Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The bird and the worm
If you’re the bird whenever we pretend it’s summer
Then I’m the worm, I know the part, it’s such a bummer
But fair is fair, if my segments get separated
I’ll scream and you’ll be there
Close your eyes, close my eyes
Slide the cotton off of your shoulder
And feel the shine, feel the shine
I’m hooked so toss me over and cast a line, oh I’ll try
Oh, throw a party and greet my undersea friends
It depends, as they arrive, if they arrive
You and I left our troubles far behind, troubles far behind
But I still have just one more question on my mind
For all my pals who live in the oceans and the seas
With friends like these well, who needs enemies
If I’m your boy, let’s take a short cut we remember
And we’ll enjoy, picking apples in late September
Like we’ve done for years
Then we’ll take a long walk through the corn field
And I’ll kiss you between the ears
If you’re my girl, swirl me around your room with feeling
And as we twirl, the glow in the dark stars on your ceiling
Will shine for us, as love sweeps over the room
‘Cause we tend to make each other blush, you make me blush
You and I left our troubles far behind, troubles far behind
But I still have just one more question on my mind
For all my pals who live in the oceans and the seas
With fronds like these well, who needs anemones?
You’re the bird and I’m the worm and it’s plain to see
That we were meant to be
We were meant to be
We were meant to be
If you’re the bird
If you’re the bird
Then I’m the worm
We were meant to be
Птица и червь
Если ты птица, то, притворись мы, что сейчас лето,
Я буду червем. Я знаю свою роль. Дело дрянь.
Но жизнь есть жизнь, если мои сегменты разорвутся,
Я закричу. Ты будешь рядом в этот миг.
Закрой свои глаза, закрой мои глаза.
Спусти платье с плеч и
Почувствуй солнечный свет, почувствуй солнечный свет.
Я на крючке, так подкинь меня и забрось удочку, о, я постараюсь.
О, закатить веселье и поприветствовать моих подводных друзей.
Все зависит от того, когда они придут, если они придут.
Мы с тобой оставили наши проблемы далеко позади, проблемы позади,
Но у меня все же остался один вопрос.
Ведь все мои друзья живут в океанах и морях,
И кому — с такими-то друзьями — нужны еще и враги.
Если я твой парень, давай пойдем легким путем, что мы помним.
И мы с удовольствием будем собирать яблоки в сентябре,
Как и годы подряд.
А затем нас ждет долгая прогулка через кукурузное поле.
И я поцелую тебя между ушей.
Если ты моя девушка, закружи меня с чувством по комнате,
И пока мы будем кружиться, свет во тьме, звезды на твоем потолке
Будут сиять для нас, а любовь промчится по комнате,
Ведь мы заставим друг друга покраснеть, ты заставляешь меня краснеть.
Ты — птица, а я — червь, нетрудно заметить,
Что мы предназначены друг друга.
Мы предназначены друг друга.
Мы предназначены друг друга.
Если ты — птица,
Если ты — птица,
То я — червь.
Мы предназначены друг другу!
Примечания
1) Ветреница, или Анемона — род многолетних травянистых растений, включающий в себя около 120 видов цветковых в семействе Лютиковые.
Перевод песни The bird and the worm (Owl City)
The bird and the worm
Птица и червь
If you’re the bird whenever we pretend it’s summer
Then I’m the worm, I know the part, it’s such a bummer
But fair is fair, if my segments get separated
I’ll scream and you’ll be there
Close your eyes, close my eyes
Slide the cotton off of your shoulder
And feel the shine, feel the shine
I’m hooked so toss me over and cast a line, oh I’ll try
Oh, throw a party and greet my undersea friends
It depends, as they arrive, if they arrive
You and I left our troubles far behind, troubles far behind
But I still have just one more question on my mind
For all my pals who live in the oceans and the seas
With friends like these well, who needs enemies
If I’m your boy, let’s take a short cut we remember
And we’ll enjoy, picking apples in late September
Like we’ve done for years
Then we’ll take a long walk through the corn field
And I’ll kiss you between the ears
If you’re my girl, swirl me around your room with feeling
And as we twirl, the glow in the dark stars on your ceiling
Will shine for us, as love sweeps over the room
‘Cause we tend to make each other blush, you make me blush
You and I left our troubles far behind, troubles far behind
But I still have just one more question on my mind
For all my pals who live in the oceans and the seas
With fronds like these well, who needs anemones?
You’re the bird and I’m the worm and it’s plain to see
That we were meant to be
We were meant to be
We were meant to be
If you’re the bird
If you’re the bird
Then I’m the worm
We were meant to be
Если ты птица, то, притворись мы, что сейчас лето,
Я буду червем. Я знаю свою роль. Дело дрянь.
Но жизнь есть жизнь, если мои сегменты разорвутся,
Я закричу. Ты будешь рядом в этот миг.
Закрой свои глаза, закрой мои глаза.
Спусти платье с плеч и
Почувствуй солнечный свет, почувствуй солнечный свет.
Я на крючке, так подкинь меня и забрось удочку, о, я постараюсь.
О, закатить веселье и поприветствовать моих подводных друзей.
Все зависит от того, когда они придут, если они придут.
Мы с тобой оставили наши проблемы далеко позади, проблемы позади,
Но у меня все же остался один вопрос.
Ведь все мои друзья живут в океанах и морях,
И кому — с такими-то друзьями — нужны еще и враги.
Если я твой парень, давай пойдем легким путем, что мы помним.
И мы с удовольствием будем собирать яблоки в сентябре,
Как и годы подряд.
А затем нас ждет долгая прогулка через кукурузное поле.
И я поцелую тебя между ушей.
Если ты моя девушка, закружи меня с чувством по комнате,
И пока мы будем кружиться, свет во тьме, звезды на твоем потолке
Будут сиять для нас, а любовь промчится по комнате,
Ведь мы заставим друг друга покраснеть, ты заставляешь меня краснеть.
Ты — птица, а я — червь, нетрудно заметить,
Что мы предназначены друг друга.
Мы предназначены друг друга.
Мы предназначены друг друга.
Если ты — птица,
Если ты — птица,
То я — червь.
Мы предназначены друг другу!
Текст песни The Bird And The Worm
Перевод песни The Bird And The Worm
The Bird And The Worm
He wears his heart safety pinned to his backpack
His backpack is all that he knows
Shot down by strangers
Whose glances can cripple
The heart and devour the soul
All alone he turns to stone
While holding his breath half to death
Terrified of what’s inside
To save his life
He crawls like a worm from a bird
Crawls like a worm from a bird
Out of his mind
The weight pushes him whispering
Must have been out of his mind
Mid-day delusions
are pushing this out of his head
Maybe out of his mind
Out of his mind
All alone he turns to stone
While holding his breath half to death
Terrified of whats inside
To save his life
He crawls like a worm
Crawls like a worm from a bird
(Crawls like a worm from a bird)
(Crawls like a worm)
(Crawls like a worm from a bird)
All he knows
If he can’t relieve it it grows
And so it grows
He crawls like a worm
Crawls like a worm from a bird
Out of his mind
The weight pushes him whispering
Must have been out of his mind
All alone he turns to stone
While holding his breath half to death
Terrified of whats inside
To save his life
He crawls like a worm from a bird
All alone
He’s holding his breath half to death
(Holding his breath half to death)
Terrified
To save his life
He crawls like a worm
Crawls like a worm from a bird
Crawls like a worm from a bird
Crawls like a worm from a bird
Crawls like a worm
Crawls like a worm
Crawls like a worm from a bird
Птица и червяк
Абсолютно одинокий он прикидывается камнем,
Полуживой, чтоб перевести дыхание,.
Испугался того, что у него внутри.
Чтоб сберечь свою жизнь он ползет
Как червяк от птицы,
Ползет как червяк от птицы.
Пробираясь всё дальше, он шепчет, как помешанный,
ДОлжно быть, он не в своём уме.
Полуденные иллюзии выталкивают эту мысль из его головы.
Может быть, он не в себе,
Не в себе.
Абсолютно одинокий он прикидывается камнем,
Полуживой, чтоб перевести дыхание,.
Испугался того, что у него внутри.
Чтоб сберечь свою жизнь он ползет
Как червяк от птицы,
Ползет как червяк от птицы.
(Абсолютно одинокий) Ползёт словно червяк от птицы.
(Абсолютно одинокий) Ползёт словно червяк от птицы.
(Абсолютно одинокий) Ползёт словно червяк.
Ползёт словно червяк от птицы.
Это всё, что его интересует
И если он не может избавиться от этого чувствва,
Оно только усиливается.
И так это продолжается,
Он ползет как червяк,
Как червяк от птицы.
И он ползёт словно червяк
Ползёт словно червяк
Ползёт словно червяк
Ползёт словно
Пробираясь всё дальше, он шепчет, как помешанный,
ДОлжно быть, он не в своём уме.
Абсолютно одинокий он прикидывается камнем,
Полуживой, чтоб перевести дыхание,.
Испугался того, что у него внутри.
Чтоб сберечь свою жизнь он ползет
Как червяк от птицы.
Абсолютно одинокий, полуживой, он переводит дыхание.
(Полуживой, он переводит дыхание)
Испуганный,
Чтоб спасти свою жизнь,
Он ползёт словно червяк от птицы, (ползёт словно червяк)
Ползёт словно червяк от птицы.