Перевод песни Joe le taxi (Vanessa Paradis)
В исполнении: Vanessa Paradis.

Joe le taxi


Джо таксист
Joe le taxi 
Y va pas partout 
Y marche pas au soda 
Son saxo jaune 
Connaît toutes les rues par cœur 
Tous les p’tits bars 
Tous les coins noirs
Et la Seine 
Et ses ponts qui brillent 
Dans sa caisse 
La musique à Joe 
C’est la rumba 
Le vieux rock au mambo
Joe le taxi 
C’est sa vie 
Le rhum au mambo 
Embouteillage 
Joe le taxi 
Et les Mariachis 
Joe le taxi 
Et le cha-cha-chi 
Joe le taxi 
Et le cha-cha-chi 
Vas-y Joe 
Vas-y fonce 
Dans la nuit vers l’amazone 
Таксист Джо… 
Где он только не бывает, 
Он пьянчужка, 
Его желтый «саксо» 
Знает каждую улочку наизусть, 
Каждый маленький бар, 
Все темные уголки,
И Сену, 
И ее сверкающие мосты… 
В его колымаге звучит 
Музыка Джо 
Это румба, 
Старый рок и мамбо.
Таксист Джо… 
Такова его жизнь — 
Ром и мамбо, 
Автомобильная пробка, 
Он такой — 
Ром и мамбо. 
Джо, Джо, Джо… 
В его старой колымаге 
Вновь раздается музыка Джо 
Это румба, 
Старый рок и фальшивый мамбо.
1) Ксавьер Кугат (Xavier Cugat) — важная фигура в развитии Мамбо. Его музыка была уникальной смесью афро-кубинских ритмов и фламенко. Ксавьер Кугат провёл много времени в Нью-Йорке и Берлине, но оставил музыку, чтобы стать мультипликатором, хотя шёл бум латиноамериканской музыки. Он создавал лёгкую музыку — смесь из латиноамериканских ритмов, которая очень нравилась Фреду Астеру (Fred Astaire) и Басби Беркли (Busby Berkeley).
2) Yma Sumac (Има Сумак) — певица. Ее уникальный голос, способный практически моментально переходить от солидного баритона к «комариной колоратуре» и издавать «совершенно нечеловеческие звуки», достиг вершин совершенства в таких международных суперхитах как «Гимн Солнцу», «Хиваро».
3) Mariachi — термин, означающий одновременно и тип оркестра мексиканского происхождения, объединенный стиль музыки, и музыкальную культуру, близкую к этим двум понятиям. Группа Mariachis состоит как минимум из двух скрипок, двух трубачей, гитариста с испанской гитарой, виуэлы (род шестиструнной гитары) и гитаррона (25-струнная гитара). Некоторые коллективы включают в себя несколько десятков музыкантов.
Перевод песни Love song (Vanessa Paradis)

Love song


Песня о любви
Les battements de mon cœur 
Ne cesseront pas ma belle erreur 
En langage des cils 
Mes grands yeux disent ainsi soit-il 
Ma peau, mon bel amant 
Sa température plus un cran 
En langage du corps 
Dis serre-moi vite et bien serre-moi fort
Love, I don’t know 
Nothing about love, you know 
Hold me till the day is done 
All night long let’s have some fun
Les voisins de dessus 
Cognent à grand coup de massue 
Mais le sommier sonore 
Grince, grince toujours plus fort 
Nos corps sont confondus 
Nos âmes mélangées fondues 
Des gens y’en a des tonnes 
Mais chez toi j’aime le moindre atome
Love, I don’t know 
Nothing about love, you know 
Hold me till the day is done 
All night long let’s have some fun
Les battements de mon cœur 
Ne cesseront pas tout à l’heure 
Car je t’ai dans la peau 
Et moi quand j’aime, quand j’aime c’est marteau 
Je fais toutes les erreurs 
Je pleure, je fouille, sème la terreur 
Je fais aussi plein d’efforts 
Oui serre-moi vite et bien serre-moi fort
L’amour tu n’y connais rien 
L’amour je n’y connais rien
Ma peau mon bel amant 
Sa température plus un cran 
En langage du corps 
Dis serre-moi vite et bien serre-moi fort
Love, I don’t know 
Nothing about love, you know 
Hold me till the day is done 
All night long let’s have some fun
Love, I don’t know 
Nothing about love, you know 
(Oui serre-moi vite et bien serre-moi fort) 
Hold me till the day is done 
All night long let’s have some fun 
(Oui serre-moi vite et bien serre-moi fort) 
Биение моего сердца 
Не остановится, моя прекрасная ошибка. 
На языке ресниц 
Мои огромные глаза говорят: «Да будет так». 
Моя кожа, прекрасный мой возлюблённый, 
Становится чуть горячее. 
На языке тела 
Скажи: «Обними меня скорей и обними сильней».
Любовь? Не знаю 
Ничего о любви, ты же знаешь. 
Обнимай меня, пока не закончится день, 
Давай веселиться всю ночь.
Соседи сверху 
Стучат палкой по полу, 
Но сетка кровати 
Скрипит всё сильнее и сильнее. 
Наши тела перепутались, 
Наши души смешались и растворились друг в друге. 
Людей так много, 
Но в тебе я люблю всё до последнего атома.
Любовь? Не знаю 
Ничего о любви, ты же знаешь. 
Обнимай меня, пока не закончится день, 
Давай веселиться всю ночь.
Биение моего сердца 
Не остановится сейчас, 
Ты у меня в крови, 
И когда я люблю, то слетаю с катушек, 
Я допускаю все ошибки: 
Я плачу, роюсь в карманах, навожу ужас, 
Ещё я стараюсь изо всех сил, 
Да, обними меня скорей и обними сильней.
Любовь? Ты ничего в ней не понимаешь. 
Любовь? Я ничего в ней не понимаю.
Моя кожа, прекрасный мой возлюблённый, 
Становится чуть горячее. 
На языке тела 
Скажи: «Обними меня скорей и обними сильней».
Любовь? Не знаю 
Ничего о любви, ты же знаешь. 
Обнимай меня, пока не закончится день, 
Давай веселиться всю ночь.
Любовь? Не знаю 
Ничего о любви, ты же знаешь. 
(Да, обними меня скорей и обними сильней.) 
Обнимай меня, пока не закончится день, 
Давай веселиться всю ночь. 
(Да, обними меня скорей и обними сильней.) 
Перевод песни Il y a (Vanessa Paradis)

Il y a


Там есть
Il y a là la peinture 
Des oiseaux, l’envergure 
Qui luttent contre le vent 
Il y a là les bordures 
Les distances, ton allure 
Quand tu marches juste devant
Il y a là les fissures 
Fermées les serrures 
Comme envolés les cerfs-volants 
Il y a là la littérature 
Le manque d’élan 
L’inertie, le mouvement
Parfois on regarde les choses 
Telles qu’elles sont 
En se demandant pourquoi 
Parfois, on les regarde 
Telles qu’elles pourraient être 
En se disant pourquoi pas
Il y a lalala 
Si l’on prenait le temps 
Si l’on prenait le temps 
Il y a là la littérature 
Le manque d’élan 
L’inertie, le mouvement
Parfois on regarde les choses 
Telles qu’elles sont 
En se demandant pourquoi 
Parfois, on les regarde 
Telles qu’elles pourraient être 
En se disant pourquoi pas
Il y a là les mystères, 
Le silence sous la mer 
Qui luttent contre l’temps 
Il y là les bordures 
Les distances, ton allure 
Quand tu marches juste devant
Il y a là les murmures 
Un soupir, l’aventure 
Comme emmêlés les cerfs-volants 
Il y a là la littérature 
Le manque d’élan 
L’inertie le mouvement
Parfois on regarde les choses 
Telles qu’elles sont 
En se demandant pourquoi 
Parfois, on les regarde 
Telles qu’elles pourraient être 
En se disant pourquoi pas
Parfois on regarde les choses 
Telles qu’elles sont 
En se demandant pourquoi 
Parfois, on les regarde 
Telles qu’elles pourraient être 
En se disant pourquoi pas 
Там есть картина 
На ней птицы, размах крыльев, 
Борющихся с ветром 
Там есть границы, 
Расстояния и твоя походка, 
Когда ты идешь впереди
Там есть трещины, 
Закрытые замки, 
Как взлетевшие воздушные змеи 
Там есть послания, 
Отсутствие порыва, 
Инертность и движение
Иногда мы видим вещи такими, 
Какими они есть на самом деле 
И спрашиваем себя «Почему?» 
Иногда мы их видим такими, 
Какими они могли бы быть, 
Говоря себе «Почему бы и нет?»
Там есть все. 
Если бы мы не торопились, 
Если бы мы немного повременили. 
Там есть послания, 
Отсутствие порыва, 
Инертность и движение
Иногда мы видим вещи такими, 
Какими они есть на самом деле 
И спрашиваем себя «Почему?» 
Иногда мы их видим такими, 
Какими они могли бы быть, 
Говоря себе «Почему бы и нет?»
Там есть тайны, 
Тишина моря, 
Которые борются со временем 
Там есть границы, твоя походка 
Когда ты идешь прямо впереди
Там есть шепот, 
Вздох, приключение, 
Как запутавшиеся воздушные змеи 
Там есть послания 
Недостаток порыва 
Инертность и движение
Иногда мы видим вещи такими, 
Какими они есть на самом деле 
И спрашиваем себя «Почему?» 
Иногда мы их видим такими, 
Какими они могли бы быть, 
Говоря себе «Почему бы и нет?»
Иногда мы видим вещи такими, 
Какими они есть на самом деле 
И спрашиваем себя «Почему?» 
Иногда мы их видим такими, 
Какими они могли бы быть, 
Говоря себе «Почему бы и нет?» 


