Перевод песен натальи орейро на русский язык

Биография:

Ната́лия Мари́са Оре́йро Игле́сиас (исп. Natalia Marisa Oreiro Iglesias; 19 мая 1977, Монтевидео, Уругвай) — уругвайская актриса и певица. С 2011 года — Посол доброй воли ЮНИСЕФ в регионе Рио-де-Ла-Плата (Аргентина и Уругвай).

Она сумела стать популярной при довольно скромных стартовых возможностях.

Наталия Орейро родилась в уругвайском Монтевидео в мае 1977 года. На тот момент в семье подрастала 4-летняя дочь Адриана. Отец Карлос Альберто Орейро трудился в магазине продавцом, а потом занялся бизнесом. Мама Мабель Иглесиас работала парикмахером в салоне красоты и занималась воспитанием детей.

В 8 лет мать отвела младшую дочь в театральный кружок. Уже в 12 Орейро появилась в телерекламе: за 2 года она снялась в трех десятках рекламных роликов, в том числе таких компаний, как «Пепси», «Кока-Кола» и «Джонсон & Джонсон».

В 1999 году Наталия выпускает дебютный альбом Natalia Oreiro. Спустя некоторое время диск становится золотым, его продажи в Аргентине составили 750 тыс. копий.

В конце 1999-го Орейро начала запись второго диска под названием «Твой яд». Он был презентован певицей летом 2000 года. За короткое время поклонники Наталии Орейро раскупили больше 2 млн дисков: песни звезды звучали в каждом доме и со всех экранов.

Начинаются международные гастроли исполнительницы. На всех ее концертах — неизменный аншлаг: звезда поет как новые, так и давно полюбившиеся хиты, среди которых песни Me Muero De Amor и Tu Veneno.

Работоспособности звезды можно было только удивляться: в 2002 году Наталия Орейро представила свой третий альбом «Турмалина». Он также становится популярным, а продажи достигают 1,5 млн копий.

В 2016 году певица сделала своим музыкальным фанатам приятный сюрприз: выпустила яркий клип на ремикс хита Corazón Valiente («Храброе сердце»). Исполнительница своим любимым треком называет композицию Como te olvido из альбома «Твой яд».

Спустя 2 года артистка в эфире российского «Авторадио» представила хит United by Love, который был создан специально для спортивных болельщиков, принимающих участие в чемпионате мира по футболу. Для исполнения песни Орейро использовала 3 языка — английский, испанский и русский.

Сейчас актриса и певица продолжает удивлять поклонников своим безупречным внешним видом. В конце августа 2019 года Наталия посетила Россию, где выступила на юбилейном вечере Игоря Крутого в Сочи, проходившем в рамках музыкального фестиваля «Новая волна». Вместе с уругвайской артисткой на сцену вышли Егор Крид, Филипп Киркоров и другие.

Источник

Популярные песни Натальи Орейро с русским переводом

В 1999 году уже популярная на тот момент уругвайская актриса попробовала свои силы в вокале и выпустила свой дебютный альбом с одноименным названием «Natalia Oreiro».

Сразу после выхода альбома было продано 750,000 копий диска только в Аргентине. За это Наталия получила двойную платиновую награду. Однако больше всего она радовалась за признание ее публикой. Песни с этого альбома стали саундтрэками к сериалу «Дикий Ангел». Клип Натальи Орейро «Que si, que si» Видео не работает?

В августе 2000 года вышел второй альбом Наталии Орейро под названием «Tu Veneno» (Твой Яд). Его записывали в Буэнос-Айресе, Лос-Анджелесе и Нью-Йорке. Его можно назвать настоящим достижением певицы. Было продано в среднем около двух миллионов копий.

Поэтому в начале следующего года Наталья отправилась в мировое турне, вначале по странам Латинской Америки, потом Европы и России. Она покоряла все страны, в которых выступала. Наталья Орейро с сыном Мерлином на выступлении в Москве Читайте: 10 геев, которые изменили мир В июне 2002 года вышел третий диск Наталии Орейро под названием «Turmalina».

Популярные песни

Natalia Oreiro — Cambio Dolor

Cambio Dolor Прощай, боль!
Juraria que no se bien lo que quiero,
Pero se que moriria si me quedo en la mitad
Por eso vuelo a otros senderos,
Para conocer el mundo de verdad.Aun no es tarde pero asi me estoy sintiendo,
Y aparecen tantos miedos que no me dejan pensar
Y tengo suenos de amores nuevos,
Y me cuesta imaginar lo que vendra.

Cambio dolor, por libertad,
Cambio heridas por un sueno
Que me ayude a continuar,
Cambio dolor, felicidad,
Que la suerte sea suerte
Y no algo que he de alcanzar… Клянусь, что сама хорошо не знаю, чего хочу,
Но знаю, что умру, если останусь на месте.
Поэтому я лечу другими дорогами,
Чтобы узнать истинный мир.Ещё не поздно, но я чувствую себя так…
Появляются такие страхи,
Которые не дают мне думать.
У меня есть мечты о новой любви,
Но мне сложно представить, что меня ждет.

Меняю боль на свободу,
Меняю боль на мечту,
Которая поможет мне продолжать…

Меняю боль, счастье,
И удача станет судьбой,
А не тем, чего я должна достичь.

Natalia Oreiro — Me Muero de Amor

Me muero de amor Умираю от любви
Te marchaste sin palabras, cerrando la puerta,
Justo cuando te pedía, un poco más.
El miedo te alejó del nido, sin una respuesta,
Dejando un corazón herido, dejándome atrás.Y ahora me muero de amor si no estás,
Me muero y no puedo esperar,
A que vuelvas de nuevo aquí,
Junto a mí, con tus besos.
Es que me muero de amor si no estás,
Me muero y no puedo esperar,
Necesito tenerte aquí, junto a mí,
Sin tu amor no puedo seguir.

Entre tus papeles descubrí, una carta,
Solo en líneas apretadas, frases sin razón.
Dices que el motivo fue la falta de aire,
Si siempre te dejé ser libre, sin una condición.

Y ahora me muero de amor si no estás,
Me muero y no puedo esperar,
A que vuelvas de nuevo aquí,
Junto a mí, con tus besos.
Es que me muero de amor si no estás,
Me muero y no puedo esperar,
Necesito tenerte aquí, junto a mí,
Sin tu amor no puedo seguir.

Dime que no es verdad, que voy a despertar,
Cerca de tu piel, igual que hasta ayer.

Porque me muero de amor si no estás,
Me muero y no puedo esperar,
A que vuelvas de nuevo aquí,
Junto a mí, con tus besos.
Es que me muero de amor si no estás,
Me muero y no puedo esperar,
Necesito tenerte aquí, junto a mí,
Sin tu amor no puedo seguir Ты ушел без слов, закрыв дверь,
Как раз тогда, когда я просила тебя побыть еще немного
Страх отдалил тебя, без ответа,
Оставил разбитым сердце, оставил меня одну.И теперь я умираю от любви, если тебя нет
Я умираю и не могу ждать
Того, что ты снова вернешься сюда
Ко мне, с твоими поцелуями
Ведь я умираю от любви, если тебя нет
Я умираю и не могу ждать
Ты нужен мне здесь, рядом со мной
Без твоей любви я больше не могу

Среди твоих бумаг я обнаружила письмо
Только сжатые строки, бессмысленные фразы
Ты говоришь, что поводом была нехватка воздуха
Но ведь я всегда позволяла тебе быть свободным, без всяких условий

И теперь я умираю от любви, если тебя нет
Я умираю и не могу ждать
Того, что ты снова вернешься сюда
Ко мне, с твоими поцелуями
Ведь я умираю от любви, если тебя нет
Я умираю и не могу ждать
Ты нужен мне здесь, рядом со мной
Без твоей любви я больше не могу

Скажи мне, что это неправда, что я проснусь
Рядом с тобой, так же как и до вчерашнего дня.

Потому что я умираю от любви, если тебя нет
Я умираю и не могу ждать
Того, что ты снова вернешься сюда
Ко мне, с твоими поцелуями
Ведь я умираю от любви, если тебя нет
Я умираю и не могу ждать
Ты нужен мне здесь, рядом со мной
Без твоей любви я больше не могу

Natalia Oreiro — Tu Veneno

Tu veneno Твой яд
Tengo que partir
Tengo que escaparme de ti
Tengo que olvidar
Y de nuevo comenzarPorque tu amor es el blanco
Tu amor es el fuego que me está quemando
Porque tu amor sin pensarlo
Derrama el veneno que me está matando

Y ahora sé que lo que pudo ser
No lo quiero ver, no lo quiero tener
Y ahora que decido dejar de perder
Te lo digo y tendrás que entender

Tuve tu veneno
Tuve tu amor y también tu fuego
Tuve tu veneno
Tuve tu vida y ya no la quiero.

Tengo que elegir
Tengo que volver a sentir
Tengo que buscar
Una forma de escapar.

Porque tu amor es el blanco
Tu amor es el fuego que me está quemando
Porque tu amor sin pensarlo
Derrama el veneno que me está matando

Y ahora sé que lo que pudo ser
No lo quiero ver no lo quiero tener
Y ahora que decido dejar de perder
Te lo digo y tendrás que entender

Tuve tu veneno
Tuve tu amor y también tu fuego
Tuve tu veneno
Tuve tu vida y ya no la quiero.

Fuego que quema, pasión que envenena
Te digo, te digo y te digo otra vez
No es tu veneno el que quiero beber
Ni probar ni volver a tener…

И теперь я знаю, что того, что могло быть,
Я не хочу ни видеть, ни знать,
И теперь, решившись больше не терять,
Я говорю тебе, и ты должен понять.

Я должна сделать выбор,
Я должна вновь начать чувствовать,
Я должна найти
Способ убежать.

И теперь я знаю, что того, что могло быть,
Я не хочу ни видеть, ни знать,
И теперь, решившись больше не терять,
Я говорю тебе, и ты должен понять.

Natalia Oreiro Si Me Vas a Dar Tu Amor

Si me vas a dar tu amor Если ты мне подаришь свою любовь
Si me vas a dar tu amor
Antes tienes que saber
Que no me gusta rogar
Y que poco se perder
Que no me quedo a esperar
Mucho menos a sufrir
Y que no se perdonar
Las promesas sin cumplir
Si me vas a dar tu amor
No busques remedio en mi
Si es el precio mi dolor
No podre decir que siSolo te pido que me des tu amor, tus suenos
En cada cancion, y en cada silencio
Te dare lo que me pidas
Mis manos, mi voz, mi calma y mi herida

Solo puedo imaginar
Verte en cada amanecer
Despertarme con tu voz
Y en tus brazos renacer
Y besar tu corazon
A tu lado envejecer
Yo me muero sin tu amor
Ya no te quiero perder

Solo te pido que me des tu amor, tus suenos
En cada cancion, y en cada silencio
Te dare lo que me pidas
Mis manos, mi voz, mi calma y mi herida

Si no estas no hay espacio ni cielo
Sin tu vida solo un mar de desconsuelo
Sin tus ojos no hay miradas ni deseos
Se te vas sabe dios que yo me muero Если ты мне подаришь свою любовь
Сначала ты должен знать
Что мне не нравится умолять
И я не умею проигрывать
Я не буду тебя ждать
И тем более страдать
И я не прощаю
Невыполненных обещаний
Если ты мне подаришь свою любовь
Не ищи лекарства во мне
Если ценой будет моя боль
Не смогу сказать «да»Я просто прошу тебя дай мне свою любовь и свои мечты
В каждой песне, в каждом молчании
Я тебе отдам всё, что попросишь
Мои руки, мой голос, мое спокойствие и мои раны

Я только могу представить
Что вижу тебя каждое утро,
Просыпаясь от твоего голоса
Возрождаться в твоих объятиях
И целовать твоё сердце
Рядом с тобой стариться
Я умираю без твоей любви
И уже не хочу потерять тебя

Я просто прошу тебя дай мне свою любовь и свои мечты
В каждой песне, в каждом молчании
Я тебе отдам всё, что попросишь
Мои руки, мой голос, мое спокойствие и мои раны..

Если ты не со мной, не существует ни космоса, ни неба,
Без твоей жизни — только море отчаяния,
Без твоих глаз нет ни взглядов, ни желаний,
Если ты уйдешь, Бог знает, что я умру…

Natalia Oreiro — Cuesta arriba cuesta abajo

Источник

Перевод песен натальи орейро на русский язык

Caminos(дороги). Литературный перевод песни.

Всегда открыты дороги,
Которыми ты идёшь,
С верой в мечту, которой
Можно рукой коснуться,
Чтоб удержать её в жизни,
Однажды ты придёшь,
Не спутай своей дороги:
Поверь, я смогу вернуться.

Просто открой мне сердце.
Может, случится так
Вдруг для двоих настанет
Лучшее в мире время,
Дели его со мною
В самых счастливых снах,
Мечты нам дарят реальность,
А страхи – всего лишь бремя.

Caminos.
(Lopes Rossi / Durand)
Siempre habra caminos que seguir
Tentos suenos que alcanzar
De lo que queda por vivir
Eh ohh eh ohh
Un dia te puede llegar
Y no te dejes confundir
Porque yo siempre volvera…

Ohhh eh oh eh ohhh
Abre mas tu corazon
Abre mas oh yeah.

Y puede pasar
Que te lleguen buenos tiempos por vivir
Para compartir
Detras tu suenos.

Siempre habra caminos que seguir

Всегда открыты дороги, которыми следуешь,

Tаntos suenos que alcanzar

Столько снов до которых можешь дотянуться,

De lo que queda por vivir

Чтобы оставить их в жизни.

Un dia te puede llegar
Y no te dejes confundir

Однажды ты можешь прийти,
И я не дам тебе запутаться,

Porque yo siempre volvera…
Потому что я всегда возвращаюсь.

Llevame a sonar…
Храни меня в мечтах

Abre mas tu corazon
Abre mas oh yeah!.

Открой твоё сердце
Открой его больше

Y puede pasar
Que te lleguen buenos tiempos por vivir
Para compartir
Detras tu suenos.

И может так случится,
Что ты придёшь к лучшим временам в жизни,
Чтобы разделить со мной всецело твои сны.

Estamos todos solos (мы все одиноки). Литературный перевод песни.

И снова этот дождь,
Который не кончается,
В постылых серых днях
Непросто нам двоим,
Скучаю по тебе,
Забыть не получается,
Не знаю как мне жить,
Ведь сердце всё же с ним.

Начнётся новый день
У каждого по-разному,
Я о тебе давно не знаю ничего,
Не разрушай мой мир
Бесчувственными фразами,
Раз не было любви
Прошу я одного:

Не говори о том,
Что больше не увидимся,
Пожалуйста молчи,
Что вовсе не любил,
И я поверю в дождь,
Которым мы очистимся,
Пусть знает только Бог,
Какую боль омыл.

И в этом вся любовь –
Дороги к сердцу разные,
Не всё так плохо в ней
Бывает для двоих,
Не разрушай мой мир
Бесчувственными фразами,
Дождя небесный плач
Пролился и затих.

ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД ДЛЯ СРАВНЕНИЯ.

Начался дождь,
Может он никогда не кончится,
Зачем плакать?
Как мне жить дальше,
Это не просто серый день
Для двоих, Для двоих.
Ничего не знаю о тебе
С тех пор, как потеряла тебя,
Я ждала тебя, не могла забыть.
Мое сердце, Мое сердце.

Не говори мне правду,
От которой мне больно и плохо.
Если ты уже не вернешься,
Если ты никогда не любил,
Я не знаю как теперь жить.
Начался дождь,
Кто знает что он принесет?

Такова жизнь,
Такова любовь,
Не всегда все так плохо
для двоих.
Сердце мое…

La lluvia comenzo
Tal vez no pare mas
?por que llorar?
Como he de seguir
Es mas que un dia gris
Para los dos, para los dos
Nada se de ti
Desde que te perdi
Te extrane,
Me quede a esperar
No te pudo olvidar
Mi corazon, mi corazon
No me digas la verdad
Que duele y me hace mal,
Si ya no volveras
Si tu amor
Nunca estuvo aqui
Y hoy ya no se vivir
La lluvia comenzo
?quien sabe que traera?
Asi es vivir,
Amar es asi,
No siempre el dia es gris
Para los dos, mi corazon
No me digas la verdad
Que duele y me hace mal,
Si ya no volveras
Si tu amor
Nunca estuvo aqui
Y hoy ya no se vivir.

Был моей жизнью, страстью моей,
Лучшей из песен радостных дней,
Светлой мечтою ты был со мною.

Верила в счастье. Гордилась тобой,
Только любовь не осталась слепой,
Всё потеряла, но осознала:

То, что я считала счастьем –
Называлось ложь,
Я любила всей душой твою незрелость,
Зря надеялась, изменишься
И всё поймёшь:
От тебя мне глупой нежности хотелось.

«Хватит!» – однажды сказала себе,
Ты оказался ошибкой в судьбе –
Сердцем признала: ждать перестала.

Был моей жизнью, страстью моей,
Лучшей из песен радостных дней,
Светлой мечтою ты был со мною.

Храброе сердце (Corazon valiente ). ЕЩЁ ОДИН ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД.

В первый день я осознала, что без памяти влюбилась,
От любви в разлуке плачет безутешная душа
Эта нежность странной птицей в моём сердце затаилась,
И порой до боли тяжело дышать.

И ничего не важно. И больше нет желаний,
Умом я понимаю, тебе не быть моим,
И только храбрость сердца поспорит с пониманьем:
«Люби. Живи любовью до расставания с ним».

ТЕКСТ ДЛЯ СРАВНЕНИЯ.
И плачет, по секрету, моя душа влюбленная,
Твоя странствующая любовь не дает мне передышки,
Потому что я знаю, что ты никогда,
никогда не будешь моим.

И для меня ничего не имеет значения,
Потому что я ничего не хочу,
И учусь, поскольку прощание причиняет душе боль.

Потому что у меня храброе сердце,
Я буду любить тебя, буду любить тебя,
Потому что у меня храброе сердце,
Я предпочитаю любить тебя и потом потерять.

Потому что у меня храброе сердце,
Я буду любить тебя, буду любить тебя,
Потому что у меня храброе сердце,
Я предпочитаю любить тебя и потом потерять.

Desde el primer dia supe que te amaba
Y llora en secreto mi alma enamorada
Tu amor vagabundo no me da respiro
Por que se que nunca, nunca seras mio

Y no me importa nada
por que no quiero nada
Y aprendere como duele el alma con un adios

Por que tengo el corazon valiente
Voy a quererte, voy a quererte
Por que tengo el corazon valiente
Prefiero amarte despues perderte

Por que tengo el corazon valiente
Voy a quererte, voy a quererte
Por que tengo el corazon valiente
Prefiero amarte despues perderte

Por que tengo el corazon valiente
Voy a quererte, voy a quererte
Por que tengo el corazon valiente
Prefiero amarte despues perderte

Прочитав перевод песни к сериалу «Богатые и знаменитые», я написала эти стихи. Интересно, как вам.

Dos almas (две души).

Я не знаю, как жить без твоей любви,
Как признать, что эта жизнь имеет место?
В мире боли, как его не назови:
Ты одна моё спасение – невеста.

Обниму, когда устанешь от борьбы,
Словно звёздочки, глаза твои мерцают,
Не сломайся под ударами судьбы:
Боги храбрые сердца вознаграждают.

День за днём среди печали и обид,
Опьянённые иллюзией забвения,
Для других мы оба счастливы, на вид,
У судьбы на этот счёт своё решение.

От страстей оберегая нежность чувств
Отыщи земной любви святую гавань
И поверь, что я тебя не отпущу:
Две души на счастье заслужили право.

No te importa (тебе не важно ) литературный перевод.

Если зову «моим», то тебе не важно,
Только сегодня знай, я буду в порядке,
Ради того, чтоб ты осознал однажды,
Как мне нужна любовь твоя без оглядки.

Если прошу объятий холодной ночью,
Знаю, любимый, это тебе не важно,
Кончится серый день, это знаю точно,
Как мне нужна любовь ты поймешь однажды.

No Te Importa
Тебе не важно
No te importa si te llamo mío
Тебе не важно, если я тебя называю “моим”
Sólo por hoy
Только лишь сегодня.
Sé que voy a estar bien
Я знаю, у меня все будет в порядке,
Si yo sé que vos sabes
Если я знаю, что ты знаешь,
que puedo necesitar tu amor
Что я могу испытывать потребность в твоей любви,

No te importa si te pido que
Тебе не важно, если я тебя прошу, чтобы
Me abraces fuerte
Ты меня обнял сильнее
En la noche fría
В холодной ночи.
Puede que vea un día gris
Возможно, что наступит хмурый день.
Y yo quiero decirte
И я хочу тебе сказать,
que puedo necesitar tu amor
Что я могу испытывать потребность в твоей любви.

No te importa si te llamo mío
Тебе не важно, если я тебя называю “моим”
Sólo por hoy
Только лишь сегодня.
Sé que voy a estar bien
Я знаю, у меня все будет в порядке,
Si yo sé que vos sabes
Если я знаю, что ты знаешь,
que puedo necesitar tu amor
Что я могу испытывать потребность в твоей любви.

МОЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ПЕСНИ.

Un ramito de violetas (букетик фиалок).

У него прескверный характер
И он часто с ней был не ласков,
Но она была счастлива в браке
И упрямо верила в сказки.

Так случилось, по всей округе
Он прослыл настоящим чёртом,
Но три года вместе супруги,
А она всё грустит о чём-то.

Получая букет фиалок
И стихи о любви в записках,
Так о нежности тосковала,
А она оказалась близко.

Каждый год в ноябре приходит
Запоздалой любви букетик,
Но ответ она не находит:
Кто же этот её «секретик»?

Незнакомец вернул ей радость,
Почему он ее так ценит?
Его тайного чувства сладость
Для неё облегчает бремя.

Иногда она представляет…
Может быть, он намного старше,
Тот, кто так её обожает?
Может, добр. И что же дальше?

Муж усталым придёт с работы,
И она при нём замолкает,
Всё таится и ждёт чего-то,
Муж молчит и все тайны знает.

Стал супруг для неё «секретом»,
Шлёт ей нежность в цветах, записках,
Только ей не узнать об этом:
Радость счастья – на грани риска.

Это литературный перевод песни «Un Ramito de violetas» сделанный одной из участниц нашей группы Юлией Моисеевой.

Она была счастлива в браке своём,
И муж был как демон, но всё же вдвоём.
Ей часто порой не хватало любви,
Нередко тонула вдруг в море тоски.

Так жили они без горя и бед
Не маленький срок – уже больше трёх лет!
Но есть тут секрет: от супруга тая,
Порой письма тайн получала она.

Все письма наполнены страстью, любовью,
Поэзией пылкой, зовущей с собою.
Ей радость они приносили под час,
И муж то не знал. Появился вдруг шанс
Любить очень сильно и крепко теперь.
Для этого вновь не запрёт на ночь дверь!

Всё снова и снова мечтала она,
Опять представляла, стихи берегла.
Каков будет тот, кем она так любима?
И будет он лучшим на свете мужчиной!

Улыбку и нежность в руках всё ж приметит.
Вдруг счастье в глазах её муж то заметит!
И ночью в веранде в глухой тишине
Он станет любовником тайным во сне!

И каждый день муж возвращался домой.
С работы придёт он усталый порой!
Как жаль, что жена никогда не поймёт,
Что муж понимает тот счастья полёт!

Он знает о том, почему так грустна,
И знает, что будет опять весела,
Когда, как обычно, весенним деньком
Ей вновь принесут открытку с цветком!
Букетик фиалок стоит на окне,
И снова она вспомнит вдруг о весне!

И ей не узнать, почему без подписки
Приходят цветы, и стихи очень пылки!
И ей не понять, кто скрывает без слов,
Любовь свою пряча, уйти б от оков!

Ведь этот мужчина и есть ей супруг.
Он любит и хочет спастись от разлук!
С любимой единственной в мире женой!
Всегда он спешить будет очень домой!

Caliente (горячий) лит. перевод.

Над болью смеялась, горела в огне,
Бокал за мечту подниму до рассвета,
Ни что не волнует, что видится мне,
Но звоном и шумом окликнет фиеста.

Послушная ритму иду танцевать,
Горячий. Горячий и даже больше,
Горячий, хочу его слышать опять,
Все люди танцуют. Продлить бы дольше
Минуту, где я – хозяйка судьбы
И в ней свои правила, истины тоже,
И нет преград для меня на пути,
Сегодня дорога назад невозможна:

Послушная ритму иду танцевать,
Горячий. Горячий и даже больше,
Горячий, хочу его слышать опять,
Все люди танцуют.Продлить бы дольше.

Что я чувствую? Что же пробегает по телу?
Что я чувствую? Что же обжигает мне кожу?

Горячий. Горячий и даже больше,
Горячий, хочу его слышать опять,
Все люди танцуют.Продлить бы дольше.
Послушная ритму иду танцевать.

Y te vas conmigo (и ты уйдёшь со мной) литературный перевод.

Раненое сердце, и ты уйдёшь со мной,
Крушит тебя ветер запретного чувства
Решительно, смело…ах, это любовь,
Её нет у меня…и смешно, и грустно:

Слабеет огонь, горящий во мне –
В тебе расцветает мольба поцелуя,
И ночь покрывалом укроет во тьме,
Твоё сердце вспыхнет, жду я.

Раненое сердце, и ты уйдёшь со мной,
Крушит тебя ветер запретного чувства,
Знаю, я сумею хранить твою любовь,
Просто будь рядом и следуй чувствам.

ПЕРЕВОД ДЛЯ СРАВНЕНИЯ.

Y Te Vas Conmigo
Ты уходишь со мной
Y te vas conmigo corazón herido
Ты уходишь со мной, раненое сердце.
Y te quiebra el viento sentimiento prohibido.
Тебя крушит ветер, запретное чувство,
Tan profundo valiente, tan decidido
Настолько смелое и решительное.
Ay amor, que no he tenido.
О, любовь, что не было у меня.
Y se queda el fuego siempre en mí encendido
Ослабевает огонь, вечно горящий во мне.
Un beso es un ruego que en ti ha florecido
Поцелуй – это просьба, что расцвела в тебе.
Y la noche despierta como un abrigo
Ночь накрывает словно покрывалом…
Ay amor, tan prometido…
О, любовь, такая многообещающая…
Hey, oh, hey, oh, hey
Эй, о, эй, ой, хэй!
Se va encendiendo tu corazón
Твоё сердце скоро воспламенится!
Hey, oh, hey, oh, hey
Эй, о, эй, ой, хэй!
Y sé que puedo tener tu amor.
Я знаю, что сумею сохранить твою любовь!

Donde ira (куда пойдёт) лит. перевод.

Смотрела, как вышел из переулка,
Подобных ему не встречала прежде,
Утихла в душе любовная мука,
За ним без раздумий я шла поспешно.

И было нечто в его походке,
Что мне казалось, он жить умеет,
Обернулся на миг короткий –
Взгляды встретились – нет теплее.

Улыбнулся, взял мою руку,
Мы по набережной гуляли,
В Буэнос-Айресе стихли звуки,
Город сумерки наполняли.

Почему страх любви – мучение?
Почему я боюсь пытаться?
Просто встреча – не отношения,
Он заставил меня улыбаться.

Пригласила пройтись по улице,
Мы друг друга без слов понимали,
Мне казалось, сон мой сбудется
Самый лучший из тех, что бывали.

Он сказал, что тоже боялся,
А по небу спускались звёзды,
В одиночестве мне признался,
Утешать его словом поздно:

Я ответила поцелуем,
Хоть сама я полна сомнений,
И порою в жизни иллюзий
Много больше, чем есть решений.

Если чудится снова голос,
Мне так хочется быть с ним рядом,
Я пыталась поверить в смелость,
Поклялась его встретить взглядом.

Но я больше его не вижу,
Может быть, и пойму однажды,
Что согласием счастье движет,
А мечта не приходит дважды.

Donde Irá
Куда приведет

Rio de la plata (река серебра) литературный перевод.

Со слезами в глазах я уехала в даль
И смогла пережить череду испытаний,
Позади оставляя мой тихий квартал,
Мою землю, людей, что меня воспитали.

Было так суждено. Уходила одна,
Я девчонкой была, оставляя всё это
Ради детских фантазий. Другая страна
Принимает меня и манит на край света.

Я – латинское сердце реки серебра,
Я танцую Кандомбе, всегда улыбаюсь,
Для мечты нет границ, но приходит пора:
Я на землю родную всегда возвращаюсь.

Постоянно со мной дорогая мечта,
Я с реки серебра… зажигающий душу
Ритм Кандомбе в крови у народа всегда,
Их сияние глаз мои слёзы осушит.

Я прошла через столько различных дорог,
Что не зная того, дотянулась до неба,
И сегодня пою всему миру о том,
Что борьба за мечту приведёт на край света.

Исполнение снов может жизнь поменять,
Я росла, устремившись на поиски счастья
Через раны свои нужно цель достигать,
Путь мечты наяву не так просто давался.

И хотя я искала судьбу далеко,
Я по сути всегда оставалась собою,
Я девчонкой навек породнилась с рекой,
Я всегда далеко, но с родною землёю.

Río De La Plata
Серебряная река*
Con lágrimas en los ojos me fui alejando
Со слезами на глазах я уехала в дальние края.
Viví lo duro que fue
Я пережила все тяжести, что постигли меня,
Dejar todo atrás
Оставив все позади –
Mi gente mi barrio
Мой народ, мой квартал.
Tener que marcharme sola
Мне следовало покинуть в одиночестве
De mi tierra un día
Родную землю,
Cuando era una niña
Когда я была маленькой девочкой,
Dejándolo todo
Оставив все это
Por mis fantasías
Ради своих мечтаний.
Soy del Río de la Plata
Я оттуда, где течет Серебряная река.
Corazón latino
Я – латинское сердце,
Soy bien candombera
Танцующая кандомбе**.
Llevo siempre una sonrisa
На лице моем всегда улыбка,
Con mi sueño a cuestas
А со мной дорогая мне мечта.
No tengo fronteras
Для меня не существует границ.
Soy del Río de la Plata
Я оттуда, где течет Серебряная река.
Que viva el candombe de sangre caliente
Да здравствует танец кандомбе, танец горячей крови!
Ritmo que me enciende el alma
Ритм, что зажигает мою душу,
Que brilla en los ojos de toda mi gente
Что горит в глазах моего народа.
Las lágrimas de mis ojos
Слезы из глаз моих
Se fueron yendo
Высохли.
Volé por tantos caminos
Я прошла столько дорог,
Y sin darme cuenta
Сама того не осознавая,
Casi toco el cielo
Почти добралась до небес.
Hoy yo le canto al mundo
Теперь я об этом пою всему миру
Con toda la fuerza
Со всей силой,
Que llevo aquí dentro:
Что есть во мне о том,
¡¡Que vale la pena
Что стоит
Luchar por un sueño!!
Бороться за мечту!
Soy del Río de la Plata
Я оттуда, где течет Серебряная река.
Corazón latino
Я – латинское сердце,
Soy bien candombera
Танцующая кандомбе**.
Llevo siempre una sonrisa
На лице моем всегда улыбка,
Con mi sueño a cuestas
А со мной дорогая мне мечта.
No tengo fronteras
Для меня не существует границ.
Soy del rRío de la Plata
Я оттуда, где течет Серебряная река.
Que viva el candombe de sangre caliente
Да здравствует танец кандомбе, танец горячей крови!
Ritmo que me enciende el alma
Ритм, что зажигает мою душу,
Que brilla en los ojos de toda mi gente
Что горит в глазах моего народа.
Cumplir un sueño
Исполнение мечты
Te puede cambiar la vida
Может изменить твою жизнь.
Crecí
Я выросла
Buscando mi suerte
В поисках счастья,
Soñando despierta
Мечтая наяву
Y deshojando heridas
Не обращая внимая на раны.
Hoy sé que aunque fui tan lejos
Теперь я знаю, хотя я и уехала так далеко
Buscando un destino
В поисках судьбы,
Soy siempre la misma
Я все та же,
Que llevo en el alma
Которая в душе хранит
Mi tierra querida
Воспоминания о своей дорогой земле.
Soy del Río de la Plata
Я оттуда, где течет Серебряная река.
Corazón latino
Я – латинское сердце,
Soy bien candombera
Танцующая кандомбе**.
Llevo siempre una sonrisa
На лице моем всегда улыбка,
Con mi sueño a cuestas
А со мной дорогая мне мечта.
No tengo fronteras
Для меня не существует границ.
Soy del Río de la Plata
Я оттуда, где течет Серебряная река.
Que viva el candombe de sangre caliente
Да здравствует танец кандомбе, танец горячей крови!
Ritmo que me enciende el alma
Ритм, что зажигает мою душу,
Que brilla en los ojos de toda mi gente
Что горит в глазах моего народа.

* река Ла-Плата – эстуарий, образованный при слиянии рек Уругвай и Парана
** досл. танцовщица кандомбе (негритянский танец).

Valor (отвага) лит. перевод.

Всякий раз, когда моя жизнь жестока и перерыта,
Возрождается, как земля, чудесная и священная.
Всякий раз, когда мои сны почти что в огне убиты,
Ночь питает меня – надежда – игра бесценная,
В которой моя отвага, в которой имею смелость
(когда улыбаюсь боли). Не бойтесь, что жизнь – вояж.

В минуту, когда презренье грозит моему покою
Любовь рассвет пробуждает,с которым душа моя…
Всякий раз, когда жизнь жестока и перерыта,
Возрождается, как земля,чудесная и священная.
Если чувствуешь, что потерян в этом мире тебе открытом,
Просто знай, наступает время твоего урока бесценного.

Cada vez que mi vida
Всякий раз, когда моя жизнь
Es cruelmente y escarbada
Жестока и перерыта
Nace una nueva tierra
Рождается новая земля,
Milagrosa y sagrada
Чудесная и священная.
Cada vez que mis suenos
Всякий раз, когда мои сны
Son hechados al fuego
Почти уничтожены в огоне,
La noche me alimenta
Ночь меня питает,
La esperanza es un juego
Надежда – это игра.
Hay que tener valor
Нужно иметь храбрость,
Hay que tener coraje
Нужно быть смелым,
Sonriele al dolor
Улыбнуться боли
Y no tengas temor
И вы не бойтесь,
Que la vida es un viaje
Что жизнь – это путешествие.
Cada ves que el desprecio
Всякий раз, когда презрение
Amenaza mi calma
Угрожает моему спокойствию,
El amor se despierta
Любовь пробуждает
Y amanece mi alma
рассвет моей души.
Cada ves que mi vida
Всякий раз, когда моя жизнь
Es cruelmente y escarbada
Жестока и перерыта,
Nace una nueva tierra
Рождается новая земля,
Milagrosa y sagrada
Чудесная и священная.
Si te sientes perdido
Если ты чувствуешь себя
Fuera de este mundo
Потерянным в этом мире,
Es tiempo de aprender
Пришло время выучить
Una nueva leccion…
Новый урок…

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии