Перевод песен рикки и повери

Перевод песни Come vorrei (Ricchi e Poveri)

Come vorrei

Как бы мне хотелось

Ci sono giorni in cui non dormo e penso a te
sto chiuso in casa col silenzio per amico
mentre la neve dietro ai vetri scende giù
ti aspetto qui vicino al fuoco.
In quest inverno c’è qualcosa che non va
non è Natale da una volta nella vita
eppure è stato solamente un anno fa
speriamo che non sia finita.

Come vorrei come vorrei
amore mio
come vorrei che tu mi amassi
a modo mio
che questa sera troppo triste
troppo uguale
non fosse più senza di te.
come vorrei come vorrei
amore mio
come vorrei che questo
amore che va via
non si sciogliesse come fa la neve al sole
senza parole.

Dovrei capirti
quando vedo che vai via
e non amarti
quando non vuoi farti amare
senza cadere in una nuova gelosia
che solo tu mi fai provare.

Come vorrei come vorrei
amore mio
come vorrei che tu mi amassi
a modo mio
che questa sera troppo triste
troppo uguale
non fosse più senza di te.
come vorrei come vorrei
amore mio
come vorrei che questo
amore che va via
non si sciogliesse come fa la neve al sole
senza parole.

E questa volta un’altra donna non verrà
a cancellare la tua impronta sul cuscino
anche alla luna gliel’ho chiesto e non ci sta
non vuole più starmi vicino.

Как бы мне хотелось, как бы мне хотелось,
любовь моя,
Как бы мне хотелось, чтобы ты меня любила,
как я тебя.
Чтобы этот вечер, слишком грустный,
слишком обычный,
Не был больше без тебя.
Как бы мне хотелось, как бы мне хотелось,
любовь моя,
как бы мне хотелось, чтобы эта любовь,
которая уходит,
не растаяла бы, как снег под солнцем –
без слов.

Должен бы тебя понимать,
когда вижу, что ты уходишь
И не любить бы тебя,
когда не хочешь, чтобы тебя любили.
Без «падения» в ревность вновь,
Которую только ты вызываешь.

Как бы мне хотелось, как бы мне хотелось,
любовь моя,
Как бы мне хотелось, чтобы ты меня любила,
как я тебя.
Чтобы этот вечер, слишком грустный
слишком обычный,
Не был больше без тебя
Как бы мне хотелось, как бы мне хотелось,
любовь моя,
Как бы мне хотелось,
чтобы эта любовь, которая уходит,
не растаяла бы, как снег под солнцем
без слов.

И в этот раз другая женщина не придет
Стереть твой отпечаток на подушке
Даже луну об этом попросил, но она не согласна,
Не хочет больше быть со мной.

Источник

Известные личности и творческие коллективы

От: dana
Опубликовано: Июнь 11, 2019

Флоран Паньи Флоран Паньи — французский певец, автор песен, музыкант и актер

От: Омнитрон
Опубликовано: Март 1, 2019

От: Yota
Опубликовано: Февраль 21, 2019

Певица Майёль Пистоиа (Maëlle Pistoia)

От: Otello
Опубликовано: Ноябрь 17, 2016

Стефания Феррарио «Я модель. А не модель плюс-сайз»

Модели плюс-сайз стремительно завоевывают в мире все большую популярность благодаря своему естественному очарованию и непреодолимому желанию найти способ выразить себя. К тому же все больше людей осознают тот факт, что неестественная худоба манекенщиц — нездоровое явление.

От: Otello
Опубликовано: Август 26, 2015

Группа Скорпионс (Scorpions), история, переводы песен

Scorpions – немецкая рок-группа, которую в 1965 году в Ганновере основал Рудольф Шенкер. Они одна из самых известных и долго существующих рок-групп в мире. Scorpions стали синонимом мелодичного хэви-метала, в также мощных рок-баллад. Состав 1978–1992 годов считается наиболее успешным воплощением группы, в него входят: Клаус Майне (вокал), Рудольф Шенкер (ритм-гитара), Маттиас Ябс (соло-гитара), Фрэнсис Буххольц (бас-гитара) и Герман Раребелл (ударные).

От: Артёменко Алёна
Опубликовано: Июль 23, 2015

Тото Кутуньо

От: Artemenko A.
Опубликовано: Июнь 15, 2015

Аль Бано и Ромина Пауэр, переводы песен, творчество

От: moderator
Опубликовано: Май 19, 2015

Пупо, переводы песен, биография

Биография Пупо родился в Понтичино — районе города Латерина, в провинции Ареццо. Его отец работал почтальоном, мать была домохозяйкой. Оба родителя увлекались пением и исполнением стихов: мама — в разных хорах этого поселка, отец — читал тосканские восьмистишия, дед Санти Гинацци был прозван «поэтом». В 1975 он дебютировал как певец-автор на Baby Records: его первая песня — Ti scriverò («Тебе напишу»).

От: Nikita
Опубликовано: Июнь 9, 2014

Опубликовано: Март 5, 2010

Алиса Гребенщикова

Герой нашего времени

Владимир Конкин вошел в наши дома с экрана в героическом образе Павла Корчагина и окончательно утвердился в народном сознании Володей Шараповым.

Источник

Перевод песни Acapulco (Ricchi e Poveri)

Acapulco

Акапулько

Acapulco
Sdraiati insieme sotto al sole
Mentre in Italia sta arrivando Natale
sole tanto sole

Acapulco
e poi la notte è tropicale
ti prende il cuore
innamorarsi è fatale
basta questo mare

E’ un oceano di felicità
mentre un altro aereo se ne va
prendi il fazzoletto e salutiamoci
stanno ritornando alla realtà
mentre noi che stiamo ancora qua
non pensiamo a quando finirà

Acapulco
domani è tutta un altra vita
con i problemi voglio farla finita
nuova dolce vita

Presto un onda di felicità
mentre il nostro aereo se ne va
prendi il fazzoletto e salutiamoci
stiamo ritornando alla realtà
per tuffarci nella civiltà
tutti in fila dentro la città

Acapulco
sfogliando in volo un rotocalco
c’è scritto vieni vieni ad Acapulco
quasi quasi sbarco

Acapulco
sdraiarsi ancora sotto il sole
mentre in Italia è già passato Natale
scusa con tanto amore

Акапулько –
Лежим вместе на солнце,
В то время как в Италии наступает Рождество –
Солнце, столько солнца!

Акапулько –
А потом тропическая ночь.
Тобой руководит сердце,
Ты неизбежно влюбишься,
Хватит этого моря!

И океан счастья,
В то время как улетает ещё один самолёт.
Ты берёшь платок, и мы приветствуем друг друга,
Они возвращаются к действительности,
В то время как мы пока ещё здесь
И не думаем о том, когда это закончится.

Акапулько,
Завтра будет совсем другая жизнь.
Хочу покончить с проблемами,
Новая сладкая жизнь!

Вскоре волна счастья,
В то время как наш самолёт улетает.
Ты берёшь платок, и мы приветствуем друг друга.
Мы возвращаемся к действительности,
Чтобы погрузиться в цивилизацию.
Все стоят в городе друг за дружкой.

Акапулько,
Листая в полёте журнал,
Там написано: «Приезжай, приезжай в Акапулько»,
Почти, почти пора выходить.

Акапулько,
Ложиться снова на солнце
В то время как в Италии уже прошло Рождество,
Извини, с любовью

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии