I give her all my love
That’s all I do
And if you saw my love
You’d love her too
I love her
She gives me ev’rything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her
A love like ours
Could never die
As long as I
Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her
Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her
Все мои маленькие планами и схемами,
потеряли, как забытые мечты,
Кажется, что все, что я действительно делаю
ждет вас.
Так же, как девочки и мальчики,
играет с их маленькой игрушки.
Похоже, все, что они действительно делают
ждала любви.
Не нужно быть один,
не нужно в одиночку.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Да, это настоящая любовь, она настоящая.
С этого момента я знаю
именно там, где моя жизнь будет продолжаться.
Похоже, что все, что я действительно делаю
ждала любви.
Не нужно бояться,
не надо бояться.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Да, это настоящая любовь, она настоящая.
Думали, что я был влюблен раньше,
но в моем сердце, я хотела большего.
Похоже, все, что я действительно делаю
ждет вас.
Не нужно быть один,
не нужно быть одному.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Да, это настоящая любовь, она настоящая.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Да, это настоящая любовь, она настоящая.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Да, это настоящая любовь, она настоящая.
Это настоящая любовь, она настоящая.
Другие песни исполнителя
№ | Песня | Исполнитель | Время |
---|---|---|---|
01 | All I’ve Got To Do | The Beatles | 2:06 |
02 | All My Loving | The Beatles | 2:06 |
03 | All Together Now | The Beatles | 2:10 |
04 | And Your Bird Can Sing | The Beatles | 2:00 |
05 | Anna (Go To Him) | The Beatles | 2:58 |
06 | Another Girl | The Beatles | 2:08 |
Слова и текст песни The Beatles And I Love Her предоставлены сайтом Megalyrics.ru. Текст The Beatles And I Love Her найден в открытых источниках или добавлен нашими пользователями.
Использование и размещение перевода возможно исключиетльно при указании ссылки на megalyrics.ru
Слушать онлайн The Beatles And I Love Her на Megalyrics — легко и просто. Просто нажмите кнопку play вверху страницы. Чтобы добавить в плейлист, нажмите на плюс около кнопки плей. В правой части страницы расположен клип, а также код для вставки в блог.
And I Love Her — The Beatles
Интересные факты о песне
Песня была записана в подвале дома на Вимпол Стрит, который принадлежал родителям Джейн Эшер. В этом доме были записаны многие песни среднего периода творчества Битлз.
Джон Леннон назвал And I Love Her первой Yesterday Пола МакКартни.
Это одна из первых песен «Битлз», название которой начинается с середины предложения. Пол Маккартни очень гордился тем, что ему пришла такая идея.
В композиции встречается прием под названием «пикардийская терция» (название, большой терции мажорного трезвучия, служащего заключением минорной пьесы), который обширно использовался в XVII веке некоторыми композиторами, включая немецкого композитора Иоганна Себастьяна Баха.
Эта песня, хотя и была довольно популярной, исполнялась она лишь однажды вне стен Эбби Роуд: 14 февраля 1964 года Битлз сыграли её на шоу Top gear BBC.
Фактически автором всей песни является Пол Маккартни, однако Джон Леннон также внес свой вклад в ее написание. В одном из интервью журналу «Плэйбой» Леннон признался, что помог Полу написать переход «A love like ours/Could never die/As long as I/Have you near me».
Песня посвящена актрисе Джейн Эшер, подруге Пола Маккартни. В 60-х они были самой популярной парой в Англии. Пол расстался с Джейн в 1968 году. Сейчас у Джейн Эшер собственный бизнес по производству тортов и пирожных «Jane Asher Party Cakes». Джейн также широко известна как писатель.
Cингл с песней And I Love Her был выпущен 20 июля 1964 года в США. На оборотной стороне сингла была песня If I Fell. Композиция поднялась до 12 места в хит-параде Billboard.
Как и большинство песен Битлз имеет огромное количество кавер-версий артистов различных музыкальных направлений от RnB до гранжа.
По словам Маккартни, рифф песни был придуман Джорджем Харрисоном уже в студии Abbey Road в процессе записи. До начала записи Джордж и Ринго не слышали этой песни.
Источник: Фильм Living in a material world
Автор MIDI-файлов — Юрий Варыпаев
Подписаться на новые факты
Присылать новые факты
об этой песне
о всех песнях этой группы или исполнителя
о всех песнях на сайте
также присылать комментарии посетителей
Добавить факт об этой песне
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Источник сведений (книга, интервью, издание, НЕ веб-ресурс)
Читайте ещё
Есть расхожее мнение, что во многих американских гитарных магазинах запрещено исполнять эту песню, пробуя гитару. Якобы потому, что абсолютно все начинают именно с неё, и это сильно раздражает.
В рассказе Алана Вейса, продюсера теленовостей WABC, который по случайности находился в госпитале им. Рузвельта, ожидая рентгена повреждённой ноги, в те минуты, когда туда привезли смертельно.
Знаменитое звучание гитары в этой песне получилось случайно: звукорежиссер Neil Dorfsman работал над расстановкой микрофонов, а Марк при этом играл на гитаре. В какой-то момент находящиеся в аппаратной.
Вокалист группы Эксл Роуз (Axl Rose) и бывший на тот момент участником группы гитарист Иззи Стрэдлин (Izzy Stradlin) были влюблены в одну и ту же девушку. Когда девушка предпочла Иззи, она при встрече сказала.
Во время записи Time в студии было только три том-тома, которые были нужны для записи вступления. Чтобы исполнить нужную партию, группе пришлось записывать том-том, перенастраивать его, записывать.
Песню сочинил Бьорн Ульвеус: он увлекался бегом трусцой и однажды бежал, напевая в ритм бега: «тк-э-ч тк-э-ч». Из этого появилась строчка «take a chance on me», к которой и написали остальные слова.
В студии во время записи Джон имел весьма смутное представление об аранжировке, высказав пожелание продюсеру, что хотел бы изменить голос таким образом, чтобы он напоминал пение Далай Ламы.
Это была самая первая запись лэйбла «Мотаун», достигнувшая номера 1 в хит-парадах. Затем этот лэйбл, специализирующийся на чернокожих исполнителях музыки соул, подарил миру немало хитов.
Комментарии
Очень интересное и необычное исполнение есть на Unplugged Маккартни 1991-го года.
там оно исполняется в два голоса
Почему мой перевод вольный? Были 70-е, учил Дойч, а так хотелось петь битловские песни.
Потому что в нём нет ни слова из первоначального текста. Очень близок к нему первый из переводов здесь, но и там во втором куплете намудрили.
«Куда же ты ушла, моя пропажа» LOL.
Новый гимн всех потерявших свой багаж!!
блестящая акустическая песня, шедевр битлов того периода
на BBC песня была исполнена позже. скорее всего, в июле
А какой риф придумал и сыграл Джордж.
Воистину гениальный гитарист!
Недавно читал высказывание Пола, по-моему на Битлз.ру, где он рассказал что Джордж придумал этот риф буквально за несколько минут.
:-)) Пол Маккартни в песнях собственного сочинения обычно указывал музыкантам в приказном порядке как надо играть и что он хочет получить от собственной песни, об этом написано не мало. Некоторые гитаристы не соглашались с такой диктатурой и уходили от него, остальные считали за честь поучаствовать в его творчестве и подчинялись его указаниям. Да, Джордж гениальный гитарист, но и Пол не менее гениальный бас-гитарист и композитор. Что уж сейчас говорить кто придумал риф в «And I Love Her» или там в «Something», главное, итоговый результат был великолепным и между Полом и Джорджем никогда не возникало споров об авторстве. (Понятно же, что судя по тому как ревностно Пол сейчас оберегает «Something» эта песня слишком много значит для Маккартни. Видимо, не только потому что это лучшая песня ЕГО Джорджа, друга и брата, но и потому что есть творческий вклад Пола в эту песню, и ему это слишком дорого). Джордж, кстати, при жизни признавал очевидное превосходство над собой Джона и Пола и своё вечное обслуживание этих неуёмных творцов-сочинителей «Леннон-Маккартни» с которыми невозможно соревноваться, и, как следствие, невозможность расширения своего репертуара в группе, шутя при этом:»Одно радует, это то, что в их творческом соревновании нет и никогда не будет победителя!» :-))
Оставить новый комментарий
Ваш мейл (не для публикации)
Присылать мне комментарии к этой песне
Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев
I give her all my love
That’s all I do
And if you saw my love
You’d love her too
I love her
She gives me ev’rything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her
A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me
Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
will never die
And I love her
Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
will never die
And I love her, ooh
Текст песни. Составитель: Владимир Машанов
I give her all my love
That’s all I do
And if you saw my love
You’d love her too
I love her
She gives me ev’rything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her
A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me
Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her
Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her
У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.
Переводы песни
Неизвестный автор (Перевод смысла)
Я дарю ей все свою любовь,
Вот всё, что я делаю,
И если бы вы увидели мою возлюбленную,
Вы бы тоже в нее влюбились,
И я люблю её.
Она дает мне все, что нужно,
И она дарит мне это
Нежностью
Поцелуев,
И я люблю её.
Наша любовь
Никогда не умрёт,
Пока ты рядом.
Ярки те звезды, что сияют
В темном небе,
Я знаю, моя любовь
Никогда не угаснет,
Ведь я люблю её.
Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)
Любви тепло своё ей всё отдам,
Узнал бы ты её, влюбился б сам.
И люблю я.
Она мне так верна и так нежна,
Любовь, что мне нужна, всю даст она.
И люблю я.
Любви такой не умереть, пока мы с ней будем рядом.
Нам светом звёзд в ночи ей вновь гореть,
Нет, нашей с ней любви не умереть.
И люблю я.
Нам светом звёзд в ночи ей вновь гореть,
Нет, нашей с ней любви не умереть.
И люблю я.
Автор: Михайлов Иван РП (Эквиритмичный перевод)
Я всю любовь свою
Ей отдаю.
И если ты любил,
Ты всё поймешь.
Влюблённый.
Околдовать меня
Она смогла.
Ей нежность всю свою
Я отдаю.
Я влюблённый.
Похоже, я
Люблю её.
Так пусть любовь не проходит.
Пока горит звезда
Ночами в небе,
Моя любовь к тебе
Пусть не умрет.
Я влюблённый.
Автор: Вячеслав Казакевич (Вольный перевод)
Куда же ты ушла,
Моя пропажа.
И где искать тебя,
Ну, кто мне скажет
Куда-а?
И синие глаза
Мне будут сниться.
И это никогда
Не повториться.
Никогда-а.
Листвы слеза.
Заката мгла.
И свет зори.
Это ты-и!
Прошай, любовь моя!
Не жду ответа.
Но как забыть тебя?
А может это
Только со-он.
Автор: Женя (Эквиритмичный перевод)
Дарю ей всю любовь
Вот,в-общем всё.
Видал мою любовь-
влюблён в неё.
Я тоже.
Она мне дарит всё.
«Зовёт домой».
И поцелуй её
в обмен на мой.
Я влюблённый.
Любовь моя
Ведь не умрёт,
Пока тебя
Могу видеть.
Свет ярких звёзд,луна
И неба тьма.
Знаю,что моя
Любовь жива.
Я влюблённый.
Автор: Валерий Дмитриев (Эквиритмичный перевод)
Любовь тебе отдам,
Тобой живу,
И всё к твоим ногам
Я принесу.
Влюблён ведь я.
Ты подари мне мир
Своей любви,
Я нежной страсти миг
Буду хранить.
Влюблён ведь я.
Любовь моя
Живёт всегда,
Раз ты со мной
В этой жизни.
Пусть светит нам звезда
Там в небесах,
Мы вместе навсегда,
Ты так и знай.
Влюблён ведь я.
Пусть светит нам звезда
Там в небесах,
Мы вместе навсегда,
Ты так и знай.
Влюблён ведь я.
Автор: Автор неизвестен, пели в 70-х.
Да, раньше я не знал,
Что жизнь чудесна.
Стихов не понимал,
Не верил песням.
Теперь я верю!
Не верил никогда,
Что будет чудо.
Не верил в то, что я
Счастливым буду.
Теперь я верю!
Не узнаю
Я жизнь свою
С тех пор как ты появилась
И верю я стихам,
И верю песням.
И верю, что всегда
Мы будем вместе.
Теперь я верю!
Добавить перевод этой песни
Точный перевод смысла песни
Точный перевод, в оригинальном размере (эквиритмичный)
Вольный перевод (в правильном размере, но не точный по смыслу)
Адрес личного сайта или блога переводчика