Перевод песни birds of paradise

Часто высокие круги мировой общественности задают мне вопрос: «Тёма, как ты относишься к Егору Летову?»

На что я, привычно загадочный, отвечаю: «Неоднозначно, но замечательно».

Высокие круги чешут свои высокие (и не очень) лбы: «Расшифруйся, плз!»

И если б Егор Летов баллотировался в президенты – я бы, конечно, сильно возражал. Я всё-таки, хоть и странною любовью, но слишком люблю эту дурацкую страну, чтобы прочить ей в президенты творческую психопатическую личность со многими маниями и хаотичными движениями души. По этой же причине я и себя не желал бы видеть в президентах этой страны. Паркеровскую «Стенку», чай, все смотрели? Добра от гениев во власти – точно не жди.

Опять же: благостные воспоминания юности. Начало девяностых. Костёр в лесу, тёпловатое «жигулёвское», хриплый магнитофон, изрыгающий «Мы лёд под ногами майора» или, там, «Эй, брат любер…» Обычно именно на сей последней песенке подваливают какие-нибудь культурно-озабоченные, коротко стриженные ребятишки из ближайшего ПГТ.

К тому ж, он действительно хороший поэт. Интересный. Возможно – самый интересный из русских за последние полвека. Одна проблема с ним: пишет он на родном языке, в переводах не нуждается, а у меня сейчас зуд неуёмный – что-нибудь перевести.

В дискографии Гражданской Обороны она обозначена как «народная американская». Может, и так. Весьма возможно, то была, скажем, песенка союзнических лётчиков времён WWII, наравне с «На честном слове и на одном крыле» (не помню, как официально наш перевод называется – ну да все поняли).

Впрочем, хорош трепаться. Факт в том, что песенка популярна, а у многих «писмейкеров», особенно в экс-Югославии, – это чуть ли не гимн неофициальный.

А вот ссылка на _текст_ в официальной Летовской дискографии:

Но, малость пошукав по Сети (каковой возможности, разумеется, у Летова не было в момент записи «ХПБ»), я обнаружил, что авторство на текст приписывается некой малоизвестной швейцарской группе Peter, Sue and Marc.
Про них вот такие есть ссылки:

В Википедии на английском:
http://en.wikipedia.org/wiki/Peter%2C_Sue_and_Marc

В Википедии на немецком (малость побольше материала):
http://de.wikipedia.org/wiki/Peter%2C_Sue_%26_Marc

Небольшая (но побольше, чем в Википедии) статья на немецком:

Переводить эти статьи – уж увольте. Но саму песню, пожалуй, переведу. Правда, изначальный(?) текст Петера Ребера, а не с Летовского альбома. Потому как есть сильные подозрения, что у нас песня была снята со слуха и с бог весть какой версии. Потому – имеются кое-какие расхождения. Изначальный(?) текст – представляется местами более «осмысленным», что ли?

Оригинал Петера Ребера – вот здесь:

Но и здесь выложу, для читательского удобства.

I’m afraid can’t you see
tell me where do you carry me.
You will soon realize
said the birds of paradise.

Flying home flying home
to the land that you once have known
To the peace that once was true
for a little girl like you.
Flying home flying home
from a world that is made of stone
Till your heart is light and free
like it once was meant to be.

But the times passing by
say how long do we have to fly?
Moon will set, sun will rise
said the birds of paradise.

Flying home flying home
to the land that you once have known
To the peace that once was true
for a little girl like you.
Flying home flying home
from a world that is made of stone
Till your heart is light and free
like it once was meant to be.

Hear the sound see the light
now I know that our way was right
Morning sun can make you wise
said the birds of paradise.

Источник

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Birds Of Paradise» из альбома «Pirate Radio» группы Pretenders.

Текст песни

I WROTE A LETTER TO YOU MY FRIEND
SO MANY LETTERS THAT I NEVER SEND
I THINK ABOUT YOU AT THE DAY’S END
THE TIME THAT WE HAD
I LAUGHED IN MY BED
THE STUPID THINGS YOU SAID
WE WERE TWO BIRDS OF PARADISE
WHEN I WAS A LITTLE GIRL
WITH CLAY HORSES AND LAMBS ON THE SHELF
I CAUGHT FROGS IN DITCHES, LISTENED FOR ELVES
MY FRIENDS AND I HAD A WORLD UNTO OURSELVES
NO GROWNUPS COULD FIND US WHEN WE
MADE OUR PLANS SO SECRETLY
TO RUN AWAY AND FLY TO BE WITH THE TWO BIRDS OF PARADISE
NOW ONCE UPON A TIME MY MIND STILL THERE WANDERS
BACK IN THE ROOM THE THINGS I REMEMBER
ONE TIME WHEN WE TOOK OFF OUR CLOTHES
BUT YOU WERE CRYIN’, CRYIN’
YOU SAID NOTHING LASTS FOREVER
WE WERE HAPPY TOGETHER
I THOUGHT ABOUT YOU IN STOCKHOLM AND ROME
ME IN MY HOTEL ROOM
YOU IN YOUR HOME
THIS IS THE LIFE THEY SAY THAT
DREAMS ARE MADE OF
DON’T FORGET
PLEASE DO FORGIVE ME
I STILL HAVE SOMETHING YOU DID GIVE ME
COME INTO MY DREAM WITH ME AND DREAM
PLEASE DON’T FORGET
DO FORGIVE ME
I STILL HAVE SOMETHING YOU DID GIVE ME
COME INTO MY DREAM WITH ME AND DREAM
OH DREAM OF PARADISE

Перевод песни

Я РАЗРУШАЮ ПИСЬМО ТЫ МОЙ ДРУГ
ТАК МНОГО ПИСЬМО, ЧТО Я НИКОГДА НЕ ОТПРАВИТЬ
Я ДУМАЮ О ВАС В КОНЕЦ ДНЯ
ВРЕМЯ, ЧТО МЫ
Я СМЕХ В МОЙ КРОВАТЬ
СТУПИДНЫЕ ВЕЩИ, КОТОРЫЕ ВЫ СКАЗАЛИ
МЫ ДВУХ ПТИЦ РАДИО
КОГДА Я БЫЛА МАЛЕНЬКОЙ ДЕВОЧКОЙ
С ЛОШАДЬЮ И ЛАМПЫ НА ШЕЛЬФАХ
Я ДОЛЖЕН СМОТРЕТЬ В СЛУЧАЕ, СЛУШАЕМЫЙ ДЛЯ ELVES
МОИ ДРУЗЬЯ И Я УВЕРЕН МИР НА СЕБЯ
NO GROWNUPS МОЖЕТ НАЙТИ НА КОГДА МЫ
СДЕЛАЛ СЕКРЕТНЫЕ НАШИ ПЛАНЫ
ПРОЙДЕТ И ЛЕТЕТ БУДЕТ С ДВУХ ПТИЦАМИ РАЙ
ТЕПЕРЬ ОДНАЖДЫ ВРЕМЯ МОЙ МОЛОДОЙ ЕЩЕ ВЕЩЬ
ВЕРНУТЬСЯ В КОМНАТУ ВЕЩИ Я ПОМНИ
ОДИН РАЗ, КОГДА МЫ СДЕЛАЕМ НАШИ ОДЕЖДЫ
НО ВЫ СДЕЛАЛИ CRYIN ‘, CRYIN’
ВЫ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ НИЧТО
МЫ СДЕЛАТЬ ВМЕСТЕ
Я ДУМАЮ О ВАС В СТОКГОЛЬМЕ И РИМЕ
МЕНЯ В МОЕЙ ГОСТИНИЦЕ
ВЫ В ВАШЕМ ДОМЕ
ЭТО ЖИЗНЬ, ОНИ, ГОВОРЯТ, ЧТО
СДЕЛАНЫ МЕЧТЫ
НЕ ЗАБУДЬТЕ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЙДИТЕ МНЕ
Я ВСЕ ЕЩЕ ЧТО ВЫ ПОДАЛИ МЕНЯ
ПРИХОДИТЕ В МОЮ МЕЧТУ С МЕСЯЦАМИ И МЕЧЕЙ
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ЗАБУДЬТЕ
Прощаю ME
Я ВСЕ ЕЩЕ ЧТО ВЫ ПОДАЛИ МЕНЯ
ПРИХОДИТЕ В МОЮ МЕЧТУ С МЕСЯЦАМИ И МЕЧЕЙ
OH МЕЧТА ПАРАДА

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии