской
Погруженный в океанский холод
Тонущий в компании кружащих акул
Опущенный в темноту

«Захваченный волной с техасского кладбища
Гроб Коглена несло течением, словно призрак, вдоль американских берегов
Только спустя 7 лет после того, как буря ослабла
Гроб был найден выброшенным на берег на канадской земле
Мы артисты на всю жизнь, пока не упадёт последняя капля
И настоящие артисты будут всегда выступать до своего самого последнего вздоха
Даже внутри холодного и вечного театра смерти «

5. Song For The Dead
Песнь Для Мертвецов

Песнь для мертвецов

Песнь для мертвецов

Я ношу их одежды, столь тёплые и обтягивающие
Вы думаете это неправильно, а я знаю, что я прав!
Потому что даже их волосы, такие мягкие и прекрасные
Однажды украшавшие их череп, теперь хорошо смотрятся на мне
Хорошо смотрятся. на мне.

Песнь для мертвецов

Источник

Перевод песен carach angren

7. Труп в туманном ручье

Годом позже, всё еще травмированный её криками ужасными.
Он вкушает и чует её горелую плоть
В самых отвратительных, безумных снах.
Эти иллюзии казались чертовски реальными.
Какое кошмарное испытание!

Труп миледи не был найден, даже в останках.
Её скелет словно растворился.
Нет ничего, что схоронить бы надлежало.
Как жаль, что та небесная красота остаться не смогла.
И нечто дьявольское затеяло игру.

Его звали Манфред, его отец был немецким графом.
Депрессия сопровождала его до изнеможения,
Холодное тело должно быть найдено.
Депрессия!

Теперь он страдает от тяжёлого психоза.
Труп в туманном ручье.

Я видел нечто белое, скользящее по лесу,
Похожее на жуткую мертвую невесту.
Дрожа в страхе, я до сих пор не могу поверить,
В то, что нечто, притворяясь псом, на меня смотрело.

8. Невидимое физическое существование

9. Еретик феномена полтергейста

Привидение, потерянное полупрозрачное явление.
Душа, туманная человеческая форма психического гнева,
Заключённая между жизнью и смертью.
Угрожающее присутствие невидимой индивидуальности.
Оно продолжает очаровывать пейзаж земной
Вместо того, чтобы отбыть в блаженный мир иной.

Обреченная и забытая в смертном царстве цвела.
Повторение трагедии вызывала луна.

Сверхъестественная истерия.
Феномен полтергейста.

Слушайте жалобы больных мёртвых стенаний.

Они говорят на простом внушающем страх языке:
Стуков, перемещений предметов и скрежета напротив стен.
По некоторым причинам они отказались выйти на свет.
Это может быть любовь, ненависть и месть,
Которая заставляет их бродить кругами в ночи.

Еретик феномена полтергейста!
Еретик феномена полтергейста!

Привидение, потерянное полупрозрачное существование.
Душа, туманная человеческая форма отрицательного гнева,
Переплетающая жизнь со смертью.
Проклятая и опустошённая в земном потоке слёз,
Она пробуждается, как волк, когда полная луна встаёт.

Сверхъестественная истерия.
Феномен полтергейста.

10. Проклятие мадам Бланш

Постарайтесь вернуться пока луна свет не прольёт.
Потому что иначе. лес оживёт.

Они пашут на землях вблизи
Проклятого, зловещего источника тьмы.
Дрейфующие иностранные негодяи, покалеченные рабы войны.
Они пытались избежать гнева французской революции?

Глаза страха и путаницы.
Они выглядят напуганными одетым в белое туманом,
Который дремлет днём, но ночью всё же возникает
На залитом лунным светом урожае.

Французские крестьяне назвали это явление «Мадам Бланш».
Некоторые из них работали на своих полях допоздна
И загадочным образом исчезли.
Как будто они просто бежали прямо в чёрную бездну,
Чтобы избежать злодеяний белого привидения.

Естественно, убеждённые, что она прибыла
С тех пор как побывала в адском пламени.
Сгоревшая как солома!
Нет, ничто, кроме её фантома,
Не вернётся из холодного мира спектрального.
Часто её замечали при блеске мрачной химерической луны,
Плывущей сквозь облака мглы.

Проклятие мадам Бланш.

В этом городе водится призрак.
Этот город чертовски проклят.

У этих деревьев есть глаза.
Они смотрят в душу, когда восходит луна.
О, Вы не верите, правда?
Обернитесь!
Возможно, она стоит прямо позади Вас.
Прямо сейчас!
Прямо сейчас!

Французские крестьяне назвали это явление «Мадам Бланш».
Эти слова были преобразованы церковью,
Которая оценила это проклятье как «Де Ламмендам».
И не ожидайте услышать счастливый конец,
Когда я скажу до свиданья.
Вы можете поцеловать невесту
Прежде чем Вы жестоко умрёте.

Перевод лирики альбома «Where The Corpses Sink Forever» (2012)

1. Зловещая аудиозапись

«Воскресенье, третье октября. 6 часов вечера. дождь.
Мне приказали казнить семерых узников.
Их выстроили, завязали глаза и приковали к столбу на поле.
Казалось, что мои пули не могли до них добраться.
Вместо этого семь усмехающихся и семь ужасающих видений Войны
Одно за другим захватывали мою душу. «

2. Навязчивый отпечаток в памяти

Убей!
И вот я спускаюсь в безбожную траншею,
Там где трупы вечно тонут в вязкой болотистой земле.
Я не припомню встреч с такими крайними формами насилия.
В грязи по колено, там, где небо льёт слёзы из свинца и крови.

Так трудно дышать среди густой пелены сернистого тумана,
превращающего растерзанных солдат в отвратительные силуэты.
Это оставленное поле боя ни одна душа не в силах покинуть.
Будто сам дьявол стоял на взводе, отдавая приказы из глубин бездны.

Чёрт возьми! Становится всё труднее.
Стрельба и бомбардировок волны вздымают почву, кости и плоть вразброс.
Бегущий, чтобы выжить, возможно был последний, кто ещё жив.
Вдруг он остановился!
Обернувшись, я не увидел врага.
Нет никого позади меня.

Я не верю своим глазам.
Я не верю тому, что я вижу.
Вечный замороженный пейзаж, где природа замирает!
За исключением меня!

Чёртовы грязные подонки!
Он захвачен противником.
Тащили его на несколько дней пыток, он прокричал свои последние слова мне:
«Ты, сын шлюхи, будешь в ужасе! В этом аду я буду ждать тебя!»

И впрямь, прежде, чем сделать свой шаг, я спрашиваю себя:
«он просто говорит правду?»

В двух словах, я осознал, что всё это время был проклят.
Его недовольство удерживает меня в аду навечно.
Каждый раз, когда я умираю, он ждёт меня.
Такова моя судьба.

3. Пожалуйста, убейте меня

В первый день солдат хотел бы спокойно отступить,
Чтоб выстрелить себе в голову недалеко от своей пехоты.

«Я слышу шаги. Кто-то приближается.
Черт! Я должен остаться? Исчезнуть?
Это мой лучший друг.
Этому солдату всегда есть дело до меня.
Быстро я убрал свой Люгер обратно.
Я думал, что это был мой последний день, но я ошибся!»

«Пожалуйста, убейте меня! Пожалуйста, убейте меня!»

На второй день он открыл глаза.
Пребывая в печали, он подумал: «Сегодня тот день, когда я умру.
Я лишу себя жизни петлёй, пулей, а быть может, ножом.»

«Пожалуйста, убейте меня!»

На третий день была перестрелка.
кровавое нападение будет длиться до полуночи.
Еще один удобный случай для нашего солдата, жаждущего самоубийства.

Приближается та часть рассказа, где он приставил Люгер ко рту.
Он получил две пули в позвоночник сзади,
Затем разнёс половину своего лица по всей земле.
Ещё не мёртв, но абсолютно чертовски парализован,
Он остаётся жить в этом аду ещё два долгих года,
Прежде чем, наконец, умирает.

4. Заупокойная панихида скрипача

Слушайте! Разве Вы не слышите эти безумные симфонии обиды и страха?
Тоска и отчаяние захлестнёт вас, когда мы приблизимся.
Некоторые слышат звук скрипки, другие слышат как человек стонет в слезах.
Эти места пронизаны природой наиболее мрачных мелодий.
Суицидальный белый шум поглощает сущность света, веселья и жизненной силы.
Эти места пронизаны отражениями Второй Мировой Войны.

Встаньте! 1941-42.
Война на Восточном Фронте отождествляется с печалью.
Но есть один солдат неспособный совершить грех.
Оставлен в живых товарищами благодаря его небесному дару игры на скрипке.

Враг лежит на другой стороне поля.
Он решает идти прямо под перекрёстный огонь, исполняя этот сказочный шедевр.
Каждый солдат останавливается, задерживает дыхание.
Ни одного выстрела не было слышно во время интро к его собственной смерти.

И когда смычок в конце концов опустился, обе стороны одновременно открывают огонь.
Там труп скрипача до сих пор лежит в грязи и колючей проволоке.

Эти места пронизаны заупокойной панихидой скрипача.
Разве Вы не слышите его зов смерти?
Слушайте! Разве Вы не слышите эти безумные симфонии обиды и страха?
Тоска и отчаяние захлестнёт вас, когда мы приблизимся.
Некоторые слышат звук скрипки, другие слышат как человек стонет в слезах.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии