Перевод песни Johnny B. Goode (Chuck Berry)

Johnny B. Goode


Джонни Би Гуд
Deep down Louisiana close to New Orleans 
Way back up in the woods among the evergreens 
There stood a log cabin made of earth and wood 
Where lived a country boy named Johnny B. Goode 
Who never ever learned to read or write so well 
But he could play the guitar just like a ringing a bell
Go, go 
Go Johnny go, go 
Go Johnny go, go 
Go Johnny go, go 
Go Johnny go, go 
Johnny B. Goode
He used to carry his guitar in a gunny sack 
Go sit beneath the tree by the railroad track 
Oh, the engineers would see him sitting in the shade 
Strumming with the rhythm that the drivers made 
People passing by they would stop and say 
Oh my that little country boy could play
Go, go 
Go Johnny go, go 
Go Johnny go, go 
Go Johnny go, go 
Go Johnny go, go 
Johnny B. Goode
His mother told him «Someday you will be a man 
And you will be the leader of a big old band 
Many people coming from miles around 
To hear you play your music when the sun go down 
Maybe someday your name will be in lights 
Saying ‘Johnny B. Goode Tonight'»
Go, go 
Go Johnny go 
Go go go, Johnny go 
Oh go go, Johnny go 
Oh go go, Johnny go 
Go, Johnny B. Goode
Там где-то в Луизиане близко к Нью-Орли 
В зелёных джунглях рек и зарослях травы 
Скрывался просмолённый замшелый сруб, 
Где деревенский парень жил Джонни Би Гуд. 
Он толком не умел читать или писать, 
Но мог он потрясающе на гитаре играть.
Ого-го, 
Жги, Джонни, жги, давай 
Давай, Джонни, жги, давай 
Давай, Джонни, жги, давай, 
Давай, Джонни, жги, жги, 
Джонни Би Гуд.
Носил гитару всегда в походном вещмешке, 
Бренчал на станции под деревом в теньке. 
Привыкли все путейцы, что он сидел до звёзд, 
Сравнивая бой гитары с грохотом колёс. 
Люди расходились, чтоб всем сказать, 
О, как парнишка этот может зажигать.
Ого-го, 
Жги, Джонни, жги, давай 
Давай, Джонни, жги, давай 
Давай, Джонни, жги, давай, 
Давай, Джонни, жги, жги, 
Джонни Би Гуд.
Ему сказала мать, ты станешь знаменит, 
Всегда быть вожаком, судьба тебе велит. 
Будут ехать люди издалека, 
Чтобы твою музыку слушать допоздна. 
И будут неоном гореть слова 
«Ночью Джонни Би Гуд у нас».
Ого-го, 
Жги, Джонни, жги, давай 
Давай, Джонни, жги, давай 
Давай, Джонни, жги, давай, 
Давай, Джонни, жги, жги, 
Джонни Би Гуд. 
Перевод песни My ding-a-ling (Chuck Berry)

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.
Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.
My ding-a-ling


Мои бубенчики 1
This here song it ain’t so sad 
The cutest little song you ever had 
Those of you who will not sing 
You must be playing with your own ding-a-ling
Your ding-a-ling 
Your ding-a-ling 
We saw you playin’ with your ding-a-ling
Oh my ding-a-ling 
Everybody sing 
I want to play with my 
Everybody 
My ding-a-ling oh my ding-a-ling 
(Slow down) I wanna play (everybody) 
With my ding-a-ling. 
Когда я был еще совсем маленьким, 
Бабушка купила мне чудесную игрушку: 
Серебряные колокольчики на веревочке. 
Она сказала, что это будут мои бубенчики.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Когда мама отвела меня в воскресную школу, 
Там мне пытались внушить одно золотое правило. 
Каждый раз, когда хор начинал петь, 
Я вынимал свои бубенчики.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
А потом мама стала водить меня в среднюю школу, 
Но я останавливался в вестибюле, 
И каждый раз, когда звенел школьный звонок, 
Я играл со своими бубенчиками.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Однажды я взбирался на садовую стену, 
Поскользнулся и грохнулся со всего маху. 
Было так больно, звенело в ушах, 
Но я держался за свои бубенчики.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Я помню одну соседскую девчонку. 
Мы часто играли с ней в дочки-матери на кухонном полу. 
Она была мамой, я был папой. 
И я позволял ей поиграть со своими бубенчиками.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Однажды я плыл через речку, 
В которой водились черепахи. 
И много этих тварей уцепилось мне за ноги. 
Ох и трудно было переплывать этот водоёмчик, 
Держась обеими руками за свои бубенчики.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Девчонка, что жила подо мной, 
Она была такой большой и наглой.. 
Бабуля предупредила меня, что она слишком старая. 
Эта девчонка частенько уводила меня на школьный двор, 
Чтобы немного посвинговать. 
Она опускалась вниз и брала в руки мои бубенчики.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Эта песня не такая уж и грустная. 
Это самая чудесная песенка в твоей жизни. 
А те, кто не собираются петь, 
Наверное, сейчас играют со своими бубенчиками.
О мои бубенчики, 
Мои бубенчики. 
Поиграй с моими бубенчиками.
Твои бубенчики, 
Твои бубенчики, 
Мы видели, как ты играл со своими бубенчиками.
О мои бубенчики, 
Всем петь! 
Я хочу поиграть со своими. 
А ну-ка все вместе! 
Своими бубенчиками, о со своими бубенчиками. 
(Помедленней) Я хочу поиграть (все вместе) 
Со своими бубенчиками! 
You Never Can Tell
It was a teenage wedding 
And the old folks wished them well 
You could see that Pierre 
Did truly love the mademoiselle 
And now the young monsieur 
And madame have rung the chapel bell 
“C’est la vie”, say the old folks 
It goes to show you never can tell
They furnished off an apartment 
With a two room Roebuck sale 
The coolerator was crammed 
With TV dinners and ginger ale 
But when Pierre found work 
The little money comin’ worked out well 
“C’est la vie”, say the old folks 
It goes to show you never can tell
They had a hi-fi phono 
Boy, did they let it blast 
Seven hundred little records 
All rock, rhythm and jazz 
But when the sun went down 
The rapid tempo of the music fell 
“C’est la vie”, say the old folks 
It goes to show you never can tell
They bought a souped-up jitney 
It was a cherry red ’53 
They drove it down to Orleans 
To celebrate the anniversary 
It was there that Pierre was married 
To the lovely mademoiselle 
“C’est la vie”, say the old folks 
It goes to show you never can tell
It was a teenage wedding 
And the old folks wished them well 
You could see that Pierre 
Did truly love the mademoiselle 
And now the young monsieur 
And madame have rung the chapel bell 
“C’est la vie”, say the old folks 
It goes to show you never can tell
Ты никогда не угадаешь
На этой свадьбе произнесено было тостов миллион 
Видно было что в невесту по уши наш Пьер влюблен 
Церковный колокол звонит и молодым пора уезжать 
А что в их жизни будет дальше никто из вас не может сказать
Квартиру сняли и на распродаже мебель взяли в кредит 
Холодильник у них всегда был пивом под завязку набит 
Пьер начал работать и неплохие деньги стал получать 
А что в их жизни будет дальше никто из вас не может сказать
Их стерео система в голове мозг взрывала у нас 
Семьсот пластинок популярных ритм рок н ролл и джаз 
Но только солнце опускалось громкость музыки начинала стихать 
А что в их жизни будет дальше никто из вас не может сказать
Еще купили темно красный старый мотоцикл “Харлей” 
И укатили на нем в Нью-Орлеан отмечать юбилей 
Там удалось однажды Пьеру свою мадам окольцевать 
А что в их жизни будет дальше никто из вас не может сказать
На этой свадьбе произнесено было тостов миллион 
Видно было что в невесту по уши наш Пьер влюблен 
Церковный колокол звонит и молодым пора уезжать 
А что в их жизни будет дальше никто из вас не может сказать
Песня была написана в начале шестидесятых, в то время, когда Чак Берри находился в тюрьме. You Never Can Tell вошла в альбом Берри St. Louis to Liverpool 1964 года, изданный на лейбле Chess Records; как сингл она дошла до 14 места в рейтинге журнала Billboard.
Впоследствии кавер-версии песни записали Ронни Лэйн, New Riders of the Purple Sage, Эммилу Харрис, Боб Сигер, Билл Уаймэн и Status Quo.
Вторая волна популярности You Never Can Tell началась после выхода на экраны фильма культового американского режиссёра Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (1994), в саундтрек которого вошла песня. В одном из эпизодов фильма гангстер Винсент Вега (Джон Траволта) и жена его босса Мия Уоллес (Ума Турман) танцуют твист под песню Чака Берри.
А теперь дословный перевод
Это была свадьба юных,и старики желали им счастья 
Можно было увидеть, что Пьер действительно любил эту мадемуазель 
И теперь молодые месье и мадам звонили в колокол часовни 
«Се ля ви (Такова жизнь фр).» — говорят старики, 
«Никогда не угадаешь, что может произойти»
Они обставили двухкомнатную квартиру мебелью с распродажи в Робаке (Американская торговая сеть в первой половине XX века) 
Холодильник был забит обедами заказанными по ТВ и имбирным элем 
А когда Пьер нашел работу,немного денег было весьма кстати 
«Се ля ви» — говорят старики, 
«Никогда не угадаешь, что может произойти»
У них были высококачественные аудио колонки парень чтоб их разорвало 
Семьсот коротких записей – все рок, ритм и джаз 
Но когда солнце садилось,быстрый темп музыки падал 
«Се ля ви» — говорят старики, 
«Никогда не угадаешь, что может произойти»
Они купили по дешевке навороченный вишнево-красный 53 (модель мотоцикла “Харлей Девидсон” KRM Sport 53). 
Они ездили на нем до Орлеана праздновать годовщину свадьбы 
Там Пьер женился на своей любимой мадемуазель 
«Се ля ви» — говорят старики, 
«Никогда не угадаешь, что может произойти»
Это была свадьба юных,и старики желали им счастья 
Можно было увидеть, что Пьер действительно любил эту мадемуазель 
И теперь молодые месье и мадам звонили в колокол часовни 
«Се ля ви (Такова жизнь фр).» — говорят старики, 
«Никогда не угадаешь, что может произойти»


