Перевод песен пинк флойд с английского на русский

Самая знаменитая и невероятно короткая песня группы Пинк Флойд. Переводим, разбираем.

Добрый день, уважаемые меломаны. Спасибо, что заглянули на мой Дзен!

Знаю, что тема эта настолько сложна и обширна, что по ней диссертацию можно защищать, и некоторые, возможно, уже сделали это, но я попробую оценить текст песни со своей колокольни.

Помню, еще будучи ребенком я посмотрела фильм «The Wall» ► «Стена», который произвел на меня неизгладимое впечатление. И именно эта песня запомнилась мне навсегда. Эти школьники, шагающие по конвейеру и потерявшие свои лица, эта страшная мясорубка, в которую они безвольно падали! Мое детское сознание еще не знало, что такое метафора и для меня этот шедевр от Пинк Флойд стал настоящим кошмаром, похуже «Улицы Вязов».

Слушаем, переводим и понимаем!

We don’t need no education
We don’t need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it’s just another brick in the wall.
All in all you’re just another brick in the wall.

Двойное отрицание меняет смысл предложения на противоположный. и мне кажется, так автор песни хотел показать, что как раз настоящего образования детам очень не хватет. ( Нам нужно образование, а не ваша муштра! )Кстати, тот же прием использовали Роллинг Стоунз: («I сan’t get no Satisfaction»)

«Wrong, Do it again!»
«If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding. How can you
have any pudding if you don’t eat yer meat?»
«You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!»

Неверно! Переделай!
Не съешь мясо, тогда не дам никакого пуддинга. О каком пуддинге может идти речь, если ты ещё не доел мясо?
Ты! Да, ты, за велосипедной стянкой! Стой смирно, малец!

Ну и конечно же не могу не сказать пару слов о музыкальной составляющей композиции: минимализм, присущий Пинк Флойд здесь особенно ярко проявлен. Аранжировка чистая и оставляет много пространства для мысли.

Если вам по душе такой формат, пишите в комментариях, перевод каких песен вы бы хотели увидеть на моем канале. И обязательно подписывайтесь! За лайки отдельное мерси!

Источник

Performer PINK FLOYD

Перевод песни Pink Floyd Welcome to the machine

Pink Floyd – Welcome to the machine Welcome to the machine Welcome my son, welcome to the machine. Where have you been? It’s alright we know where you’ve been. You’ve been in the pipeline, filling in time, provided with toys and “Scouting for Boys”. You bought a guitar to punish your ma, And you didn’t …

Перевод песни Pink Floyd Seamus

Pink Floyd – Seamus Seamus I was in the kitchen Seamus, that’s the dog, was outside well I was in the kitchen Seamus, my own hound, was outside well you known the sun was sinking slowly and my own hound-dog sat right down and cried Seamus Я сидел на кухне, Seamus, веpный пес, был во …

Перевод песни Pink Floyd One slip

Pink Floyd – One slip One slip A restless eye across a weary room, A glazed look and I was on the road to ruin. The music played and played as we whirled without end. No hint, no word her honour to defend. I will, I will she sighed to my request And then she …

Перевод песни Pink Floyd Breathe reprise

Pink Floyd – Breathe reprise Breathe reprise Home, home again I like to be here when I can When I come home cold and tired It’s good to warm my bones beside the fire Far away across the field The tolling of the iron bell Calls the faithful to their knees To hear the softly …

Перевод песни Pink Floyd Louder than words

Pink Floyd – Louder than words Louder than words We bitch and we fight, diss each other on sight, but this thing we do These times together rain or shine or stormy weather this thing we do With world-weary grace We’ve taken our places We could curse it or nurse it and give it a …

Перевод песни Pink Floyd Us and them

Pink Floyd – Us and them Us and them Us and Them And after all we’re only ordinary men Me and You God only knows it’s not what we would choose to do “Forward” he cried from the rear and the front rank died And the General sat (and|,as) the lines on the map Moved …

Перевод песни Pink Floyd Wish you were here

Pink Floyd – Wish you were here Wish you were here So, so you think you can tell Heaven from hell, blue skies from pain Can you tell a green field From a cold steel rail, a smile from a veil Do you think you can tell? And did they get you to trade Your …

Перевод песни Pink Floyd A great day for freedom

Pink Floyd – A great day for freedom A great day for freedom On the day the wall came down They threw the locks onto the ground. And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived. On the day the wall came down The Ship of Fools had finally run aground, Promises …

Перевод песни Pink Floyd The gnome

Pink Floyd – The gnome The gnome I want to tell you a story About a little man If I can A gnome named Crimble Cromble And little gnomes stay in their homes Eating sleeping drinking their wine He wore a scarlet tunic A blue-green hood It looked quite good He had a big adventure …

Перевод песни Pink Floyd Goodbye, blue sky

Pink Floyd – Goodbye, blue sky Goodbye, blue sky “Look mummy, there’s an aeroplane up in the sky” Did you see the frightened ones? Did you hear the falling bombs? Did you ever wonder why We had to run for shelter, When the promise of a brave new world Unfurled beneath a clear blue sky? …

Источник

Перевод песни Pigs (three different ones) (Pink Floyd)

Pigs (three different ones)

Свиньи (три разные свиньи) 1

Big man, pig man, ha ha, charade you are
You well heeled big wheel, ha ha, charade you are
And when your hand is on your heart
You’re nearly a good laugh
Almost a joker
With your head down in the pig bin
Saying ‘keep on digging’
Pig stain on your fat chin
What do you hope to find?
When you’re down in the pig mine
You’re nearly a laugh
You’re nearly a laugh
But you’re really a cry.

Bus stop rat bag, ha ha, charade you are
You fucked up old hag, ha ha, charade you are
You radiate cold shafts of broken glass
You’re nearly a good laugh
Almost worth a quick grin
You like the feel of steel
You’re hot stuff with a hat pin
And good fun with a hand gun
You’re nearly a laugh
You’re nearly a laugh
But you’re really a cry.

Hey you Whitehouse, ha ha, charade you are
You house proud town mouse, ha ha, charade you are
You’re trying to keep your feelings off the street
You’re nearly a real treat
All tight lips and cold feet
And do you feel abused?
You gotta stem the evil tide
And keep it all on the inside
Mary you’re nearly a treat
Mary you’re nearly a treat
But you’re really a cry.

Большой человек, человек-свинья, тоже мне, загадка.
Ты жирная большая шишка, тоже мне, загадка.
И когда ты кладешь руку на сердце,
Ты почти настоящее посмешище,
Почти что клоун,
Припавший к кормушке для свиней.
Говоришь: «Продолжайте рыть».
Свиное пятно на твоем жирном подбородке,
Что ты надеешься найти?
Когда ты лежишь в свиной норе,
Ты почти посмешище,
Ты почти посмешище,
Но, на самом деле, от тебя плакать хочется.

Ей, ты, Увайтхаус, тоже мне, загадка. 3
Ты домовитая городская мышка, тоже мне, загадка.
Ты пытаешься скрывать свои чувства от всех.
Ты почти настоящий образец поведения,
Вся перепуганная с поджатыми губами.
И неужели у тебя такое ощущение, будто над тобой надругались?
Тебе приходится противостоять дурному влиянию
И держать всё внутри себя.
Мэри, ты почти образец поведения,
Мэри, ты почти образец поведения,
Но, на самом деле, от тебя плакать хочется.

1) В основу альбома Animals лег роман — антиутопия Джорджа Оруэлла «Скотный двор», в результате, получилась социальная пародия, в которой люди делятся на свиней, которые всем заправляют, собак, которые им прислуживают и овец, которыми правят свиньи. Три свиньи, о которых идёт речь в песне, это три типа людей, стоящих у власти: деловые люди, политики и моралисты.

2) Здесь намек на «Железную леди» Маргарет Тэтчер, которая в то время возглавила Консервативную партию Великобритании, и которую всегда недолюбливали британские интеллектуалы и элита за ее происхождение из низшего сословия, здесь, так же, сарказм по поводу ее увлечения охотой и рыбалкой.

3) Здесь речь идет о Мери Уайтхауз, возглавлявшей Национальную ассоциацию зрителей и слушателей, которая выступала за жесткую цензуру на радио и телевидении, и которая еще когда-то раньше обвиняла PINK FLOYD в пропаганде наркотиков и сексуальной свободы.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии