Перевод песни My companjera (Gogol Bordello)
My companjera
Моя подружка
We stepped together in the river
We traded fever on turmoil
Last time I saw you was in the middle
I wonder if you hit the soil
Where are you now my companjera?
Your baby claw stuck in my chest
Where are you now my soñadera?
Who took you from the nest?
Where are you now my companjera?
I’m beating bricks
From town to town
Where are you know my soñadera?
I’m at my final down
My final down
Like through the muzzle came my surrender
I had to tear it off my mind
Them hypothermia took over
And suddenly I went blind
Where are you now my companjera?
Your baby claw stuck in my chest
Where are you now my soñadera?
Who took you from the nest?
Where are you now my companjera?
I’m beating bricks
From town to town
Where are you know my soñadera?
I’m at my final down
My final down
My final down
Eat and sleep without desire
Would you like window or aisle?
Oh, miss Sky, you ever seen
Warrior that’s more fragile
Jetlag, hangover, malnutrition
You can’t fly in this condition
And if no one intervenes
Out of the window is my mission
Where are you now my companjera?
Your baby claw stuck in my chest
Where are you now my soñadera?
Who took you from the nest?
Where are you now my companjera?
I’m beating bricks from town to town
Where are you know my soñadera?
I’m at my final down.
My final down
My final down
My final down
Мы вместе вошли в эту реку,
Жар мы поменяли на неразбериху.
Последний раз я тебя видел на середине.
Интересно, ты уже на берегу?
Где же ты, моя подружка?
Твой коготок торчит в моей груди.
Где же ты, моя мечтательница?
Кто забрал тебя из гнезда?
Где же ты, моя подружка?
Я истоптал много дорог,
Шагая по городам.
Где ты, моя мечтательница?
Я уже выбился из сил,
Выбился из сил.
Через ружейное дуло пришлось мне сдаться,
Я с трудом выкинул это из головы.
Затем наступило переохлаждение организма,
И я внезапно ослеп.
Где же ты, моя подружка?
Твой коготок торчит в моей груди.
Где же ты, моя мечтательница?
Кто забрал тебя из гнезда?
Где же ты, моя подружка?
Я истоптал много дорог,
Шагая по городам.
Где ты, моя мечтательница?
Я уже выбился из сил,
Выбился из сил.
Выбился из сил
Не хочу, ни есть, ни спать.
Что тебе лучше, окно или проход?
О, мисс Небо, видела ли ты
Такого хилого бойца?
Десинхрония, синдром похмелья, общая дистрофия.
Разве можно летать в таком состоянии?
Если никто не помешает,
Я сигану в окно.
Где же ты, моя подружка?
Твой коготок торчит в моей груди.
Где же ты, моя мечтательница?
Кто забрал тебя из гнезда?
Где же ты, моя подружка?
Я истоптал много дорог,
Шагая по городам.
Где ты, моя мечтательница?
Я уже выбился из сил,
Выбился из сил.
Выбился из сил
Выбился из сил
Слушаем и понимаем: Gogol Bordello – My Compañera
Америка – страна акцентов. Они могут отличаться от района к району города, от штата к штату и от одной этнической группы к другой. Русский акцент едва ли не самый понятный: наши люди стараются проговорить всё, что написано, независимо от того, должно ли оно быть слышно или нет. Единственная проблема – гласные (разница между man и men, bitch и beach, например), но в контексте вас всё равно, скорее всего, поймут.
Прекрасный образец чудовищного русского акцента демонстрирует лидер Gogol Bordello Евгений Гудзь (Eugene Hutz), обладатель килотонной харизмы и непередаваемой манеры исполнения песен.
Слушаем, наслаждаемся, понимаем:
We stepped together in the river
We traded fever on turmoil
Last time I saw you was in the middle
I wonder if you hit the soil
Мы вместе вошли [ступили] в реку
Мы [ловко] приобрели болезнь [жар | лихорадку] за счёт неразберихи [шума | суматохи]
Последний раз, когда я видел тебя, [я] был на середине [реки]
Не уверен [сомневаюсь], добралась ли ты до берега [земли]
Where are you now, my compañera?
Your baby claw stuck in my chest
Where are you now, my soñadera?
Who took you from the nest?
Г де ты теперь, моя подруга?
Твой коготок застрял в моей груди
Где ты теперь, моя мечтательница?
Кто украл [забрал] тебя из гнезда?
Where are you now, my compañera?
I’m beating bricks from town to town
Where are you now, my soñadera?
I’m at my final down, down!
My final down
Где ты теперь, моя подруга?
Я брожу из города в город
Где ты теперь, моя мечтательница?
Я на грани,
Я у своего последнего предела!
Right through the muzzle came my surrender
I had to tear it off my mind
Then hypothermia took over
And suddenly I went blind
Прямо [как] через жерло [пушки] прилетела моя капитуляция
Мне нужно было [пришлось] выбросить её из головы
[Но тут] переохлаждение победило [одолело] [меня]
И внезапно я ослеп
Eat and sleep without desire
«Would you like window or aisle?»
Oh, Miss Sky, you ever seen
Warrior that’s more fragile?
[Я] ем и сплю без [всякого] желания
«Вы бы хотели у окна или в проходе?»
О, мисс Небо, видели ли вы когда-нибудь
Бойца [воина] более хрупкого [измученного]?
Jetlag, hangover, malnutrition
You can’t fly in this condition
And if no one intervene
Out of the window is my mission
Джетлаг, похмелье, недоедание
Нельзя летать в таком состоянии
И если никто не вмешается
Мне остаётся (буквально: моя задача) [только] выброситься из окна
Твой коготок застрял в моей груди – трогательно сказано о любви, не так ли?
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Immigraniada (We comin’ rougher)
Immigrada immigraniada
Immigrada immigraniada-da
Immigrada immigraniada
We’re coming rougher every time
We’re coming rougher
We’re coming rougher
We’re coming rougher every time
Hay, hay, hay, hay
We’re coming rougher every time
In corridors full of tear gas
Our destinies jammed every day
Like deleted scenes from Kafka
Flushed down the bureaucratic drain
But if you give me the invitation
To hear the bells of freedom chime
To hell with your double standards
We’re coming rougher every time
We’re coming rougher
We’re coming rougher
We’re coming rougher every time
Hay, hay, hay, hay
We’re coming rougher every time
Immigrada immigraniada
Immigrada immigraniada-da
Immigrada immigraniada
We’re coming rougher every time
All those who made it and quickly jaded
To them we got nothing to say
Our immigrada, immigraniada
For them it’s Don Quixote’s kind of way
But if you give me the invitation
To hear the bells of freedom chime
To hell with your double standards
We’re coming rougher every time
We’re coming rougher
We’re coming rougher
We’re coming rougher every time
Hay, hay, hay, hay
We’re coming rougher every time
Immigrada immigraniada
Immigrada immigraniada-da
Immigrada immigraniada
We’re coming rougher every time
Frozen eyes, sweaty back
My family’s sleeping on a railroad track
All my life I pack/unpack
But man I got to earn this buck
I gotta pay representation
To be accepted in a nation
Where after efforts of a hero
Welcome start again from zero
It’s a book of our true stories
True stories that can’t be denied
It’s more than true it actually happened
It’s more than true it actually happened
It’s more than true it actually happened
We’re coming rougher every time
Rougher every time
We’re coming rougher
We’re coming rougher
We’re coming rougher every time
Hay, hay, hay, hay
We’re coming rougher every time
Immigrada immigraniada
Immigrada immigraniada-da
Immigrada immigraniada
We’re coming rougher every time
Иммиграниада (Мы стервенеем)
Иммиграда, иммиграниада
Иммиграда, иммиграниада-да
Иммиграда, иммиграниада
Мы стервенеем каждый час
Мы стервенеем
Мы стервенеем
Мы стервенеем каждый раз
Хэй, хэй, хэй, хэй
Мы стервенеем каждый миг
В коридорах от слёз душных
Нас жмут до фарша каждый раз
такое и не снилось Кафке
сливает жизнь чиновник в унитаз
Но если вы вдруг дадите визу
Чтоб глас свободы проник в нас
нахрена ваши двойные стандарты
мы стервенеем каждый час
Мы стервенеем
Мы стервенеем
Мы стервенеем каждый час
Хэй, хэй, хэй, хэй
Мы стервенеем каждый час
Иммиграда, иммиграниада
Иммиграда, иммиграниада-да
Иммиграда, иммиграниада
Мы стервенеем каждый час
А тех, кто выжил, и всё оформил,
нам в целом не в чем упрекнуть
Это наша иммиграниада
снаружи Дон Кихотов путь
Но если вы вдруг дадите визу
Чтоб глас свободы в нас проник
нахрена ваши двойные стандарты
мы стервенеем каждый миг
Мы стервенеем
Мы стервенеем
мы стервенеем каждый миг
Хэй, хэй, хэй, хэй
мы стервенеем каждый миг
Иммиграда, иммиграниада
Иммиграда, иммиграниада-да
Иммиграда, иммиграниада
мы стервенеем каждый миг
Смерзлись веки, взмокли спины
Мои дети спят на придорожной глине
всю жизнь пакуй и распакуй
и в конце получишь грязный рубль
Наработай на резюме
чтоб стать кем-то в этой чудной стране
чтоб после адского труда
Добро пожаловать — всё с нуля!
Это правда нашей жизни
её никто не будет отрицать
тем вернее то что так бывает
тем вернее то что так бывает
тем вернее то что так бывает
Мы стервенеем каждый раз
Стервенеем каждый раз
Мы стервенеем
Мы стервенеем
Мы стервенеем каждый раз
Хэй, хэй, хэй, хэй
Мы стервенеем каждый миг