Перевод песен грегори лемаршаль
Она смотрит на мою руку
Она позволяет себе паузу
Я взываю к моей судьбе
Мое тяжелое сердце отдыхает
У чувствую только хорошее
И плохое предполагается
Связь
Она снова поднимается слишком высоко
Воспоминания выдыхаются
Я нахожу немного себя
В этой жизни на этих дорогах
Это как на краю ничего
Где ко мне возвращается связь
Наконец
<Припев:>
Расскажите мне
Какова эта связь которая держит меня в этом мире
Успокойте меня
Сделали ли лучшими нас горести
Расскажите мне
Тем кто без конца мечтает
Кто позволяет себе отдых
Как те кто умирает без из-за ничего
Так далеко без розы
Я говорю себе что вдруг
Мои страхи это ничего
Ничего
Какова эта связь которая нас держит живым в этом мире
Успокойте меня
Сделали ли лучшими нас горести
Повешенный меня поражает молнией
Но вмешивается луна
Борьба происходит без веры
Суждение взрывается
Отшельник на солнце
И императрица, мир
Для меня
Я сжимаю еще кулаки и кричу для завтра
И я кричу для завтра
Связь, связь
Какова эта связь которая держит меня в этом мире
Успокойте меня
Сделали ли лучшими нас горести
Сделали ли лучшими нас
Chanter
Chanter, pour oublier ses peines,
Pour bercer un enfant, chanter.
Pour pouvoir dire «Je t’aime. »
Mais chanter tout le temps.
Pour implorer le ciel ensemble,
En une seule et même église,
Retrouver l’essentiel. et faire.
Que les silences se brisent.
En haut des barricades,
Les pieds et poings liés,
Couvrant les fusillades,
Chanter sans s’arrêter.
Et faire s’unir nos voix,
Autour du vin qui ennivre,
Chanter quelqu’un qui s’en va,
Pour ne pas cesser de vivre.
Quelqu’un qui s’en va
Pour ne pas cesser de vivre.
Chanter,
Celui qui vient au monde. l’aimer.
Ne lui apprendre que l’Amour,
En ne formant qu’une même ronde,
Chanter encore et toujours.
Un nouveau jour vient d’éclore.
Pouvoir encore s’en emerveiller,
Chanter malgré tout toujours plus fort.
Ne plus faire que chanter.
Et faire s’unir nos voix,
Autour du vin qui ennivre,
Chanter quelqu’un qui s’en va,
Pour ne pas cesser de vivre.
Oohhooohoo
Je ne sais faire que Chanter,
Pour quelqu’un qui s’en va
Pour ne pas cesser de vivre.
En haut des barricades,
Les pieds et poings liés,
Couvrant les fusillades,
Chanter sans s’arrêter.
Et faire s’unir nos voix,
Autour du vin qui ennivre,
Chanter quelqu’un qui s’en va,
Pour ne pas cesser de vivre.
Ohooo
Je ne sais faire que chanter
Pour quelqu’un qui s’en va
Pour ne pas cesser de vivre.
Chanter.
Петь.
Петь, чтоб забыть про боль,
Чтоб убаюкать ребёнка, петь
Чтоб сказать «Я тебя люблю. »
Всё время петь
На высоких баррикадах,
Связанный по рукам и ногам
Под градом пуль
Петь, не останавливаясь.
И заставлять объединяться наши голоса
За бокалом вина, которое нас опьяняет
Отпевать тех, кто ушёл,
Чтоб продолжать жить.
Отпевать тех, что ушёл,
Чтоб продолжать жить.
Петь,
Тем, кто только приходит в этот мир, тем, кто любит
Научить из только Любить,
Замкнуть этот круг
Петь, ещё и всегда.
Новый день начинается.
Чтоб вновь нас удивить.
Петь, несмотря ни на что, всё громче.
Только петь.
И заставлять объединяться наши голоса
За бокалом вина, которое нас опьняет
Отпевать тех, кто ушёл,
Чтоб продолжать жить.
Ооо!
Я могу только Петь,
Для тех, кто ушёл,
Чтоб продолжать жить.
Петь (Петь)
Чтоб забыть про боль
Чтоб убаюкать ребёнка. петь.
Чтоб сказать «Я тебя люблю!» (я тебя люблю. )
Всё время петь (всё время. )
За высокими баррикадами,
Чтоб взять себя в руки (Петь. )
Под градом пуль
Петь не останавливаясь. (петь. )
И заставлять объединяться наши голоса
За бокалом вина, которое нас опьняет (петь. )
Отпевать тех, кто ушёл, (кто ушёл. )
Чтоб продолжать жить (продолжать жить. )
О!
Что я могу, только петь
Для тех, кто ушёл (кто ушёл,кто ушёл)
Чтоб продолжать жить
Петь.
Les moulins de mon coeur
Comme une pierre que l’on jette
Dans l’eau vive d’un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l’eau
Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d’étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D’un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur
Comme un écheveau de laine
Entre les mains d’un enfant
Ou les mots d’une rengaine
Pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d’océan
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D’un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur
Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce que tu m’as dit
Mais l’été finit sa course
L’oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable
Nos pas s’effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu’on les oublie
Et les feuilles de l’automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux
Une pierre que l’on jette
Dans l’eau vive d’un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l’eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur
Мельницы моего сердца
Словно камень, что кидают
В воду ручья,
Он оставляет после себя
Тысячи кругов на воде,
Словно лунный манеж
С лошадьми из звезд,
Словно кольца Сатурна,
Шарик на карнавале,
Словно круговой путь,
Когда без конца текут часы,
Кругосветное путешествие
цветка подсолнуха
Твое имя приводит в движение
все мельницы моего сердца
Как моток шерсти
В детских руках,
Или слова популярной песенки,
Подхваченные арфами ветра,
Как снежный вихрь,
Как полет чайки
Над лесами Норвегии,
Над океанскими волнами
Словно круговой путь,
Когда без конца текут часы,
Кругосветное путешествие
цветка подсолнуха
Твое имя приводит в движение
все мельницы моего сердца
Этот день рядом с источником,
Бог знает, что ты мне сказала,
Но лето завершает свой бег,
Птица покидаетсвое гнездо,
И вот на песке
Наши следы уже стираются,
И я один за столом
Что звучит под моими пальцами
Словно тамбурин, который плачет
Под дождевыми каплями,
Словно песни, что умирают,
Как только мы их забываем,
И осенние листья
Встречаются с не такими голубыми небесами,
И твое отсутствие придает им
Цвет твоих волос
Словно камень, что кидают
В воду ручья,
Он оставляет после себя
Тысячи кругов на воде,
На ветру четырех сезонов
Твое имя приводит в движение
все мельницы моего сердца
Перевод песен грегори лемаршаль
Я пишу » чемодан оставлен твой мне».
Я пишу с озера, где сверкают коньки.
И пишу я тебе из пустынь, где корабль не страшен волне.
Я пишу о земле, где очень хрупка жизнь.
Я пишу о любви, о Венеции, где любовь не клеше.
Там снежно, наверно, в этой зиме.
Я пишу о волне, где пролив Гибралтар, где я вижу Танжер.
Я пишу о войне, где сотни погибли уже.
И, объехав весь свет, я пишу из транщей забытых теперь.
Я пишу поцелуй, здравствуй город любви,
Где влюбленных лишь вечность ждет впереди.
И никто больше не сможет их разлучить.
Я пишу из кафе, за окном-самолет.
И память сейчас о нас лишь поет.
Я не знаю когда, но вернусь я к тебе.
Я пишу тебе с неба из слез, где не страшно вдвойне,
Где мечты детства разъест
печаль обид.
Я пишу с улиц, где поют о весне.
Я пишу о мечте старика, что оставлен сейчас в нищете.
Я пишу имена всех бессильных богов,
что нас не спасут.
Я пишу от лица тех, кто за мир на Земле,
кто за всех людей.
Я пишу тебе » в прошлом оставь финал этой игры. Насовсем».
Я пишу о любви и о поцелуе во сне.
Я объеду весь свет и напишу тебе ночью про каждый свой день.
Я пишу о мечте любить тебя только сильней.
Я пишу тебе твой раб и твой человек.
Смотришь на меня – забыла,
И твои глаза – другие.
Ты пытаешься понять или не хочешь знать?
Все твои шаги на месте,
Выбираешь ты нечестно.
Но решенье всех бед в твоих руках.
Что опять не так?
Вслед бежать или уйти мне?
Всем твоим словам
Сложно найти мне объясненье.
Что опять не так?
Пиши рассказ,
Будет нетрудно строкам верить.
Твоя судьба
Сложилась иначе, чем моя.
Пиши рассказ
В память о нас.
Но не пиши финала!
Хочешь упаду я с неба.
лучше, чем все ждать ответа
Я так и буду для тебя «пока никем».
И Мне хватит только жеста
Прикажи и я исчезну.
Если ты вновь не вернешь к себе.
Чего ты ждешь опять?
Ты права, мы все же люди.
Остается ждать,
Пока спросили бы тебя:
«А любовь нужна?»
Пиши рассказ,
Будет нетрудно строкам верить.
Твоя судьба
Сложилась иначе, чем моя.
Пиши рассказ
В память о нас.
Но не пиши финала!
Один шаг ты сделай с небес.
И прикоснись к моей душе.
С тобою могу я без крыльев лететь.
Ты только руку дай мне.
Ведь от судьбы
Не убежишь.
Цветные сны
Не сотворишь.
Твои руки и стихи.
И все мечты твоей души.
Бросает в дрожь
Любой запрет.
Меня влечет
К тебе, мой свет.
Твоя улыбка – я в раю.
В твоей игре давно сдаюсь.
Тебя, мой ангел, я прошу.
Один шаг ты сделай с небес.
Без тебя не важна жизнь.
Мой ангел, ты словно рассвет.
Впереди у нас ночи и дни.
Один шаг ты сделай с небес.
Все изменилось, я стал другим.
Мой ангел, ты словно рассвет.
Ты словно пришла из мечты.
Ангел, сделай шаг с небес.
Мир для нас живет теперь.
Все мне ясно стало, наконец.
Истина в любви к тебе.
Будто соткана ты из небес.
Вновь поцелуи даришь мне.
Свободен не во сне.
Все отдаю в момент.
«Спасибо» шепчу для небес.
За восход солнца каждый день.
Теперь со мной ты навсегда,
Я ждал всю жизнь тебя.
Будто соткана ты из небес.
И ты есть в моей судьбе.
И я молю тебя, останься здесь.
Дарья, попробуете перевести Tu Prends?
я вам буду очень признательна и я уверена буду ни одна такая =)
Снова ты ловишь свой сон.
Чувства, надежда – все было в нем.
Смена мыслей, потерян в глубине.
Что ты ищешь – ищи в себе.
Зеркала всегда всем лгут,
И страх вцепился в душу вдруг.
А ты счастлив просто быть,
И ты вдыхаешь жизнь.
Ты храним в этом мире любовью.
Ты лишь быть в мире хочешь свободным.
Чем ты слабей, тем боль сильней.
Чтоб забыть скорей, ты живешь в войне.
Ты бежишь от любви, хоть и больно.
Лишь бы быть в этом мире свободным.
Твои мольбы подожгут небеса.
Новый вечер приходит опять как всегда.
Ты бежишь в никуда сквозь города.
Ловя каждый взгляд.
Ведешь вновь игру ты в маскарад.
Все сокрыто в тонах.
Ты ловишь искры, яркий свет.
Всех тех дорог так тебе.
Зеркала всегда всем лгут,
И страх вцепился в душу вдруг.
А ты счастлив просто быть,
И ты вдыхаешь жизнь.
Ты храним в этом мире любовью.
Ты лишь быть в мире хочешь свободным.
Чем ты слабей, тем боль сильней.
Чтоб забыть скорей, ты живешь в войне.
Ты бежишь от любви, хоть и больно.
Лишь бы быть в этом мире свободным.
Твои мольбы подожгут небеса.
Новый вечер приходит опять как всегда.
Алена, не за что, только я Даша.)))
Хорошо. Вот просто перевод песни.
Au bord de l’envie tu ressens
(находясь на краю желания, ты ежеминутно чувствуешь )
le doute l’espoir à chaque instant
( и сомнение, и надежду )
Perdus au fond de tes pensées
(потерявшись в глубине своих мыслей)
tu vas finir par te trouver
ты обязательно найдешь, что искал.
Le reflet de la glace devient flou
( отражение в зеркале мутнеет)
La barre du trac te pends au cou
( приступ страха начинает душить)
et la douceur de l’esprit
( а наслаждение от осознания всего этого)
te donnes le souffle de vie
( дарит тебе глоток жизни)
Tu Prends tout cet amour qui te portes
(ты берешь всю ту любовь, что держит тебя в своих руках)
tes doigts se croisent pour faire en sorte
( ты скрещиваешь пальцы, чтобы вырваться отсюда)
que tes faiblesses deviennent poussière
( чтобы твои слабости стали пылью)
que tu oublies de te faire la guerre
( чтобы забыть о том, что ты ведешь войну )
Tu Prends tout cet amour qui t’emportes
( ты поглощаешь всю ту любовь, которая овладевает тобой)
tes mains se croisent pour faire en sorte
( ты скрещиваешь руки, чтобы вырваться отсюда)
que tes prières caressent le rideau noire
( твои мольбы заставляют качнуться этот черный занавес)
que tes yeux s’ouvrent car c’est ton soir
(ты открываешь глаза, потому что это твой вечер)
et puis tu avances le long du couloir
( а затем ты продвигаешься через всю длину коридора)
au milieu des regards
( средь миллионы взглядов)
derrière ton visages tu caches les failles
( за всеми своими ликами ты прячешь недостатки)
et le teint blafard
( и блёклые тона)
tu ramasses la moindre étincelles
( ты собираешь мелкие искры)
de ceux qui te soutiennent
( исходящие от тех, кто тебя поддерживает)
Le reflet de la glace devient flou
( отражение в зеркале мутнеет….)
La barre du trac te pends au cou
( приступ страха начинает душить…)
et la douceur de l’esprit
( а наслаждение от осознания всего этого)
te donnes le souffle de vie
( дарит тебе глоток жизни )