Биография:
Panic! At the Disco (с англ. — «Паника! На дискотеке») — американская рок-группа из Лас-Вегаса, штат Невада. На данный момент единственным участником группы является Брендон Ури.
Группа была основана в Саммерлине (Summerlin), провинциальном районе Лас-Вегаса, двумя друзьями детства — гитаристом Райаном Россом и барабанщиком Спенсером Смитом. Когда обоим было по 13, друзья перепевали песни Blink-182 с разными составами группы. Затем Смит и Росс создают новую группу под названием «Pet Salamander» с двумя другими друзьями, Брентом Уилсоном и гитаристом Тревором Хауэллом, который позже оставил группу.
Уилсон встретил будущего вокалиста Panic! At the Disco в своей школе Palo Verde High School. До прихода в их команду Брендона Ури, группа именовалась Summer League, может быть, в связи с названием города, в котором они жили. В то время, Уилсон просит Ури заменить гитариста в их ещё не сформировавшейся группе. Первоначально, Ури не был ведущим певцом в их коллективе. Это место принадлежало бывшему гитаристу и автору песен Райану Россу. Однако, во время репетиции, когда ребята услышали голос Брендона, являвшегося ещё и бэк-вокалистом, они были впечатлены его вокальными данными и единогласно решили сделать его певцом. Затем группа, по решению Ури, поменяла своё название на «Panic! At The Disco», взятое из строчки песни «Panic» группы Name Taken. Хотя группа часто говорит, что название пришло к ним из песни «Panic» группы The Smiths. Это объясняется тем, что песня Смитов легче воспринимается людьми, не знакомыми с творчеством группы Name Taken, которая также повлияла на их название.
Группа связалась с басистом Fall Out Boy Питом Вентцем при помощи LiveJournal и отправила ему ссылку на их страницу на PureVolume. Вентц совершил поездку в Лас-Вегас, чтобы встретиться с группой. После прослушивания вживую, Пит предложил ребятам подписать контракт с его собственным музыкальным лейблом Decaydance.
6 июля 2009 года на официальном сайте группы было опубликовано следующее заявление: «Райан Росс и Джон Уолкер покидают группу». С этого дня в её состав по-прежнему входят Брендон Ури и Спенсер Смит. На данный момент они ищут замену гитаристу и басисту, которые ушли в «свободное плавание». Как сообщает Брендон Ури, «мы существуем, группа Panic! At the Disco здравствует и процветает, ждите сюрпризов». К началу июля у группы уже было записано 4 трека для их нового, третьего студийного альбома, работа над которым продолжалась в половинном составе.
15 декабря 2017 года группа выпустила их четвертый лайв-альбом «All My Friends We’re Glorious: Death of a Bachelor Live» лимитированным изданием: в виде винила (2 шт) и цифровой загрузки. Пять дней спустя была выпущена неальбомная рождественская песня «Feels Like Christmas». 27 декабря 2017 года басист Даллон Уикс объявил о своем уходе из «Паники» после более восьми лет выступлений. 19 марта 2018 года группа сыграла неожиданное шоу в Кливленде, Огайо, с новой гастрольной басисткой Николь Роу. 21 марта 2018 года группа выпустила две новые песни «Say Amen (Saturday Night)» и «(Fuck a) Silver Lining». В то же время Брендон Ури в официальных аккаунтах в соцсетях анонсировал выход нового альбома, а также тур под названием Pray for the Wicked и Pray for the Wicked Tour соответственно.
15 декабря 2017 года группа выпустила их четвертый лайв-альбом «All My Friends We’re Glorious: Death of a Bachelor Live» лимитированным изданием: в виде винила (2 шт) и цифровой загрузки. Пять дней спустя была выпущена неальбомная рождественская песня «Feels Like Christmas». 27 декабря 2017 года басист Даллон Уикс объявил о своем уходе из «Паники» после более восьми лет выступлений. 19 марта 2018 года группа сыграла неожиданное шоу в Кливленде, Огайо, с новой гастрольной басисткой Николь Роу. 21 марта 2018 года группа выпустила две новые песни «Say Amen (Saturday Night)» и «(Fuck a) Silver Lining». В то же время Брендон Ури в официальных аккаунтах в соцсетях анонсировал выход нового альбома, а также тур под названием Pray for the Wicked и Pray for the Wicked Tour соответственно.
Музыкальные критики причисляли группу ко многим различным стилям. В частности, поп-панку, поп-року и инди-року, а альбом Pretty. Odd. вообще окрестили как барокко-поп. Однако, сами ребята считают, что это глупо, приписывать их группу к каким-то определенным стилям. Panic! At the Disco уходили на запись альбома, многократно упоминая, что второй альбом группы будет в корне отличаться от A Fever You Can’t Sweat Out. Группа ассоциирует своё текущее направление с песней «Nine in the Afternoon» — «Она была написана под влиянием музыки, которую слушали наши родители: The Beach Boys, The Kinks, The Beatles» — говорит Райан, — «Наши новые песни и музыка больше похожи на классический рок, чем на современный. Мы стали старше, слушаем разную музыку — и это, естественно, влияет на нас».
Относительно звучания их нового альбома, Райан Росс сказал: «Я стараюсь представить человека, который трудился полный рабочий день; человека, который садится в свою машину и просто включает радио. И я бы хотел, чтобы он услышал песню, которая заставила бы его почувствовать себя счастливым хотя бы на три минуты, а не что-то, что сделает его ещё более подавленным, чем он есть. Мы не боимся писать о любви и счастье».
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
I write sins not tragedies
Oh, well imagine, as I’m pacing the pews in a church corridor,
and I can’t help but to hear, no I can’t help but to hear an exchanging of words:
«What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!» says the bridesmaid to a waiter.
«And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom’s bride is a whore.»
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense oh.
Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne,.
Oh! Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Я записываю пороки, а не трагедии
О, ну, представь, как я шагаю по церковному проходу мимо скамей
И ничего не могу поделать, только и слышу, нет, ничего не могу поделать, только и слышу обмен словами
«Какая красивая свадьба! Какая красивая свадьба!», — говорит подружка невесты официанту,
«И да, какой позор, какой позор, невеста бедного жениха — шлюха»
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Примечания
Название песни отсылает к роману Дугласа Коупленда «Планета шампуня», где главный герой Тайлер Джонсон говорит: «Я пишу фломастером на долларовой купюре список из трагических изъянов характера, думая о людях из моей вселенной, извлекая для каждого из них один изъян их характера, который станет причиной их краха — изъян, который станет причиной их гибели. Я записываю не пороки, я записываю трагедии».
Прим. На прилагаемом к диску буклете в конце первого куплета присутствует строчка «Oh! Her infidelity just spilled all over the floor, can somebody help her?», но она полностью отсутствует в записанном варианте песне.
Перевод песни I write sins not tragedies (Panic! at the Disco)
I write sins not tragedies
Я записываю пороки, а не трагедии
Oh, well imagine, as I’m pacing the pews in a church corridor,
and I can’t help but to hear, no I can’t help but to hear an exchanging of words:
«What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!» says the bridesmaid to a waiter.
«And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom’s bride is a whore.»
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense oh.
Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne,.
Oh! Well in fact, well I’ll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, «Haven’t you people ever heard of closing the goddamn door?!»
No, it’s much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
О, ну, представь, как я шагаю по церковному проходу мимо скамей
И ничего не могу поделать, только и слышу, нет, ничего не могу поделать, только и слышу обмен словами
«Какая красивая свадьба! Какая красивая свадьба!», — говорит подружка невесты официанту,
«И да, какой позор, какой позор, невеста бедного жениха — шлюха»
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Название песни отсылает к роману Дугласа Коупленда «Планета шампуня», где главный герой Тайлер Джонсон говорит: «Я пишу фломастером на долларовой купюре список из трагических изъянов характера, думая о людях из моей вселенной, извлекая для каждого из них один изъян их характера, который станет причиной их краха — изъян, который станет причиной их гибели. Я записываю не пороки, я записываю трагедии».
Прим. На прилагаемом к диску буклете в конце первого куплета присутствует строчка «Oh! Her infidelity just spilled all over the floor, can somebody help her?», но она полностью отсутствует в записанном варианте песне.