Manfred Mann’s Earth Band
Manfred Mann’s Earth Band – британская рок-группа, основанная в городе Лондон южноафриканским музыкантом Манфредом Манном. Ведет свою активную творческую деятельность с момента основания в 1971 году (за вычетом небольшого перерыва в конце 1980-х – начале 1990-х). Музыкальный стиль группы описывается в пределах жанров прогрессивного рока, джаз-рока, хард-рока и блюз-рока. На сегодняшний день состав квинтета состоит из клавишника и вокалиста Манфреда Манна, гитариста и вокалиста Мика Роджерса, бас-гитариста Стива Кинча, барабанщика Джимии Копли и вокалиста Роберта Харта.
Коллектив был основан в 1971 году, вскоре после распада предыдущей группы Манна. Практически сразу же музыканты начали активно гастролировать на родине и за границей, выступая на разогреве у Free и Deep Purple. Дебютная одноименная пластинка коллектива вышла в 1972 году – на ней музыканты пробовали привнести эксперименты в музыку в рамках своего жанра, что было принято критиками положительно, но не вполне однозначно. Именно поэтому большая часть последующего раннего материала группы в 1970-х относится скорее к крайне популярному в те времена хард-року. Настоящим прорывом, подарившим группе известность в мировом рок-сообществе, стал четвертый альбом “Solar Fire” (1973).
С этого момента группа выходит на пик коммерческого успеха, который венчается попаданием последующих пластинок в мировые чарты. Наибольший коммерческий успех снискал седьмой альбом “The Roaring Silence” 1976 года – он дошел до высокого 10 места в общем зачете американского национального чарта Billboard. На протяжении конца 1970-х группа уверенно удерживает позиции в своей нише. С началом 1980-х группа претерпевает существенные изменения в составе и тон творчеству коллектива задает популярный в те времена нью-вейв. Популярность группы пошла на спад, что не помешало им выпустить еще несколько хорошо принятых слушателями альбомов. Ближе к концу 1980-х Манфред Манн распустил группу, чтобы заняться другими проектами.
Возвращение состоялось несколько лет спустя. С этого момента группа постоянно гастролирует по миру и собирает полные залы слушателей. С момента воссоединения они записали только один студийный альбом, получивший название Soft Vengeance” (1996), а также несколько официальных сборников и концертных релизов. Состав группы достаточно часто меняется, но Манфред Манн и Мик Роджерс неизменно остаются на своих местах.
Перевод песни Frog (Manfred Mann’s Earth Band)
Лягушка
Once upon a time,
On a quiet summer’s evening
An old man was rowing an old boat
Across an ancient lake.
And a little frog
Jumped up onto the end of the boat.
And the frog said to the old man:
«Old man, if you kiss me,
I will turn into a beautiful young princess,
And you can do whatever you want with me.»
And the old man smiled at the frog
And kept on rowing his old boat
Across the ancient lake.
And the frog said again:
«Old man,
If you kiss me
I will turn into a beautiful young princess,
And you can do whatever you want with me.»
And the old man smiled,
And looked at the frog,
And carried on rowing his old boat
Across the ancient lake.
(You can make the difference)
And there was a long silence
(You can make the difference)
While the guitar played.
(You can make the difference)
The frog said to the old man:
(You can make the difference)
«Old man, why won’t you kiss me?»
The old man looked at the frog
And stopped rowing
His old boat across the ancient lake,
Put his hands in the air
And shrugged his shoulders
And said: «At my age
I’d rather have a talking frog.»
You can make the difference.
You can make the difference.
Как-то раз,
Тихим летним вечером
Старик вел свою старую лодку
По древнему озеру.
И маленькая лягушка
Запрыгнула на край лодки.
И молвила старику лягушка:
«Старик, если ты поцелуешь меня,
Я превращусь в красивую молодую принцессу,
И ты сможешь делать со мной всё, что захочешь!»
Старик улыбнулся лягушке
И продолжил вести свою лодку
По древнему озеру.
И лягушка молвила снова:
«Старик,
Если ты поцелуешь меня,
Я превращусь в красивую молодую принцессу,
И ты сможешь делать со мной всё, что захочешь!»
Старик улыбнулся,
Посмотрел на лягушку
И продолжил вести свою лодку
По древнему озеру.
(Всё в твоих руках)
И было долгое молчание
(Всё в твоих руках)
Пока играла гитара.
(Всё в твоих руках)
Лягушка обратилась к старцу:
(Всё в твоих руках)
«Старик, почему же ты не поцелуешь меня?»
Старик взглянул на лягушку
И перестал вести
Свою лодку по древнему озеру,
Поднял свои руки вверх,
Пожал плечами
И сказал: «В мои-то годы
Пусть лучше будет у меня говорящая лягушка».
Всё в твоих руках.
Всё в твоих руках.
Перевод песни Circles (Manfred Mann’s Earth Band)
Circles
По кругу
Going round in circles
Directions all messed up
I go to ground on a bottle of wine
And drown myself in the flood
My frozen toes are beginning to melt
I believe I’m catching a cold
Got oil on my feathers and I can’t fly
I gotta get back to your love
I’m a clown without a circus
There’s no-one to see my act
I can laugh and sing and stand on my head
Nobody knows where I’m at
My days are long and lonely
And I feel so insecure
There ain’t nothing funny I’m losing you honey
I can’t laugh anymore
I can’t laugh anymore
Going round in circles
Directions all messed up
I go to ground on a bottle of wine
And drown myself in the flood
My frozen toes are beginning to melt
I believe I’m catching a cold
Got oil on my feathers and I can’t fly
I gotta get back to your love
Old Chang surely told me
Not to mess with what you’ve got
But I went stomping all over your head
Like a bull in a China shop
My days are long and lonely
And I feel so insecure
There ain’t nothing funny I’m losing you honey
I can’t laugh anymore
I can’t laugh anymore
I’m a clown without a circus
There’s no-one to see my act
I can laugh and sing and stand on my head
Nobody knows where I’m at
Going round in circles
Directions all messed up
I go to ground on a bottle of wine
Drowning myself in the flood
Бегаю по кругу,
Запутался совсем.
На дне бутылки затону,
В пучине захлебнусь.
Остынут мои ноги,
Наверно простужусь.
На мокрых крыльях не могу
Лететь к своей любви.
Я — клоун без арены.
Без зрителей спектакль.
Могу смешить, дурить, хохмить.
Кто скажет – для чего?
Всё время — одинокий,
В сомнениях погряз.
Забавно, нет? Теряю твой след
И больше не смеюсь.
И больше не смеюсь.
Бегаю по кругу,
Запутался совсем.
На дне бутылки затону,
В пучине захлебнусь.
Остынут мои ноги,
Наверно простужусь.
На мокрых крыльях не могу
Лететь к своей любви.
Старый Ченг сказал мне
храни, чего достиг,
Но я пошел по головам
Как бык средь хрусталя.
Всё время — одинокий,
В сомнениях погряз.
Забавно, нет? Теряю твой след
И больше не смеюсь.
И больше не смеюсь.
Я — клоун без арены.
Без зрителей спектакль.
Могу смешить, дурить, хохмить.
Кто скажет – для чего?
Бегаю по кругу,
Запутался совсем.
На дне бутылки затону,
В пучине захлебнусь.