Перевод песни I maschi (Gianna Nannini)

I maschi


Мужчины
Tu, con l’espressione malinconica 
e quel sorriso in più, 
cosa mi fai? 
Stai così vicino, così immobile 
parla qualcosa, non ti ascolto mai.
I maschi disegnati sui metro 
confondono le linee di Miro. 
Delle vetrine, dietro ai Bistrot 
Ogni carezza della notte è quasi amor.
I maschi innamorati dentro ai bar 
si chiamano dai muri di città 
Dalle vetrine, dietro ai juke box 
Ogni carezza della notte è quasi amor.
Tu sotto la giacca, cosa avrai di più, 
quando fa sera 
e il cuore si scatena. 
Mi va, sulle scale poi te lo darò 
quello che sento 
parlami ancora un po’.
I maschi disegnati sui metro 
confondono le linee di Miro. 
Delle vetrine, dietro ai Bistrot 
Ogni carezza della notte è quasi amor.
I maschi innamorati dentro ai bar 
si chiamano dai muri di città 
Dalle vetrine, dietro ai juke box 
Ogni carezza della notte è quasi amor.
Ai maschi innamorati come me 
ai maschi innamorati come te 
quali emozioni, quante bugie, 
ma questa notte voglio farti le pazzie.
Ai maschi innamorati come te 
ai maschi allucinanti più di me 
non è mai ora a dirti addio 
tutta la notte voglio farvi ancora mio 
Ты, с меланхоличным выражением, 
Еще и с такой улыбкой, 
Что ты мне сделаешь? 
Стоишь так близко, так неподвижно, 
Говоришь что-то, не слушаю тебя никогда.
Влюбленные мужчины за (стойкой) бара, 
Называются городскими стенами 
За витринами, за музыкальным автоматом, 
Каждая ласка в ночи почти любовь.
Там под пиджаком, есть что-то большее, 
Когда наступает вечер, 
Сердце освобождается. 
Иди ко мне, на лестнице отдам тебе, 
То, что чувствую. 
Поговори со мной еще немного.
Мужчины, нарисованные (на плакатах) метро 
Путают линии Миро. 
За витринами, за кафе Bistrot, 
Каждая ласка в ночи почти любовь.
Влюбленные мужчины за (стойкой) бара, 
Называются городскими стенами 
За витринами, за музыкальным автоматом, 
Каждая ласка в ночи почти любовь.
Влюбленные в мужчин, как я, 
Влюбленные в мужчин, как ты, 
Какие эмоции, сколько лжи, 
Но этой ночью я хочу совершать безумства.
Влюбленные в мужчин, как я, 
Влюбленные в мужчин сильнее меня, 
Сейчас я не могу сказать тебе прощай, 
Я хочу, чтобы всю ночь ты был мой. 
Перевод песни Sogno (Gianna Nannini)

Sogno


Sogno che ti prendo 
come neve a ciuffi 
soffio sui baci allontanati 
sui baci tuoi versati, 
sogno la mia carne trasformarsi in puro spirito 
mi accorgo che sei sveglio 
mi scordo che ti afferro.
Сi sarà qualcosa nei tuoi occhi viola, 
ci sarà qualcosa nella vita per cui valga la pena. 
Ci sarà qualcosa che mi può stordire, 
ci sarà qualcosa, anche una cura, 
un sogno per morire.
A te che te ne vai 
dono la mia dolcezza, 
estrema verità, eterna mia incertezza, 
a te che te ne vai.
Sogno che sprofondo 
in questo viaggio mio mentale 
e tutto è nella notte, notte tutta uguale. 
Sogno che sei un urlo di bambino intrappolato 
il gioco è cominciato e già è finito il gioco. 
Sogno che divento il tuo piccolo gigante 
sul prato sei un diamante,nel prato a piedi nudi. 
Sogno che entra il mare in questo bosco di frattaglie 
ed io conosco i funghi e tu raccogli i fondi.
Ci sarà qualcosa nei tuoi occhi viola, 
ci sarà qualcosa nella vita per cui valga la pena. 
Ci sarà qualcosa persa per la strada, 
ci sarà qualcosa che ritorna 
e che ti fa partire ora.
A te che te ne vai 
e diventi un’ossessione 
non cederò la notte, 
perduta mia illusione 
a te che te ne vai 
e diventi un’invasione 
non cederò la notte, 
eterna mia ossessione.
E diventi un’invasione 
ti aspetterò la notte, 
eterna mia ossessione. 
Будет что-то в твоих фиалковых глазах, 
Будет что-то в жизни, ради чего стоит жить. 
Будет что-то, что меня сможет поразить, 
Будет что-нибудь, будет и забота, 
И сон, в котором умереть.
Тебе, который уходит, 
Я дарю свою нежность, 
Наивысшую правду, мою вечную неуверенность 
Тебе, который уходит.
Будет что-то в твоих фиалковых глазах, 
Будет что-то в жизни, ради чего стоит жить. 
Будет что-то потеряно по дороге, 
Будет что-то, что заставит тебя вернуться 
И что сейчас заставляет тебя уехать.
Тебе, который уходит 
И превращается в наваждение. 
Я не поддамся ночи, 
Утрачена иллюзия. 
Тебе, который уходит 
И становится тем, что проникает внутрь, 
Я не поддамся ночи, 
Вечна моя одержимость.
И ты становишься тем, что проникает внутрь, 
Я буду ждать тебя на протяжении ночи, 
Вечность моей одержимости. 
Перевод песни Perfetto (Gianna Nannini)

Perfetto


Совершенство
Non me ne andrò da te stasera 
sei la mia catena 
resto qui in galera 
ho fatto un patto col tuo cuore 
chi si lascia muore 
ma non è mai detto 
una parola poi uno schiaffo 
siamo questo adesso un inferno rosso 
Giri attorno come 
un cane che ha soltanto fame 
e poi mi salti addosso
Perfetto 
andiamo pure a letto 
niente è più bello al mondo 
che qui scomparirà nel buio
Perfetto 
che meraviglia adesso 
anche ogni tuo difetto 
ora scomparirà nel buio
E non mi basterà 
e non ti basterà 
mi sveglio e tutto sembra nero 
un’ombra sul cuscino 
sei un male contagioso 
un giorno io ti amavo troppo 
poi è finito tutto 
ma come abbiamo fatto?
Perfetto 
andiamo pure a letto 
niente è più bello al mondo 
che qui scomparirà nel buio
Perfetto 
che meraviglia adesso 
anche il rumore è un canto 
per chi lo ascolterà nel buio
Perfetto 
che meraviglia adesso 
niente è piu bello al mondo 
che qui scomparirà nel buio
Perfetto 
andiamo pure a letto 
ad ogni tuo difetto 
io non ti lascio più lo giuro 
Я не уйду этим вечером от тебя, 
Ты — мои оковы, 
Я остаюсь здесь в тюрьме, 
Я заключила соглашение с твоим сердцем, 
Тот, кто вырывается на свободу, умирает, 
Но об этом не говорилось никогда, 
Одно слово, потом одна пощечина, 
Мы теперь раскаленный ад, 
Ты вертишься вокруг, будто 
Пёс, который хочет только одного — поесть, 
А потом набрасываешься на меня
Прекрасно, 
Пойдём же в постель, 
В мире прекраснее ничего нет, 
Чем то, что здесь скоро скроется в темноте
Совершенство, 
Как же чудесно теперь, 
Даже всякий твой недостаток 
Сейчас исчезнет в темноте
И мне не хватит 
И тебе не хватит, 
Я просыпаюсь, и всё кажется чёрным, 
Тень на подушке, 
Ты — заразная болезнь, 
Когда-то я тебя любила слишком сильно, 
Потом всё закончилось, 
Но как мы до такого дошли?
Совершенство, 
Пойдём же в постель, 
В мире лучше ничего нет, 
Чем то, что здесь скоро скроется в темноте
Совершенство, 
Как же чудесно теперь, 
Даже шум — песнь, 
Для того, кто его услышит в темноте
Совершенство, 
Как же чудесно теперь, 
В мире ничего нет лучше, 
Чем то, что здесь скроется в темноте
Совершенство, 
Пойдём же в постель, 
Даже, несмотря на все твои недостатки, 
Я тебя больше не оставлю, клянусь в этом. 


