Перевод песен рафаэлла карра

Перевод песни Che dolor (Raffaella Carrà)

Che dolor

Как больно!

Io che ho un’amica,
io che ho un’amica
Che ha un marito
che resta sempre in casa
Finge che è stanco
che si riposa
Ad ogni ora per questo non lavora
Così succede
che la mia amica
Lo fa felice e va lei a lavorare
Però una sera tornando alle tre
Apre l’armadio e sai cosa c’è

Viene fuori una biondina
(che dolor, che dolor)
Che era nel armadio.
(che dolor, che dolor)
Viene fuori una biondina
(che dolor, che dolor)
Che era nel armadio.

E la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Che sentendosi male a chiamato il dottore
Che gli disse di stare ben coperto di sera e
Lasciò un’infermiera per tranquilità

E la mia amica,
sai cosa ha fatto
Disse al marito:
se vuoi restare a casa
Tu lavi i piatti, mi fai la spesa
e a mezzogiorno
Prepari da mangiare.
Lui obbedisce
Ma la mia amica
ritorna a casa soltanto
Quando vuole.
Lei è infuriata sapete perchè
Perché una notte tornando alle tre
Venne fuori una biondina
(che dolor, che dolor)
Che era nel armadio.
(che dolor, che dolor)
Venne fuori una biondina
(che dolor, che dolor)
Che era nel armadio.

E la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Che sentendosi male a chiamato il dottore
Che gli disse di stare ben coperto di sera e
Lasciò un’infermiera per tranquilità

Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Una biondina nel armadio (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! Che dolor, che dolor.
E la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Che sentendosi male a chiamato il dottore
Che gli disse di stare ben coperto di sera e
Lasciò un’infermiera per tranquilitá

Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Una biondina nel armadio (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! Che dolor, che dolor.
E la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Che sentendosi male a chimato il dottore
Che gli disse di stare ben coperto di sera e
Lasciò un’infermiera. Per tranquilità…

У меня есть подруга,
У меня есть подруга,
У которой муж
постоянно сидит дома.
Он делает вид, что очень болен,
Что ему приходится давать себе передышку
Ежечасно, поэтому он не работает.
И так получилось,
Что моя подруга
Осчастливила его этим, и сама стала работать.
Но однажды днем, вернувшись домой в три часа,
Она открыла шкаф – и знаешь, что она там увидела?

Внутри оказалась блондинка
(Как больно! Как больно!)
Которая сидела в этом шкафу.
(Как больно! Как больно!)
Внутри оказалась блондинка
(Как больно! Как больно!)
Которая сидела в этом шкафу.

И этот наглец набрался храбрости, чтобы сказать,
Что он плохо себя почувствовал и позвал доктора,
Который рекомендовал ему теплее укрыться этим вечером и
Прислал медсестру на всякий случай.

И знаешь,
Что сделала моя подруга?
Он сказала мужу:
Если хочешь остаться в этом доме,
Ты сам будешь мыть посуду, ты будешь делать покупки,
а к полудню
Будешь готовить обед.
Он повиновался.
Но моя подруга возвращается домой, лишь
Когда ей вздумается.
Она в бешенстве, знаете ли, потому что
Однажды, когда она вернулась домой в три часа пополудни
Там оказалась блондинка
(Как больно! Как больно!),
Которая сидела в шкафу.
(Как больно! Как больно!)
Там оказалась блондинка
(Как больно! Как больно!),
Которая сидела в шкафу.

И этот наглец набрался храбрости, чтобы сказать,
Что он плохо себя почувствовал и позвал доктора,
Который рекомендовал ему теплее укрыться этим вечером и
Прислал медсестру на всякий случай.

Ай-яй-яй-яй! Как больно! Как больно!
Ай-яй-яй-яй! Как больно! Как больно!
Блондинка в шкафу! (Как больно! Как больно!)
Ай-яй-яй-яй! Как больно! Как больно!
И этот наглец набрался храбрости, чтобы сказать,
Что он плохо себя почувствовал и позвал доктора,
Который рекомендовал ему теплее укрыться этим вечером и
Прислал медсестру на всякий случай.

Ай-яй-яй-яй! Как больно! Как больно!
Ай-яй-яй-яй! Как больно! Как больно!
Блондинка в шкафу! (Как больно! Как больно!)
Ай-яй-яй-яй! Как больно! Как больно!
И этот наглец набрался храбрости, чтобы сказать,
Что он плохо себя почувствовал и позвал доктора,
Который рекомендовал ему теплее укрыться этим вечером и
Прислал медсестру на всякий случай.

Источник

Перевод песни Lucas (Raffaella Carrà)

Lucas

Лукас

La historia sucedió de pronto,
Y todavía no la entiendo,
Si no te importa te la cuento,
Tal vez me puedas ayudar.

Él era un chico de cabellos de oro,
Yo le quería casi con locura,
Le fui tan fiel como a nadie he sido,
Y jamás supe qué le ha sucedido.

Porque una tarde desde mi ventana,
Le vi abrazado a un desconocido,
No sé quien era, tal vez un viejo amigo,
Desde ese día nunca más le he vuelto a ver.

Lucas, (Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Yo siempre me creí atrayente,
Así lo piensa mucha gente,
O él no me ha entendido nunca,
O hay algo que no marchó bien.

Él era un chico de cabellos de oro,
Yo le quería casi con locura,
Le fui tan fiel como a nadie he sido,
Y jamás supe qué le ha sucedido.

Porque una tarde desde mi ventana,
Le vi abrazado a un desconocido,
No sé quien era, tal vez un viejo amigo,
Desde ese día nunca más le he vuelto a ver.

Lucas, (Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Lucas, (Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Eras un chico de cabellos de oro,
Yo te quería casi con locura,
Te fui tan fiel como a nadie he sido,
Y jamás supe qué te ha sucedido.

Porque una tarde desde mi ventana,
Te vi abrazado a un desconocido,
No sé quien era, tal vez un viejo amigo,
Desde ese día nunca más te he vuelto a ver.

Lucas, (Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Lucas, (Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Lucas, (Lucas, Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Lucas, (Lucas, Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿qué te ha sucedido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, ¿dónde te has metido?
(Lucas), Lucas, (Lucas), Lucas, nunca lo sabré.

Всё случилось внезапно,
И я до сих пор ничего не понимаю,
Если ты не против, я тебе расскажу об этом,
Вдруг ты сможешь мне помочь.

Это был юноша с волосами цвета золота,
Я его любила, почти как сумасшедшая,
Я ему была верна как никому,
И я так и не узнала, что же с ним случилось.

Однажды вечером из моего окна
Я увидела, как он обнимался с каким-то незнакомцем,
Не знаю, кто это был, возможно, его старый друг,
Но с того дня мы больше никогда не виделись.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Я всегда считала себя привлекательной,
И так думают многие,
Или он меня никогда не понимал,
Или что-то не задалось.

Это был юноша с волосами цвета золота,
Я его любила, почти как сумасшедшая,
Я ему была верна как никому,
И я так и не узнала, что же с ним случилось.

Однажды вечером из моего окна
Я увидела, как он обнимался с каким-то незнакомцем,
Не знаю, кто это был, возможно, его старый друг,
Но с того дня мы больше никогда не виделись.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Ты был юношей с волосами цвета золота,
Я тебя любила, почти как сумасшедшая,
Я тебе была верна как никому,
И я так и не узнала, что же с тобой случилось.

Однажды вечером из моего окна
Я увидела, как ты обнимался с каким-то незнакомцем,
Не знаю, кто это был, возможно, твой старый друг,
Но с того дня я тебя больше никогда не видела.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Лукас, (Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, что же с тобой произошло?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, во что ты ввязался?
(Лукас), Лукас, (Лукас), Лукас, я этого никогда не узнаю.

Источник

Перевод песни Innamorata (Raffaella Carrà)

Innamorata

Я влюблена

L’amore che mi fai e il bacio che mi dai
Il tuo profumo sulla pelle non mi lascia mai
Io sono quella che ti vizia sono la montagna
La tovaglia, la delizia e l’innamorata.
Io sono quella che ti cura sono la tua dieta.
La parte dei tuoi sogni che tu fai per me.
Io sono il sole che ti scalda l’acqua che ti bagna,
La tristezza, l’amarezza sola senza te.
Sono in fondo la tua chiave che tu giri a vuoto
Per entrare nell’intimo dei miei segreti.
Tu per me sei un problema prelibato o proibito
Tu sei la mia vita.

Innamorata io sono di te,
Tanto troppo ma sempre di te,
Quando manchi il mio cuore, lo sai.
Che non parla, non beve, non mangia,
E’ triste.

Io vivo ma solo di te,
Innamorata io sempre di te,
Hai preso il mio cuore fra le dita,
E lo tieni in galera per tutta la vita.

Nelle mie braccia tu ci stai non ti addormenti mai
In fondo sono la tua ombra l’allegria di te.
Senza di te io non lo so in quale parte sto.
Se dentro un cuore grande cuore di un’amante.
Tu sei il dolce il mio digiuno l’uomo mio perfetto.
La bevanda preferita al gusto prediletto.
Tu sei il chiaro dei miei occhi sei la mia conquista
La tristezza che mi resta senza una richiesta.
Sei l’amore che alimenta la mia fantasia.
Sei il sogno la mia festa e la mia allegria.
Tu per me sei un problema prelibato o proibito
Tu sei la mia vita.

Innamorata io sono di te,
Tanto troppo ma sempre di te,
Quando manchi il mio cuore lo sai,
Che non parla, non beve, non mangia,
E’ triste.

Io vivo ma solo di te,
Innamorata io sempre di te,
Hai preso il mio cuore fra le dita,
E lo tieni in galera per tutta la vita.
Innamorata io sono di te,
Tanto troppo ma sempre di te,
Quando manchi il mio cuore lo sai,
Che non parla, non beve, non mangia,
E’ triste.

Любовь твоя и поцелуй твой как подарок мне.
Твой аромат на коже не исчезнет никогда.
Я – та, что портит тебя, я вершина.
Скатерть, наслаждение, влюбленная.
Я — твое лекарство, я твоя диета.
Я часть твоих снов, в них грезишь мной.
Я солнце, которое греет, вода, что омывает тебя.
Грусть и горечь одиночества без тебя.
По сути, я ключ, что ты крутишь впустую,
Чтобы войти в самую глубь моих тайн.
Ты моя изысканная, запрещенная проблема.
Ты моя жизнь.

Я влюблена! Очень сильно,
Но всегда только в тебя,
Когда моему сердцу не хватает тебя, знаешь..
Оно молчит, не пьет и не ест,
Оно грустит.

Живу, но только тобой,
Я влюблена! Очень сильно, но всегда только в тебя.
Ты взял мое сердце пальцами,
И держишь его в темнице всю жизнь

В моих объятьях не заснёшь никогда,
Я только тень от радости и веселья с тобой.
Без тебя я не знаю где нахожусь.
Если в большом сердце сердце любящего,
Ты моя сладость, мой голод, мой идеальный мужчина,
Напиток любовный любимого вкуса.
Ты ясный мой взгляд, победа моя,
Моя непрошенная грусть.
Ты любовь, что питает мою фантазию.
Ты мечта, праздник и моя радость,
Ты моя изысканная, запрещенная проблема,
Ты моя жизнь.

Я влюблена! Очень сильно,
Но всегда только в тебя,
Когда моему сердцу не хватает тебя, знаешь..
Оно молчит, не пьет и не ест,
Оно грустит.

Живу, но только тобой,
Я влюблена!
Очень сильно, но всегда только в тебя,
Ты взял мое сердце пальцами,
И держишь его в темнице всю жизнь
Я влюблена!
Очень сильно, но всегда только в тебя,
Когда моему сердцу не хватает тебя, знаешь..
Оно молчит, не пьет и не ест
Оно грустит.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии