Перевод песни Nicht ohne dich (Groupies bleiben nicht zum Frühstück)
В исполнении: Berlin Mitte, Frank Ziegler.
Nicht ohne dich
Без тебя никак
Für ein Lächeln von dir lebe ich,
Nicht’s ist mehr klar, so wie’s mal war.
Fühl mich einsam ohne dich,
Einsam ohne dich.
Oh, ich kann in deinen Augen sehen,
Wenn die Sehnsucht dich erreicht,
Wie der Mut dich verlässt,
Wie die Sonne nicht mehr für uns scheint.
Dabei will ich doch, ohne dich,
Nicht ohne dich.
Immer nur das Schlechte sehen geht schnell,
Ich mach die Augen einfach zu.
Hinter dem Mond gibt’s für uns einen Ort
An dem wir uns heimlich sehen.
Hier und Heut komm ich auf die Idee,
‘nen andren Weg mit dir zu gehen,
Mal verspielt, mal gefasst,
Manchmal nur einfach der Nase nach.
Und dabei kann ich doch,
Ohne dich, nicht ohne dich.
Und dabei kann ich doch,
Ohne dich, nicht ohne dich.
Und dabei kann ich doch,
Ohne dich, nicht ohne dich.
Dabei kann ich doch,
Ohne dich, nicht ohne dich.
Ради твоей улыбки я живу,
Теперь все не так ясно, как было прежде.
Я чувствую себя одиноким без тебя,
Одиноким без тебя.
О, я могу увидеть в твоих глазах,
Когда тебя одолевает тоска,
Как тебя покидает храбрость,
Как солнце перестает светить для нас.
В то же время я не хочу,
Я не хочу быть без тебя.
Всегда лишь плохое удается быстро увидеть,
Я же просто закрываю глаза.
На другой стороне луны для нас есть местечко,
Где мы могли бы тайно видеться.
Здесь и сейчас мне пришла в голову идея
Пойти с тобой другим путем,
Иногда проиграв, иногда будучи схваченными,
Иногда же просто напрямик.
И в то же время я не могу,
Я не могу быть без тебя.
И в то же время я не могу,
Я не могу быть без тебя.
И в то же время я не могу,
Я не могу быть без тебя.
И в то же время я не могу,
Я не могу быть без тебя.
Ohne Dich Rammstein перевод песни
Я отправлюсь в хвойный лес пустой,
Где встречались в прошлый раз с тобой.
Вечером падёт на землю мрака гладь
Ни конца, ни края мне не увидать.
И лишь чёрный лес стоит стеной
Горе мне, о горе. Я окован тишиной.
Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя
На подъёмах и на спусках
Стало холодно и пусто.
Боль дыханьем разрывает грудь.
Горе мне, о горе. Даже птицы не поют.
Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя (жаль нет тебя)
Нет тебя
.
Нет тебя
Боль дыханьем разрывает грудь.
Горе мне, о горе. Даже птицы не поют.
Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя (жаль нет тебя)
Нет тебя
.
Нет тебя
.
Нет тебя
Друзья, я по-немецки знаю может 2-3 десятка слов (ну сейчас чуть больше), поэтому для начала заюзал translate.google.ru и multitran.ru, кроме того я не претендую на дословность (упаси боже автопереводы песен), но постарался передать ритмику и энергетику этой замечательной песни.
Прослушать оригинал можно, например, здесь: youtube.com/watch?v=76zEsOeS5NY
Оригинал:
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand
Und der Wald, der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Auf den ;sten in den Gr;ben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen f;llt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Und das Atmen f;llt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Перевод песни Ohne dich (Schlaf ich heut nacht nicht ein) (Münchener Freiheit)
Ohne dich (Schlaf ich heut nacht nicht ein)
Без тебя (Сегодня ночью не засну)
Ich will mich nicht verändern,
Um dir zu imponier’n,
Und nicht den ganzen Abend
Probleme diskutier’n.
Aber eines geb’ ich zu:
Das, was ich will, bist du!
Ich will nichts garantieren,
Was ich nicht halten kann,
Will mit dir was erleben,
Besser gleich als irgendwann,
Und ich gebe offen zu:
Das, was ich will, bist du!
Ohne dich schlaf’ ich heut’ nacht nicht ein!
Ohne dich fahr’ ich heut’ nacht nicht heim!
Ohne dich komm’ ich heut’ nicht zur Ruh’!
Das, was ich will, bist du!
Ich will nicht alles sagen,
Und nicht so viel erklär’n,
Und nicht mit zu viel Worten
Den Augenblick zerstör’n,
Aber eines geb’ ich zu:
Das, was ich will, bist du!
Ich will auch nichts erzählen,
Was dich eh’ nicht interessiert.
Will mit dir was erleben,
Was uns beide fasziniert,
Und ich gebe offen zu:
Das, was ich will, bist du!
Я не хочу меняться,
Чтобы впечатлить тебя,
И весь вечер
Проблемы обсуждать.
Но в одном признаюсь:
Всё, чего хочу я, это ты!
Я не хочу ничего гарантировать,
Чего я не смогу исполнить,
Хочу вместе с тобой что-нибудь изведать,
И лучше прямо сейчас, чем когда-нибудь потом,
И прямо признаюсь:
Все, чего хочу я, это ты!
Без тебя сегодня ночью не засну!
И домой сегодня ночью не вернусь!
Без тебя сегодня не обрету покой!
Все, чего хочу я, это ты!
Я не хочу всего говорить
И очень много объяснять,
И лишними словами
Испортить этот момент,
Но в одном признаюсь:
Всё, чего хочу я, это ты!
А ещё не хочу рассказывать о том,
Что тебе все равно не интересно.
Хочу с тобой что-нибудь изведать,
Что нас обоих бы очаровало.
И признаюсь прямо:
Все, чего хочу я, это ты!