Перевод песен с французского на русский с транскрипцией

Французские песни (chansons)

47 комментариев

Огромное спасибо за такой чудесный и информативный сайт..
Редко когда пишу комментарии. но тут не удержалась..Просто класс.

присоединяюсь! видно, что Вы любите то, что делаете, и, что немаловажно умеете передать эту любовь к французскому другим! я в восторге! у Вас явный талант объяснять! В самом деле масса поезной информации, всё преподано со вкусом, понятно, но в то же время со всеми тонкостями. Спасибо Вам. Спасибо.

На сайт наткнулась случайно! Просто класс! Потрясающая подборка всего материала.
MERCI INFINIMENT.

Спасибо,за такой интересный сайт.Я в восторге.

Ирина, Вы молодец! Сайт действительно замечательный. кроме того,что люблю Францию, очень люблю музыку,а здесь много песен,которые мне очень нравятся!а еще подборка очень интересная, merci)))) желаю Вам и дальше продолжать свое дело!

Ваш труд бесценен!
Больших Вам успехов и удачи во всем.

Большое спасибо, получила большое удовольствие просматривая и прослушивая Ваш сайт. Обязательно ознакомлю с сайтом свою дочь, надеюсь он для нее будет полезен. Она изучает французский язык. Успехов Вам в ваших начинаниях

Эх, Стромэ есть, а Милен нет.

Не нашла гостевую, где очень хотелось бы оставить БОЛЬШОЕ СПАСИБО за замечательный сайт. Поэтому пишу тут.
Ваш труд действительно бесценен! СПАСИБО ОГРОМНОЕ!
Желаю Вам успехов!

А мне очень нравится песня Tombe la neige/ Salvatore Adamo
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s’habille de noir
Ce soyeux cortege
Tout en larmes blanches
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilege

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de desespoir
Triste certitude
Le froid et l’absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege

Огромное спасибо за подборку песен! Супер!
Есть еще одна замечательная песенка, даю ссылочку.
http://www.youtube.com/watch?v=cgmZp-FX9qQ

Спасибо огромное! Вы — супер! Это же титанический труд — создать такой ресурс!

Bon matin! Je veux dire «Merci. », pour ce site, pour tout ce que vous Irene faitez a nous — les admirateurs du francais, de la belle France. Je veux rester votre ami! Merci encore!

Шикарный сайт. Огромная работа. Великолепно.

Спасибо огромное вам за песни!!
У вас очень полезный и интересный сайт!
Хочу поделиться еще одной песней, очень она красивая)
«Les moulins de mon coeur»
А так же послушайте песни Грегори Лемаршаля, не пожалеете!!

«Les moulins de mon coeur» в исполнении супер-звезды фр.эстрады КЛОДА ФРАНСУА. 11 марта будет 34-я годовщина его трагического ухода из жизни, а 14-го на экраны Франции выходит худ.фильм «Cloclo»!

Источник

Известные французские песни с русским переводом

В данной статье рассмотрим музыкальную сторону Франции. Мы собрали 100 наиболее популярных французских песен 20-го века, а также привели примеры текста наиболее любимых хитов с русским переводом.

Перевод песни Ne me quitte pas (Jacques Brel)

Ne me quitte pas Не покидай меня
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s’oublier
Qui s’enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pasMoi je t’offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu’après ma mort
Pour couvrir ton corps
D’or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l’amour sera roi
Où l’amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je t’inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s’embraser
Je te raconterai
L’histoire de ce roi
Mort de n’avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D’un ancien volcan
Qu’on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu’un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu’un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s’épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t’écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L’ombre de ton ombre
L’ombre de ta main
L’ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas Не покидай меня
Нужно забыть
Все можно забыть
Что уже прошло
Забыть время
Ссоры
И потерянное время
Так же, как
И забыть эти часы
Которые иногда убивали
Ударами сомнений
Сердце счастья
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меняЯ предложу тебе
Жемчужины дождя
Из страны
Где не идет дождь
Я буду рыть землю
Даже после своей смерти
Чтобы покрыть твое тело
Золотом и светом
Я сотворю землю
Где любовь будет королем
Где любовь будет законом
Где ты будешь королевой
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня
Я придумаю для тебя
Бессмысленные слова
Которые ты поймешь
Я расскажу тебе
О тех любовниках
Которые два раза увидели
Как зажглись их сердца
Я расскажу тебе
Историю короля
Который умер
Потому что не смог встретиться с тобой
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Видели часто как
Вновь извергался
Старый вулкан,
Который считали уже потухшим
Он похож
На выжженные земли
Которые дают больше пшеницы
Чем в лучший из апрелей
И когда спускается вечер
Чтобы зарделось небо
Разве не соединяются
Красное с черным
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня
Я не буду больше плакать
Я не буду больше говорить
Я спрячусь там
Чтобы смотреть на тебя
Как ты танцуешь и улыбаешься
И слушать тебя
Как ты поешь, а потом смеешься
Позволь мне стать
Тенью твоей тени
Тенью твоей руки
Тенью твоей собаки
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Перевод песни La mer (Charles Trenet)

La mer Море
La mer
Qu’on voit danser
Le long des golfes clairs
À des reflets d’argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluieLa mer
Au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer
Bergère d’azur
InfinieVoyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouilléesLa mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur
Pour la vieLa mer
Qu’on voit danser
Le long des golfes clairs
A des reflets d’argentLa mer
Des reflets changeants
Sous la pluieLa mer
Au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d’azur
InfinieVoyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie Море,
Видно, как оно танцует
Вдоль прозрачных заливов
В серебряном отражении,
Море,
Отражения переливаются
Под дождем.Море
В летнем небе смешивает
Белых барашков
Со светлыми ангелами,
Море –
Лазурная бесконечная
Пастушка Посмотрите,
Возле прудов
Высокий промокший камыш,
Посмотрите,
Белые птицы
И эти дома, покрытые ржавчиной.Море
Их убаюкало
Вдоль прозрачных заливов,
И песней о любви
Море
Успокоило мое сердце
Навеки.Море,
Видно, как оно танцует
Вдоль прозрачных заливов
В серебряном отражении,
Море,
Отражения переливаются
Под дождем.Море
В летнем небе смешивает
Белых барашков
Со светлыми ангелами,
Море –
Лазурная бесконечная
Пастушка Посмотрите,
Возле прудов
Высокий промокший камыш,
Посмотрите,
Белые птицы
И эти дома, покрытые ржавчиной.

Море
Их убаюкало
Вдоль прозрачных заливов,
И песней о любви
Море
Успокоило мое сердце
Навеки.

Перевод песни L’aigle noir (Barbara)

L’aigle noir Черный орел
Un beau jour ou peut-être une nuit
Près d’un lac je m’étais endormie
Quand soudain, semblant crever le ciel
Et venant de nulle part,
Surgit un aigle noir.Lentement, les ailes déployées,
Lentement, je le vis tournoyer
Près de moi, dans un bruissement d’ailes,
Comme tombé du ciel
L’oiseau vint se poser.

Il avait les yeux couleur rubis
Et des plumes couleur de la nuit
À son front, brillant de mille feux,
L’oiseau roi couronné
Portait un diamant bleu.

De son bec, il a touché ma joue
Dans ma main, il a glissé son cou
C’est alors que je l’ai reconnu
Surgissant du passé
Il m’était revenu.

Dis l’oiseau, o dis, emmène-moi
Retournons au pays d’autrefois
Comme avant, dans mes rêves d’enfant,
Pour cueillir en tremblant
Des étoiles, des étoiles.

Comme avant, dans mes rêves d’enfant,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Comme avant, allumer le soleil,
Être faiseur de pluie
Et faire des merveilles.

L’aigle noir dans un bruissement d’ailes
Prit son vol pour regagner le ciel

Un beau jour, ou était-ce une nuit
Près d’un lac je m’étais endormie
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Et venant de nulle part
Surgit un aigle noir. В один прекрасный день или, быть может, ночью
Я заснула у озера
Когда вдруг небо как будто взорвалось,
И словно ниоткуда
Возник черный орел.Медленно, на широких крыльях
Медленно он кружился, я видела его
Рядом со мной, под шелест крыльев
Как будто упав с неба,
Птица стала спускаться.

Его глаза были цвета рубинов,
А перья – цвета ночи
А на голове, горящей тысячью огней
Эта королевская венценосная птица
Носила голубой бриллиант.

Своим клювом он коснулся моей щеки,
О мою руку он терся шеей
И вдруг я узнала его:
Из далекого прошлого
Он вернулся ко мне…

Скажи, птица, скажи и унеси меня
Давай вернемся в давнюю страну!
Как прежде, в моих детских мечтах
Будем, дрожа, срывать
Звезды, звезды…

Как прежде, в моих детских мечтах
Как прежде, на белом облаке
Как прежде, зажжем солнце,
И будем посылать дожди,
И творить чудеса…

Черный орел под шелест крыльев
Взлетает, чтобы покорить небо

В один прекрасный день, или это было ночью
Я заснула у озера
Когда вдруг небо как будто взорвалось,
И словно ниоткуда
Возник черный орел…

Перевод песни Hymne à l’amour (Edith Piaf)

Hymne à l’amour Гимн любви
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler
Peu m’importe si tu m’aimes
Je me fous du monde entierTant que l’amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m’aimes…

J’irais jusqu’au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais…

J’irais décrocher la lune
J’irais voler la fortune
Si tu me le demandais…

Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais…

On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais…

Si un jour la vie t’arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m’importe, si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi…

Nous aurons pour nous l’éternité
Dans le bleu de toute l’immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu’on s’aime?…

…Dieu réunit ceux qui s’aiment! Синее небо на нас может обрушиться
И земля может разлететься вдребезги,
Мне это неважно, если ты меня любишь
Мне наплевать на целый светПока любовью будут наполнены мои дни,
Пока мое тело будет трепетать в твоих объятиях,
Мне неважны никакие проблемы,
Любовь моя, потому что ты любишь меня.

Я пошла бы на край земной,
Я перекрасилась бы в блондинку,
Если бы ты меня об этом просил…

Я достала бы с неба луну,
Украла бы целое состояние,
Если бы ты меня об этом попросил…

Отреклась бы я и от родины своей,
Отреклась бы и от друзей,
Если бы ты меня просил…

Можно вдоволь смеяться надо мной,
Я сделала бы все что угодно,
Если бы ты меня просил…

Если когда-нибудь жизнь разлучит нас с тобою,
Если ты умрёшь, если ты будешь далеко,
Мне все равно, будешь ли любить ты меня,
Потому что я тоже умру…

Мы встретимся в вечности,
В синеве всей бесконечности,
Для меня более не будет тревог, ведь,
Любовь моя, веришь ли, что любим мы?…

Бог соединяет любящие сердца!

Перевод песни Avec le temps (Léo Ferré)

Avec le temps Со временем
Avec le temps….
Avec le temps, va, tout s’en va,
On oublie le visage et l’on oublie la voix,
Le cœur quand ça bat plus,
C’est pas la peine d’aller chercher plus loin
Faut laisser faire, et c’est très bien.Avec le temps…..Avec le temps, va, tout s’en va
L’autre qu’on adorait, qu’on cherchait sous la pluie;
L’autre qu’on devinait au détour d’un regard
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
d’un serment maquillé qui s’en va faire sa nuit
Avec le temps tout s’évanouit…Avec le temps……
Avec le temps, va, tout s’en va.
Même les plus chouettes souvenirs,
Ça t’a une de ces gueules.
A la galerie j’farfouille dans les rayons de la mort,
Le samedi soir quand la tendresse s’en va toute seule.

Avec le temps…..
Avec le temps, va, tout s’en va
L’autre à qui l’on croyait, pour un rhume, pour un rien.
L’autre à qui l’on donnait du vent et des bijoux ;
Pour qui l’on eût vendu son âme pour quelques sous.
Devant quoi l’on s’traînait comme traînent les chiens.
Avec le temps, va, tout va bien

Avec le temps…
Avec le temps, va, tout s’en va
On oublie les passions et l’on oublie les voix
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens :
«Ne rentre pas trop tard,
surtout ne prends pas froid».

Avec le temps…
Avec le temps, va, tout s’en va
Et l’on se sent blanchi сomme un cheval fourbu
et l’on se sent glacé dans un lit de hasard
et l’on se sent tout seul, peut-être, mais pénard.
Et l’on se sent floué par les années perdues.
Alors vraiment, avec le temps
On n’aime plus Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит…
Мы забываем лицо и забываем голос…
Когда сердце больше не бьется,
Уже бесполезно искать чего-то нового,
Надо оставить все как есть, и так все хорошо…Со временем…
Со временем, как ни крути, все уходит –
и тот, кого мы обожали, кого искали под дождем,
тот, кого мы угадывали в чьем-то брошенном взгляде,
между строк, между слов и под гримом лживой клятвы,
которая уходит, чтобы слиться с ночью…
Со временем все исчезает…Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит,
Даже самые классные воспоминания.
И на тебя уже без слез не взглянешь…
На развалах памяти я роюсь в том,
что лежит на полках смерти,
Субботними вечерами,
когда нежность уходит сама по себе…

Со временем…
Со временем, как ни крути, все уходит –
и тот, в кого мы верили – из-за ерунды, из-за пустяка –
тот, кому мы отдавали и ничтожные мелочи,
и драгоценности,
ради кого могли бы продать душу за сущие гроши,
перед кем ползали, как ползают собаки…
Со временем, как ни крути, все уже хорошо.

Со временем…
Со временем, как ни крути, все проходит,
Забываются страсти и забываются голоса,
Что говорили вам негромко слова,
которые говорятся простыми людьми:
«Не возвращайся слишком поздно,
а главное, не простудись».

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии