Перевод песен peste noire

Тексты песен Peste Noire

Главным провокатором и раздражителем общественности посредством творчества Peste Noire является некто La Sale Famine De Valfunde или просто Famine (Голод). Именно его одержимому больному разуму принадлежат вся музыка и лирика группы, в которой он не стеснялся использовать стихотворения французских писателей средних веков, как например, Франсуа Вийона на песню «Ballade Cuntre Les Anemis De La France», Кристин Де Пизы (1364-1430) на песню «Dueil Angoisseus», Гийом Де Машо (1300-1377) для «Amour Ne M’amoit Ne Je Li», и из современной эпохи: Шарля Бодлера (1821-1867) для песни «Le Mort Joyeux» и «Spleen», Тристана Корбьере (1845-1875) для «Paysage Mauvais», Роберта Брасиллаха (1909-1945) для » Psaume IV». Все тексты на французском, потому понять детально лирику довольно сложно. Исключение составляет композиция «La Césarienne», написанная бывшим участником Neige, а также некоторые интермедии из альбома «Ballade Cuntre Lo Anemi francor», написанных Audrey Sylvain.

В апреле 2007 года финский лейбл «Northern Heritage» выпустил EP «Lorraine Rehearsal», состоящий из четырех треков, записанных в Лотарингии в период с августа 2006 года, а также альтернативную версию композиции «Phalènes Et Pestilence», записанную Famine совместно с Neige еще в 2005 году. Первый пресс пластинок в 500 копий разошелся почти моментально, поэтому лейблу пришлось допечатывать тираж, но последующие дополнительные 500 копий были абсолютно идеентичны первопрессам. За выпуск кассетной версии «Lorraine Rehearsal» взялся украинский лейбл Романа Саенко «Night Birds Records», который выпустил альбом в двух оформлениях общим тиражом в 800 копий. В том же году, чтобы Peste Noire имели возможность давать концерты, Famine снова взял Neige в группу в качестве сессионного гитариста. Первое выступление состоялось 3 июня 2007 года в Тулузе.

18 июня 2007 года на «De Profundis Éditions» вышел второй полноформатник Peste Noire, получивший название «Folkfuck Folie». Помимо нового материала, альбом включал доработанные и перезаписанные четыре композиции из «Lorraine Rehearsal». Neige участвовал в создании альбома на правах сессионного музыканта в качестве второго гитариста, ему принадлежала музыка композиции «La Césarienne», написанная на стихи Famine. Также на запись в качестве сессионного вокалиста был приглашен Audrey Sylvain из Amesoeurs. По словам лидера Peste Noire, целью работы над альбомом, которой они в итоге и добились, было создание самого уродливого и режущего слух саунда, превращающего процесс прослушивания пластинки в мучения уже после второго трека. Лирика альбома была соответствующая: венерические заболевания, расстройства психики, предсмертные агонии и апокалипсис. «Folkfuck Folie» также был издан на 300 кассетах лейблом «Night Birds Records», а в 2010 году переиздан на виниле благодаря «Northern Heritage» и «De Profundis Éditions».

Но с выходом «Folkfuck Folie» релизы Peste Noire за 2007 год не закончились. В середине лета тиражом в 3000 копий музыканты самостоятельно выпустили бокс «Mors Orbis Terrarum», состоящий из двух аудиокассет, на которых был записан как старый материал, так и несколько ранее не издававшихся треков. А в сентябре французский лейбл «Debemur Morti Productions» выпустил сплит Peste Noire с финской группой Horna, специально для которого была создана композиция «Paysage Mauvais». Также «Debemur Morti Productions» занялся изданием «Mors Orbis Terrarum» на виниле.

В 2009 году Famine, по известным только ему одному причинам, кардинально поменял состав Peste Noire: на смену Indria, Winterhalter и Neige были завербованы басист Ragondin и ударник А. Музыканты приступили к записи нового материала, избрав для этого домашнюю студию Famine, в которой он создавал первые демо группы. В то время лидер Peste Noire находился под впечатлением от творчества средневекового французского писателя Франсуа Вийона, потому альбом был назван «Ballade Cuntre Lo Anemi Francor» («Баллада Против Врагов Франции») и получил соответствующее лирическое и музыкальное наполнение. Общая тематика альбома была основана на ностальгии к средневековой Франции, а саунд эволюционировал в смесь блэка, сложной ритмической музыки, фортепианных интермедий и партий акустических гитар, что подтверждало упор группы на на средневековую тему. «Ballade Cuntre Lo Anemi Francor» вышел в конце марта 2009 года на CD блягодаря неизменному для Peste Noire лейблу «De Profundis Éditions». Распространением кассетного варианта в странах Восточной Европы снова занялся Роман Саенко. Также была выпущена специальная версия альбома, предназначенная для реализации исключительно в Квебеке посредством тамошнего лейбла «Tour De Garde».

На следующий год La Sale Famine De Valfunde вновь разогнал состав Peste Noire, и собрал новый перед записью очередного альбома. На этот раз, помимо самого Famine, в группу вошли уже игравший в ней ранее басист Indria и ударник Vicomte Chtedire De Kroumpadis. Запись материала, в которой, помимо основного состава, участвовало несколько сессионных музыкантов, проходила в период с августа 2010 по январь 2011 года во французской «Green Studio». На этот раз сумашедший и непредсказуемый разум Famine выдал нечто, получившее от него самого саркастично-насмешливое определение «L’Ordure A L’etat Pur» («Мусор в Чистом Виде»). Подготовка к данной провокации была как никогда тщательной и продуманной, начиная с обложки, на которой изображена мерзопакостная пародия на «Свободу На Баррикадах» Эжена Делакруа, и заканчивая текстами, в коих, кажется, не была обойдена вниманием ни одна из сторон жизни современной Франции, ибо досталось даже Марианне, небезызвестному национальному символу. Какие-либо музыкальные аналоги тому, что было представлено на данном релизе, привести очень непросто, даже если обратиться к предыдущим работам группы, однако непредсказуемость маэстро Famine в плане музыкальных извращений осталась неизменной. «L’Ordure A L’etat Pur» был выпущен 20 мая 2011 года на только что созданном Famine значке «La Mesnie Herlequin» и стал первым релизом данного лейбла.

Источник

Перевод песен peste noire

В жирной земле и наполненной улитками
Я хочу вырыть глубокую могилу
Я зачерпываю на досуге и выставляю напоказ мои старые кости
И сплю в забвении как акула в море.

Я ненавижу заветы и ненавижу склепы
Лучше чем вымаливать слезу мира
Живущий,я любил лучше приглашать воронов
Пускать кровь всех концов моего отвратительного начала.

Когда тяжелое и низкое небом тяготеет как прикрытие
Траурной борьбы духа со скукой,
Из-за горизонта, охватывающего всё,
Льется черный день, печальней ночи

Когда земля превратилась в сырые тюрьмы,
Где надежда, как летучая мышь
Бьёт в стены робким крылом
И разбивает голову о гнилой потолок.

Когда дождь, расстилает свои огромные линии
Имитируя решетки большой тюрьмы
И заглушает людей как ужасный паук,
Ткущий свои сети в глубине нашего мозга

Колокола вдруг начинают звучать с яростью
И жестоко кричат в небеса,
Как потерянные блуждающие духи
Упрямо стенают.

И длинные катафалки, без барабанов или музыки
Медленно проходят в моей душе;
Надежда побеждена, плач и жестокий страх деспотично
Воздвигают черный флаг на моей склоненной голове.

И длинные катафалки, без барабанов или музыки
Медленно проходят в моей душе;
Надежда побеждена.

Болезненная печаль (Dueil Angoisseux)
(автор Christine de Pisan)

Болезненная печаль, неудержимый гнев,
Тяжкое отчаяние, полное безумие,
Бесконечное томление и жизнь полная несчастья,
Наполненная слезами страданий и пыток,
Скорбящее сердце, живущее во тьме,
Тело, наполненное гневом, на грани смерти.

Все это мое постоянно и навсегда;
И так я не могу не излечиться ни умереть.

Жизнь в бесконечных муках,
Полная криков страдания и пыток.

L’Envol Du Grabataire (Ode а Famine)

Полет прикованого к постели (ода нищенству)

Дни цвета дерьма, со вкусом заката
Грязная жизнь, вокруг везде распутные
Люди- твари, которые меня душат
Из моего черепа
Они смастерили ячейку, пещеру,
Где преступления,
Нервозы, черные идеи
Размножаются,
Прыгают как жабы
Моя память выклеймлена
Пинками и пометами
Мою существование пожирает депрессия

Гнусный пейзаж
Песок из старых костей, волна хрипит
похоронный звон: разрывая звук за звуком…
Тусклое болото, где луна глотает
больших червей, чтоб как-то скоротать ночь

Притихла чума, пропала лихорадка….
Проклятый сумасброд слабеет
Трусливый заяц
скрывается в зловонной траве

Чистая прачка развешивает
грязное белье усопших
на адском солнце.. Жабы..

Folkfuck folie
Массовая безумная оргия

Мне надо исчезнуть из города
Чтобы избежать каторги
За плечом бита
Между ног мопед
Я удираю в деревню
секунда, и я снова причиняю боль

На дне ущелья все жрут водку
Это Вальфунд моя подземная родина
Здесь начинается безумный бал
Бал подонков и отбросов общества
Я жду вас, ночные духи
Сатана вам укажет дорогу

Страшное и могущественное убожество
Посетило ферму
Свиньи, женщины..
Все мерзость.
Появляется скелет готовый брызгать
Венерическими болезнями
Вы будете испражняться головами мертвых
И все это здесь же оставите.
Массовая безумная оргия спидозных алкоголиков
Огонь, импульс начинается с твоего ануса
И останавливается на ложе умершего

Сперма бьет как молния.
Опустошенный, я беру сигарету, чтобы
Создать новую поэму
В моей глотке много ненависти
от моей музыки несет адом
все повторяется снова

Молния плачет золотом с сухим треском
Моей ночью, свергнутой солнцем в трансе.

(далее 2 строчки не перевожу.
Нифига понять не могу)

Бросает неистовых муз, которые дышат через меня,
Пылающие, в водопад трансцендентности!

Плачь, вредная ночь
Теплыми дождями и малиновым пеплом.
Проклятый эфир
Из лихорадочных насекомых стай!

Чума должна быть утоплена в чуме.
Кислота искупительная с небес
Должна наполнить наши города,
Воздвигнутые как плевательницы.

Источник

Перевод песен peste noire

Quand le ciel bas et lourd p?se comme un couvercle
Sur l’esprit g?missant en proie aux longs ennuis,
Et que de l’horizon embrassant tout le cercle
Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits;

Когда тяжелое и низкое небом тяготеет как прикрытие
Траурной борьбы духа со скукой,
Из-за горизонта, охватывающего всё,
Льется черный день, печальней ночи

Когда земля превратилась в сырые тюрьмы,
Где надежда, как летучая мышь
Бьёт в стены робким крылом
И разбивает голову о гнилой потолок.

Когда дождь, расстилает свои огромные линии
Имитируя решетки большой тюрьмы
И заглушает людей как ужасный паук,
Ткущий свои сети в глубине нашего мозга

Колокола вдруг начинают звучать с яростью
И жестоко кричат в небеса,
Как потерянные блуждающие духи
Упрямо стенают.

И длинные катафалки, без барабанов или музыки
Медленно проходят в моей душе;
Надежда побеждена, плач и жестокий страх деспотично
Воздвигают черный флаг на моей склоненной голове.

И длинные катафалки, без барабанов или музыки
Медленно проходят в моей душе;
Надежда побеждена.

Quand le ciel bas et lourd p?se comme un couvercle
Sur l’esprit g?missant en proie aux longs ennuis,
Et que de l’horizon embrassant tout le cercle
Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits;

When heavy and low air tends as a cover
The struggle of the spirit of boredom,
From behind the horizon, covering all
Flows like a rainy day, sad night

When the earth turned into a raw prison,
Where hope, as a bat
Hits the wall timid wing
And smashes his head on rotten ceiling.

When the rain, spreads the huge line
Simulating the lattice big prison
And the people as a terrible spider,
Ткущий its network in the depth of our brain

The bells begin to chime with the fury
And savagely shouting in heaven,
As lost wandering spirits
Stubbornly groaning.

And long tombstones, without drums or music
Slowly pass in my soul;
Hope defeated, lamentation, and bitter fear of arbitrary
Raise the black flag on my bowed head.

And long tombstones, without drums or music
Slowly pass in my soul;
Hope defeated.

Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l’esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l’horizon embrassant tout le cercle
Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits;

Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l’Espérance, comme une chauve-souris,
S’en va battant les murs de son aile timide
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;

Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D’une vaste prison imite les barreaux,
Et qu’un peuple muet d’infâmes arraignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.

Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l’Espoir,
Vaincu, pleure, et l’Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.

Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l’Espoir,
Vaincu, pleure.

Когда небо низкое и тяжелое, весит как крышка
На ум стоны жертвой длинные неприятности,
И что горизонтом, охватывающей весь круг
Он нам платит-черный день более печально, что ночи;

Когда земля изменена в темнице влажной,
Где Продолжительность, как летучая мышь,
Если будет полет стены его крыла застенчивый
И bumping голову потолки гнилые;

Когда дождь, распространяя свои огромные полосы
Широкий тюрьме имитирует решеткой,
И что народ, немой от гнусных arraignées
Приходит протянуть свои сети на дне наших мозгах,

Колокола вдруг прыжок с Spitfire
И запускают в небо один ужасный вопль,
А также духов, блуждающих и без Родины
Которые начинают ныть opiniâtrement.

И длинные hearses, без барабанов, ни музыки,
Перемещались медленно, в моей душе; Надежда,
Победил, плачет, и Страдания, жестокие, распоряжение правление делами мусульман,
На мой череп наклонной растение, его черный флаг.

И длинные hearses, без барабанов, ни музыки,
Перемещались медленно, в моей душе; Надежда,
Победил, плачу.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии