Слова песни «Abdelkader» Khaled
abdelkader ya bou3alem dak el 7al 3aliya
dawi 7ali ya bou3alem sidi rouf 3aliya
(2x)
sidi abderrahman dir mejhoudek wi et7azem
enta rajel kayem khadeemek dir maziya
(2x)
3abdelkader ya bou3alem dak el 7al 3aliya
dawi 7ali ya bou3alem sidi rouf 3aliya
(2x)
ya sidi boumedienne wana fi ardek el amen
ya sidi boumedienne ana fi bardek el amen
ya sidi el howari soultan el ghali
washfeeny ya abdellah soultan el 3aliya
abdelkader ya bou3alem dak el 7al 3aliya ya ya
dawi 7ali ya bou3alem sidi rouf 3aliya
abdelkader ya bou3alem dak el 7al 3aliya
dawi 7ali ya bou3alem sidi rouf 3aliya
da3wati el gilli ya yana dik el mibliya
khalatinny 7eera yana el ashraq taweela
(2x)
abdelkader ya bou3alem dak el 7al 3aliya
dawi 7ali ya bou3alem sidi rouf 3aliya
abdelkader ya bou3alem dak el 7al 3aliya
dawi 7ali ya bou3alem sidi rouf 3aliya
(3x)
ya dak el wali aaah allah dawi li 7ali
sidi abderahman dawi dawi dawi dawi
Abdel Kader, my master, my guide
Ease my pain, make me strong
Help me through the dark night of my soul
O sweet girl of my homeland
Why is my heart so troubled
While yours is at peace?
In spite of love’s many pleasures
She’s turned away and left me
After a night of bliss
Abdel Kader, keeper of the keys
Keeper of my soul
I have left heaven and come back to earth
Away from her arms
I pray life is long enough to let me start over
Heal me and turn me away from my pain
[Ô] seigneur ‘Abd l Rahmani, fais de ton mieux
[Et] toi l’homme de valeur, prends soin de ton humble valet
Ôseigneur Boumédién, [Et] pourvois[-moi] dans ta largesse
Ô seigneur Boumédién, assure[-moi] dans ton apaisement
Ô seigneur l Houari, sultan le riche
Et submerge-moi ‘Abd Allah, sultan l’élevé
Abdelkader Boualam, hamba merasa kurang baik
Sembuhkan hamba ringankan rasa sakit hamba, berbelas kasihlah dengan hamba
2x
Sidi Abderrahman, persiapkan diri dan lakukan yang terbaik
Anda adalah orang yang mampu, untuk ketaatan Anda berbuat baik
2x
Abdelkader Boualam, hamba merasa kurang baik
Sembuhkan hamba ringankan rasa sakit hamba, berbelas kasihlah dengan hamba
2x
Sidi Boumediene, di tanah Anda hamba aman
Sidi Boumediene, di bawah perlindungan Anda, hamba merasa aman
Sidi El Houari, Sultan yang agung
Sembuhkanlah hamba, tuan Abdellah Sultan dari Awliya
Abdelkader Boualam, hamba merasa kurang baik
Sembuhkan hamba ringankan rasa sakit hamba, berbelas kasihlah dengan hamba
Abdelkader Boualam, hamba merasa kurang baik
Sembuhkan hamba ringankan rasa sakit hamba, berbelas kasihlah dengan hamba
Ini semua tentang gadis yang malang dan sengsara
Dia membuat hamba bingung, kami memiliki waktu yang panjang bersama-sama
x2
Abdelkader Boualam, hamba merasa kurang baik
Sembuhkan hamba ringankan rasa sakit hamba, berbelas kasihlah dengan hamba
Abdelkader Boualam, hamba merasa kurang baik
Sembuhkan hamba ringankan rasa sakit hamba, berbelas kasihlah dengan hamba
x3
Anda adalah Wali datang menyembuhkan hamba meringankan rasa sakit hamba
Sidi Abderrahman sembuhkan sembuhkan sembuhkan saya
یا عبدالقادر پدر علم (کجایی) عرصه بر من تنگ شده است
ای پدر علم (ابو علم) (کجایی) حال مرا درمان کنی و به من مهربانی کنی
سرورم عبدالرحمان (کجایی) تا همه تلاشت را بخرج دهی
تو مرد حکیمی (بودی) و دارای قیمت هستی
یا عبدالقادر پدر علم (کجایی) عرصه بر من تنگ شده است
ای پدر علم (ابو علم) (کجایی) حال مرا درمان کنی و به من مهربانی کنی
ای سرورم أبو مدین من در سرزمین تو امنیت دارم
ای سرورم أبو مدین من در سرزمین تو امنیت دارم
ای سررم الهواری تو سلطان با ارزشی هستی
تو (کحایی) که کمک کنی شفا بیابم ای سلطان خوبان
یا عبدالقادر پدر علم (کجایی) عرصه بر من تنگ شده است
ای پدر علم (ابو علم) (کجایی) حال مرا درمان کنی و به من مهربانی کنی
Abdel Kader, mi maestro, mi guía
Alivia mi dolor, hazme fuerte
Ayúdame a través de la noche oscura de mi alma
O dulce chica de mi patria
¿Por qué mi corazón está tan quebrantado,
Mientras que el tuyo está en paz?
A pesar de los muchos placeres del amor
Ella se dio la vuelta y me dejó
Después de una noche de felicidad
Abdel Kader, guardián de las llaves
Guardián de mi alma
He dejado el cielo y regresaré a la tierra
Lejos de sus brazos
Rezo, la vida es lo suficientemente larga para hacerme empezar de nuevo
Curar me y aléjame de mi dolor.
Abdülkadir benim ustam, benim rehberim
Acılarımı yok eder, beni güçlü kılar
Ruhumun karanlık gecelerinde bana yardım eder
Evimin tatlı kızı
Bunca zevk varken
Senin kalbin huzur doluyken
Benimki neden bu kadar dertli
O arkasını döndü ve gitti
Keyifli bir geceden sonra
Abdulkadir, anahtarların koruyucusu
Ruhumun koruyucusu
Cenneti terk edip tekrar dünyaya geldim
Sevdiğim kızın kollarından
Yeniden başlayabileceğim bir hayat için dua ettim
Beni iyileştir ve acılardan kurtar
Khaled foudel – ABDEL KADER Слова и перевод песни
Дата публикации: 01 января, 1970
Слова
ABDEL KADER
Abdelkader ya bou aâlam
Daq el hel aâlam
Dawi hali ya bou aâlam
Soultan el awliya
Allah daqt m’chelloul
Naâya n’challal wa n’goul
Naâya n’challal wa n’goul
Dimek dirli mziya
Allah daqt m’chelloul
Naâya n’challal wa n’goul
Naâya n’challal wa n’goul
Sultan el awliya
Refrain :
Ya sidi el houari
Fi mqamek nekhi dhari
Ya sidi el houari
Fi mqamek nekhi dhari
Ya sidi belqacem
Dir medjoudek ou thesen
Enta radjelghanem
Men dimek dirli mziya
Ya sidi boumediène
Ana fi ardhak an amman
Ya sidi boumediène
Ana bardhak an amman
Ya soultan el awliya
Ya bou aâlam en ghali
Ya soultan el awliya
Ya soultan el djilani
Ya hassan maghnia
Wa chfini abdallah
Wa chfini abdallah
Soultan el awliya
Ya sidi m’hamed benoûda
Sidi erdha aâliya
Ya sidi m’hamed benoûda
Sidi erdha aâliya
Ya sidi belkacem
Dir medjhoudek ou thesen
Enta aâcher ghanem
Men dimek dirli mziya
Wenzour sid el bourhan
Sidi abderrahmane
Soultan el awliya
Bou aâlam el ghali
Soultan el awliya
Ya sid en djilani
Перевод
Абдул Кадир
Абделькадер я бо аалам
Дак эль-хель аалам
Дави хали я бо аалам
Соултан эль-авлия
Аллах Дакт М’челлул
Наая н’чаллал ва н’гул
Наая н’чаллал ва н’гул
Димек дирли мзия
Аллах Дакт М’челлул
Наая н’чаллал ва н’гул
Наая н’чаллал ва н’гул
Султан Эль-Аулия
Воздержаться:
Ya sidi el houari
Fi mqamek nekhi dhari
Ya sidi el houari
Fi mqamek nekhi dhari
Ya sidi belqacem
Dir medjoudek ou thesen
Enta Radjelghanem
Мужчины димек дирли мзия
Ya sidi boumediène
Ана фи ардхак в аммане
Ya sidi boumediène
Ана бардхак в аммане
Я соултан эль-авлия
Ya bou aâlam en ghali
Я соултан эль-авлия
Я соултан эль-джилани
Ya hassan maghnia
Ва чфини абдаллах
Ва чфини абдаллах
Соултан эль-авлия
Йа сиди м’хамед бенода
Сиди эрдха аалия
Йа сиди м’хамед бенода
Сиди эрдха аалия
Я сиди белкасем
Dir medjhoudek ou thesen
Enta aâcher ghanem
Мужчины димек дирли мзия
Вензур сид-эль-бурхан
Сиди Абдеррахман
Соултан эль-авлия
Bou aâlam el ghali
Соултан эль-авлия
Я сид эн джилани
Другие песни
Другие песни, которые могут быть Вам интересны.
Перевод песни abdel kader
Опять эта печаль, опять этот страх,
Конец ждёт под окном.
Разбитое стекло и снова это молчание,
Измученный и покинутый в своих мыслях.
Свет уснул, кровавые слёзы прожигают горло.
Оцарапанная ручка, давящий потолок.
А я пою тебе последнюю песню.
Ты оставила мне лишь слова, приют теней,
Аккуратные ряды книг и пустые комнаты.
Ты оставила мне лишь слова, связку ключей,
О, Боже, ты оставила мне лишь слова.
Теперь стены молчат. Что ты забрала, сбежав от меня?
Да, что ты забрала? Возможно, ты выиграла эту войну,
А с чем остался я после того, как ты ушла?
[2 раза]
Ты оставила мне лишь слова, приют теней,
Аккуратные ряды книг и пустые комнаты.
Ты оставила мне лишь слова, связку ключей,
О, Боже, ты оставила мне лишь слова.
Ты оставила мне лишь слова, приют теней,
Аккуратные ряды книг и пустые комнаты.
Ты оставила мне лишь слова, связку ключей,
О, Боже, ты оставила мне лишь слова.
Аккуратные ряды книг и пустые комнаты.
Ты оставила мне лишь слова, связку ключей,
О, Боже, ты оставила мне лишь слова.
Перевод взят с сайта amalgama-labsongs/h/harel_skaat/milim.html
Again, this sadness, again this fear,
The end of the waiting under the window.
The broken glass and again the silence,
Exhausted and abandoned in their thoughts.
The light fell asleep, bloody tears burn my throat.
Оцарапанная handle, crushing the ceiling.
And I sing you one last song.
You left me only words, shelter shadows,
The neat rows of books and empty rooms.
You left me only words, a bunch of keys,
Oh, God, you left me only words.
Now the walls are silent. That you have taken, fled from me?
Yes, what you have taken? Perhaps, you won the war,
And what I am left after you leave?
[2 times]
You left me only words, shelter shadows,
The neat rows of books and empty rooms.
You left me only words, a bunch of keys,
Oh, God, you left me only words.
You left me only words, shelter shadows,
The neat rows of books and empty rooms.
You left me only words, a bunch of keys,
Oh, God, you left me only words.
The neat rows of books and empty rooms.
You left I only words, a bunch of keys,
Oh, God, you left me only words.
The translation is taken from the site amalgama-labsongs/h/harel_skaat/milim.html