Перевод песни blue canary
Blue canary
(Vincent Fiorino)
песенка, ставшая очень популярной в России благодаря «Лицедеям» Вячеслава Полунина
(перевод на русский язык + аккорды + по-итальянски русскими буквами)
Blue canary
(оригинальный текст)
Cm G7
Blue canary di ramo in ramo,
Fm6 G7 G+ G7 Cm
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Cm G7
Blue canary attendi invano
G+ G7 Cm
Che torni al nido chi ando lontano.
C Dm7 C F C
Ogni fiore del mio giardino
F C G7
Sullo stelo si e` chinato
Dm7 G7
Ed ascolta intimidito
C
La tua favola accorata.
C Dm7 C F C
Sopra i rami del grande pino
F C G7
Da quel nido dimenticato
Dm7 G7
S’ode a sera disperato
C
Il richiamo a chi e` partito.
Cm G7
Blue canary che affidi al vento
Fm6 G7 G+ G7 Cm
Le tristi note del tuo tormento,
Cm G7
Blue canary nel bel tramonto
G+ G7 Cm
Ti sento amico del mio rimpianto.
Блю канари
(по-итальянски русскими буквами)
Блю канари ди рамо ин рамо,
Горгедджи аль вэнто иль туо рикиамо.
Блю канари аттэнди инвано
Кэ торни аль нидо ки андо лонтано.
Оньи фьёрэ дэль мио джардино
Сулло стело си э кинато
Эд аскольта интимидито
Ла туа фавола аккората.
Сопра и рами дэль грандэ пино
Да куэль нидо димэнтикато
Содэ а сэра дисперато
Иль рикиамо а ки э партито.
Блю канари кэ аффиди аль вэнто
Ле тристи нотэ дэль туо тормэнто
Блю канари нэль бэль трамонто
Ти сэнто амико дэль мио римпианто
Сэ пианджи о канти аль трамонтар
Синий кенар
(авторский перевод)
Cm G7
Синий кенар сидит на ветке,
Fm6 G7 G+ G7 Cm
Разносит трель свою по ветру.
Cm G7
Синий кенар, зовёшь напрасно,
G+ G7 Cm
Она не вернётся и это ясно.
C Dm7 C F C
Все цветочки моего сада
F C G7
Склонили стебли свои с досады
Dm7 G7
От грустных слов сего рассказа
C
Той истории печального расклада.
C Dm7 C F C
В сплетеньи веток сосны красиво
F C G7
Песнь отчаянья под вечер льётся
Dm7 G7
Зовя того, кто не вернётся
C
В гнездо, что им давно забыто.
Cm G7
Синий кенар доверил ветру
Fm6 G7 G+ G7 Cm
Грустные ноты душевной муки.
Cm G7
Синий кенар в лучах вечерних
G+ G7 Cm
Тебя я слышу, о, друг моей разлуки.
Перевод песни Blue Canary (Marisa Fiordaliso, Carlo Buti)
Blue Canary
Голубая канарейка 1
Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend’ invano
Che torni al nido chi andò lontano.
Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l’è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol’ accorata.
Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S’ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.
Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.
Blue blue blue canary
— tui, tui, tui — si perde l’eco
Se piangi o canti al tramontar
— tui, tui — ripete il vento.
Голубая канарейка, прыгая с ветки на ветку,
Издаешь ты призывные трели ветру.
Голубая канарейка, ты ждешь напрасно,
Что в гнездо вернется тот, кто улетел далеко.
Каждый цветочек в моем саду
На стебельке своем изогнулся
И испуганно слушает
Твое печальное повествование.
Над ветвями высокой сосны
Из твоего забытого гнезда
Доносится вечерами безутешный
Призыв тому, кто улетел.
Голубая канарейка, доверяющая ветру
Грустные ноты своего мучения,
Голубая канарейка на прекрасном закате,
Я чувствую тебя другом моего горя.
Это вариант, который поют Мариза Фьордализо и Карло Бути.
Вариант, который поют Мария Косева и Никола Томов (болгарский дуэт), и который использован «Лицедеями», очень похож, он для нас привычнее, но в нем итальянский язык немножко кривоват, поэтому я выбрал Фьордализо-Брути.
1) Помимо прямого смысла — «голубая», blue canary может означать «грустная канарейка».
Перевод песни blue canary
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
«Blue Сanary» (голубая или грустная канарейка) — популярная итальянская песня Винсента Фьорино, в СССР ставшая популярной в начале 60-х годов прошлого века, благодаря пластинке «Вокруг света»(фирма «Мелодия»). Второго пика популярности песня достигла значительно позже при создании номера Театром Вячеслава Полунина «Лицедеи» (создатель номера Роберт Городецкий). На сегодня в его коллекции насчитывается более сорока вариантов исполнения этой песни. Иногда эту песню называют «культовым гимном» «Лицедеев».
Хотя песня и была сочинена на итальянском языке, но произошло это в США и ее с полным правом можно считать американской. Автор песни Винсент (Винс) Фьорино играл на тубе в известном ансамбле Пола Уайтмена. Затем он организовал и собственный ансамбль, а также открыл во Флориде ночной клуб, где исполнял и записывал свои произведения. Выпущенные затем на пластинках (в частности, «Золотой тубе»). Песня «Blue Сanary» (слова и музыка) написана им в 1953 году для известной голливудской актрисы и певицы Дины Шор. Пластинка Дины Шор вышла в августе 1953-го. До этого, в феврале 1953-го, Фьорино (Vince Fiorino Orchestra) выпустил и свой собственный вариант, где соло исполняла его певица Тина. У Фьорино имеется ещё и другая известная песня — «Red canary» (Красная канарейка), выпущенная Vince Fiorino trio.
В дальнейшем песню «Blue Сanary» исполняли многие известные музыканты, как на английском (используя оригинальный текст), так и на других языках. Среди них болгарский дуэт Мария Косева и Никола Томов, чья итальянская версия «Канарейки» была выпущена на пластинке фирмой «Мелодия»; итальянский певец Карло Бути (текст его версии немного отличается от варианта Косевой и Томова); несколько японских исполнителей — The Peanuts, Frank Chickens, Pedro & Capricious, а также Идзуми Юкимура — участница знаменитого в 50-х трио «Саннин мусуме» (Три дочери). Следует заметить, что Pedro & Capricious и Идзуми Юкимура исполняют песню на японском языке, но в двух совершенно разных вариантах.
Blue canary, she feels so blue
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song
Boy canary will sing a tango
He will sing a sweet lullaby
He will try to chase your blues away
So please sweetheart, don’t cry
Blue canary, don’t feel so blue
For I know just what to do
It won’t take too long to sing this song
And then fly home to you
Blue canary (версия Карло Бути)
Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend’ invano
Che torni al nido chi andò lontano.
Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo se l’è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favol’ accorata.
Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S’ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.
Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.
Blue blue blue canary — tui, tui, tui — si perde l’eco
Se piangi o canti al tramontar — tui, tui — ripete il vento.
Перевод на русский язык
Грустная канарейка с ветки на ветку,
Трелью по ветру [разносится] твой зов.
Грустная канарейка ждет напрасно,
Что вернется в гнездо тот, кто ушел далеко.
Каждый цветок в моём саду
Поник на стебле
И слушает робко
Твою печальную историю.
В ветвях большой сосны
Из твоего забытого гнезда
Вечерняя отчаянная песня
Взывает к утраченному.
Грустная канарейка, которая вверяет ветру
Печальные сообщения твоей муке,
Грустная канарейка на закате,
Чувствую тебя другом в моей печали.