Группы : Переводы
«Страх»
1. Seele In Not
«Душа В Беде»
Держи факел у моего лица!
Над водой птица скользит,
Но она не видит меня!
Мой корабль давно ушёл ко дну,
И теперь я тону.
Лишь потерянные часы и дни.
Потерянные, когда умираем мы.
Но для чего потеряны они?
Но я живу.
Ещё живу.
Я жив так, как жива ложь.
И как иллюзия, любовь.
Ты танцуешь в свете времени,
Ты танцуешь в суете.
Передо мной пустая фляга, –
И я от жажды умираю.
Свеча огня уж не хранит,
Но сердце моё ещё горит.
Я слышу крик ребёнка.
И ложь первого вздоха.
Пыль к пыли! Прах к праху!
Да простят мне мои грехи!
Слеп от ярости, слеп от боли.
Глух от боли и нем от страха.
Я не могу больше держаться,
И теряю разум и память.
Не довелось мне голос твой узнать,–
Я даже не могу тебя понять.
И я не знаю светлый облик твой,
Ведь я тебя не видел. Боже мой.
Я не смог тебе сказать ни разу,
Одну-единственную фразу:
«Я люблю тебя!»
Я проклинаю воспоминание и гоню его прочь,
Но оно опускается в могилу и согревает мне гроб,
Расписные картины на стенах льстят.
Но кто, кто нарисовал то, что уродливо так?
2. Requiem
«Реквием»
. Когда день покинуло солнце.
Ноги в грязи, палец на курке
И плотно закрыты глаза.
Судорожно напряжена душа.
Воспоминанье – поглощено,
А будущее – страха полно.
Ангел стоит у врат ада,
Люцифер – у врат рая.
. Юная девушка шепчет моё имя.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь.
Дай гореть моему свету, дай мне имя! Молчи и жить позволь!
Хотя бы миг, – и лишь потом возьми меня с собой.
Позволь мне ещё помолиться,
Произнести слова молитвы.
Я вернусь к Вам, но никогда
К Дьяволу не приду я.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь.
Кто послал за мной?
Знаю, я ведь не слепой.
Хоть видеть больше не могу..
Значит, я прав?
Можно мне ещё сказать?
Послушает ли кто-нибудь меня?
Имело ли хоть что-то смысл и когда?
Хоть кто-то может меня ещё почувствовать.
Произошло?
Минуло?
Произошло?
4. Der Ketzer
«Еретик»
Самоправедный, безошибочный, безгрешный, –
Ты зовёшься Папой Римским.
С руками в крови с предавних времён,
Утешаешь ты бедных раздвоенным языком.
Бедных, у которых ты украл средства.
Бедных, у которых была к тебе вера.
О, Папа, ты слишком далеко зашёл,-
И о твоей душе я плачу.
Сатана. Повелитель мух. Церкви господин.
Ты делаешь свою работу во имя Божие и не один.
Папа Римский. Повелитель мух. Церкви господин.
Папа наш, сущий ад царит на земле.
Да сгинет имя твоё.
Твоё царство – ад, а воля – сатаны.
Оставь ты нам неприязнь и ненависть нашу,
Как мы оставляем тебе плоть твою.
Твою плоть –
Слугу Сатаны.
Твою кровь –
Плоти Силу.
5. Der Letzte Hilfeschrei
«Последний Крик О Помощи»
Проходят месяцы, недели,
А я всё одинок.
И это – защита,
Это – плата,
Это – кошмар
Бытия моего.
Я одинок, забыт и изгнан.
Нет любви, нет тепла,
Нет надежды.
Только тоска
Во мне горит.
Я слышу разговоры, голоса,
Но со мной никто
Не говорит.
Я хочу бежать – бежать отсюда прочь.
У меня всё есть, но чего-то не хватает.
Я здоров, но обречён. (Во мне лишь страх и злость.)
Где люди, что обещали мне свою любовь?
Где родители, зачавшие меня?
Где друзья, что стояли рядом со мной?
Где женщина, что любила меня?
Она меня забыла? Все меня забыли?
И что, меня никто не вспомнит?
Никто мне не поможет?
Значит, я совсем одинок?
Где сёстры? Где врач? Мне нужна помощь!
Мне страшно! На помощь! Я так одинок.
И мне так страшно. страшно.
6. Tränen Der Existenzlosigkeit
«Слёзы Несуществования»
Мои глаза избегали страха,
А душа играла в прятки.
Моё сердце погибает от голода,
Вопрошает душа меня, – лишь взглядом.
Давайте плясать и играть!
Давайте будем счастливы!
Давайте плясать и играть!
Давайте воспоминанья воскресим!
Слышит ли меня хоть кто-то?
Никто. ведь я совсем один.
Дни напролёт мы дурачились, смеялись.
А ночами мы сидели, обнимаясь, рыдали.
Это было прекрасно, но это мы не понимали.
Позже я хотел красоты,
Но вскоре осознал.
Червь прячется в земле
И я всё ещё лежу там.
Готовый умереть, распасться и забыть себя.
Итак, не будет слёз.
Душа скорбеть не будет, –
Мне это было не дано!
Ein junger Engel tritt vor den Tempel.
Юный ангел ступает перед храмом.
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel,
Под его крылами прилипла ее слюна, с его ресниц капает свежая кровь.
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut.
Он раскрывает свои руки и кричит о большем.
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr.
Я закрываю глаза и вылизываю ее поток.
Ich schließe meine Augen und blecke ihre Flut.
На уступах лежат гниющие тела:
Auf den Stufen liegen faule Leiber,
Жертвы любви, принесенные в доказательство,
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhemt.
Vertrocknet sind auch meine Küße,
Высохли также и мои поцелуи,
Die ich einst aus Liebe gab.
Которые я когда-то подарил, любя.
Auf einem Felsen ausgebreitet,
На скале раскинувшись
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt,
Между утесами раздавлен и распростерт,
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums,
Среди горящих фрагментов своего существа
Streue ich meine Tränen in die Glut.
Я устремляю свои слезы в пекло.
In meinen Händen welken ihr Blumen,
В моих руках увядают ее цветы,
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel.
В моих устах застывает ее слюна.
Ich reiße meinen Körper aus der Flut,
Я вырываю свое тело из потока,
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut.
Ангел бросает свои крылья в пекло.
Ich spucke meine Sünden,
Я выплевываю свои грехи,
Er öffnet seinen Schlund.
Он открывает свою пасть,
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund.
Я своими устами зализываю его раны.
Ihr Herz hab’ ich geküßt,
Ее сердце я целовал,
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt,
Ее плоть в портале храма любил,
Ihr Zunge versteinert am Fuß des Monuments
Ее язык каменеет у подножия монумента,
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut.
А ее прах развеевается среди ангелов.
Ich will nur leben.
Auf diesen Knien habe ich gelegen,
На этих коленях я стоял,
Ich rief dich an mit diesem Mund.
Этими устами тебя звал.
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen.
Эти руки протягивал к тебе в мольбе.
Ich betete in dunkler Nacht,
Я молился во мраке ночи,
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft.
Satura
САТУРА
Ich hörte die Musik meiner Seele
Ich sah die Löcher meines Herzens
Und trank die Tränen meiner Schmerzen
Ich stand im Schatten meines Lebens
Und wartete auf mein Erscheinen
Auf der Straße meiner Einsamkeit
In den Mauern meiner Angst
Auf der Straße meiner Einsamkeit
Я слышал музыку моей души
Я видел дыры в моём сердце
И пил слёзы моей боли
Я стоял в тени моей жизни
И ждал моего появления
На улице моего одиночества
В стенах моего страха
На улице моего одиночества
Ich sehe meinen Schatten in deiner Hand
Ich sehe mein letztes Mal bereitet
Ich spüre mein Blut in deinen Adern
Doch was kommt dann?
Doch was kommt dann?
Я вижу мою тень в твоей руке
Я вижу мой последний раз, всё уже готово
Я чувствую мою кровь в твоих венах
Но что будет потом?
Но что будет потом?
Ich möchte dich spüren dich berühren
Doch ich habe Angst
Ich habe Angst
Я хочу тебя чувствовать, прикасаться к тебе
Но мне страшно
Мне страшно
Und blicke ins Zwielicht meiner Seele
Ich halte meine Hand aus nach dir
Doch ich berühre nur die Angst in mir
И смотрю в сумерки моей души
Я протягиваю руку к тебе
Но дотрагиваюсь лишь до моего страха
Nur Du und ich
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht
Nie sah ich so viele Türen
Nie so viele Wege hinaus
Nie hielt man mich fest
Doch jetzt lieg ich in Ketten
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht
Только ты и я
Повернись и покажи мне своё лицо
Я никогда не видел столько дверей
Столько путей наружу
Меня никогда не удерживали силой
Но сейчас я лежу в цепях
Повернись и покажи мне своё лицо
Im Sturm der Zeit mein Augenlicht verblassen
Als alter Mann richte ich mich auf
Zum letzten Mal halte ich meine Hände aus
В бурлящем потоке времени блёкнет свет моих глаз
Старик, я собираюсь с духом
В последний раз протягиваю руки
Im Sturm der Zeit mein Augenlicht verblassen
Als alter Mann richte ich mich auf
Zum letzten Mal halte ich meine Hände aus
В бурлящем потоке времени блёкнет свет моих глаз
Старик, я собираюсь с духом
В последний раз протягиваю руки
Doch ich bin zu alt und sehe dich nicht
Но я слишком стар и не вижу тебя
Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Александра Красовская специально для Lacriwelt RUSSIA
Satura (lat.) — драматическая импровизация в стихотворной форме, принятая в Древнем Риме раннего периода. Произношение: /ˈsa.tu.ra/ (не «затура»!)
This page is also available in: Английский