Перевод песен джанна наннини

Перевод песни I maschi (Gianna Nannini)

I maschi

Мужчины

Tu, con l’espressione malinconica
e quel sorriso in più,
cosa mi fai?
Stai così vicino, così immobile
parla qualcosa, non ti ascolto mai.

I maschi disegnati sui metro
confondono le linee di Miro.
Delle vetrine, dietro ai Bistrot
Ogni carezza della notte è quasi amor.

I maschi innamorati dentro ai bar
si chiamano dai muri di città
Dalle vetrine, dietro ai juke box
Ogni carezza della notte è quasi amor.

Tu sotto la giacca, cosa avrai di più,
quando fa sera
e il cuore si scatena.
Mi va, sulle scale poi te lo darò
quello che sento
parlami ancora un po’.

I maschi disegnati sui metro
confondono le linee di Miro.
Delle vetrine, dietro ai Bistrot
Ogni carezza della notte è quasi amor.

I maschi innamorati dentro ai bar
si chiamano dai muri di città
Dalle vetrine, dietro ai juke box
Ogni carezza della notte è quasi amor.

Ai maschi innamorati come me
ai maschi innamorati come te
quali emozioni, quante bugie,
ma questa notte voglio farti le pazzie.

Ai maschi innamorati come te
ai maschi allucinanti più di me
non è mai ora a dirti addio
tutta la notte voglio farvi ancora mio

Ты, с меланхоличным выражением,
Еще и с такой улыбкой,
Что ты мне сделаешь?
Стоишь так близко, так неподвижно,
Говоришь что-то, не слушаю тебя никогда.

Влюбленные мужчины за (стойкой) бара,
Называются городскими стенами
За витринами, за музыкальным автоматом,
Каждая ласка в ночи почти любовь.

Там под пиджаком, есть что-то большее,
Когда наступает вечер,
Сердце освобождается.
Иди ко мне, на лестнице отдам тебе,
То, что чувствую.
Поговори со мной еще немного.

Мужчины, нарисованные (на плакатах) метро
Путают линии Миро.
За витринами, за кафе Bistrot,
Каждая ласка в ночи почти любовь.

Влюбленные мужчины за (стойкой) бара,
Называются городскими стенами
За витринами, за музыкальным автоматом,
Каждая ласка в ночи почти любовь.

Влюбленные в мужчин, как я,
Влюбленные в мужчин, как ты,
Какие эмоции, сколько лжи,
Но этой ночью я хочу совершать безумства.

Влюбленные в мужчин, как я,
Влюбленные в мужчин сильнее меня,
Сейчас я не могу сказать тебе прощай,
Я хочу, чтобы всю ночь ты был мой.

Источник

Перевод песни Sogno (Gianna Nannini)

Sogno

Sogno che ti prendo
come neve a ciuffi
soffio sui baci allontanati
sui baci tuoi versati,
sogno la mia carne trasformarsi in puro spirito
mi accorgo che sei sveglio
mi scordo che ti afferro.

Сi sarà qualcosa nei tuoi occhi viola,
ci sarà qualcosa nella vita per cui valga la pena.
Ci sarà qualcosa che mi può stordire,
ci sarà qualcosa, anche una cura,
un sogno per morire.

A te che te ne vai
dono la mia dolcezza,
estrema verità, eterna mia incertezza,
a te che te ne vai.

Sogno che sprofondo
in questo viaggio mio mentale
e tutto è nella notte, notte tutta uguale.
Sogno che sei un urlo di bambino intrappolato
il gioco è cominciato e già è finito il gioco.
Sogno che divento il tuo piccolo gigante
sul prato sei un diamante,nel prato a piedi nudi.
Sogno che entra il mare in questo bosco di frattaglie
ed io conosco i funghi e tu raccogli i fondi.

Ci sarà qualcosa nei tuoi occhi viola,
ci sarà qualcosa nella vita per cui valga la pena.
Ci sarà qualcosa persa per la strada,
ci sarà qualcosa che ritorna
e che ti fa partire ora.

A te che te ne vai
e diventi un’ossessione
non cederò la notte,
perduta mia illusione
a te che te ne vai
e diventi un’invasione
non cederò la notte,
eterna mia ossessione.

E diventi un’invasione
ti aspetterò la notte,
eterna mia ossessione.

Будет что-то в твоих фиалковых глазах,
Будет что-то в жизни, ради чего стоит жить.
Будет что-то, что меня сможет поразить,
Будет что-нибудь, будет и забота,
И сон, в котором умереть.

Тебе, который уходит,
Я дарю свою нежность,
Наивысшую правду, мою вечную неуверенность
Тебе, который уходит.

Будет что-то в твоих фиалковых глазах,
Будет что-то в жизни, ради чего стоит жить.
Будет что-то потеряно по дороге,
Будет что-то, что заставит тебя вернуться
И что сейчас заставляет тебя уехать.

Тебе, который уходит
И превращается в наваждение.
Я не поддамся ночи,
Утрачена иллюзия.
Тебе, который уходит
И становится тем, что проникает внутрь,
Я не поддамся ночи,
Вечна моя одержимость.

И ты становишься тем, что проникает внутрь,
Я буду ждать тебя на протяжении ночи,
Вечность моей одержимости.

Источник

Перевод песни Perfetto (Gianna Nannini)

Perfetto

Совершенство

Non me ne andrò da te stasera
sei la mia catena
resto qui in galera
ho fatto un patto col tuo cuore
chi si lascia muore
ma non è mai detto
una parola poi uno schiaffo
siamo questo adesso un inferno rosso
Giri attorno come
un cane che ha soltanto fame
e poi mi salti addosso

Perfetto
andiamo pure a letto
niente è più bello al mondo
che qui scomparirà nel buio

Perfetto
che meraviglia adesso
anche ogni tuo difetto
ora scomparirà nel buio

E non mi basterà
e non ti basterà
mi sveglio e tutto sembra nero
un’ombra sul cuscino
sei un male contagioso
un giorno io ti amavo troppo
poi è finito tutto
ma come abbiamo fatto?

Perfetto
andiamo pure a letto
niente è più bello al mondo
che qui scomparirà nel buio

Perfetto
che meraviglia adesso
anche il rumore è un canto
per chi lo ascolterà nel buio

Perfetto
che meraviglia adesso
niente è piu bello al mondo
che qui scomparirà nel buio

Perfetto
andiamo pure a letto
ad ogni tuo difetto
io non ti lascio più lo giuro

Я не уйду этим вечером от тебя,
Ты — мои оковы,
Я остаюсь здесь в тюрьме,
Я заключила соглашение с твоим сердцем,
Тот, кто вырывается на свободу, умирает,
Но об этом не говорилось никогда,
Одно слово, потом одна пощечина,
Мы теперь раскаленный ад,
Ты вертишься вокруг, будто
Пёс, который хочет только одного — поесть,
А потом набрасываешься на меня

Прекрасно,
Пойдём же в постель,
В мире прекраснее ничего нет,
Чем то, что здесь скоро скроется в темноте

Совершенство,
Как же чудесно теперь,
Даже всякий твой недостаток
Сейчас исчезнет в темноте

И мне не хватит
И тебе не хватит,
Я просыпаюсь, и всё кажется чёрным,
Тень на подушке,
Ты — заразная болезнь,
Когда-то я тебя любила слишком сильно,
Потом всё закончилось,
Но как мы до такого дошли?

Совершенство,
Пойдём же в постель,
В мире лучше ничего нет,
Чем то, что здесь скоро скроется в темноте

Совершенство,
Как же чудесно теперь,
Даже шум — песнь,
Для того, кто его услышит в темноте

Совершенство,
Как же чудесно теперь,
В мире ничего нет лучше,
Чем то, что здесь скроется в темноте

Совершенство,
Пойдём же в постель,
Даже, несмотря на все твои недостатки,
Я тебя больше не оставлю, клянусь в этом.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии