Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Say it
It’s all about steam
It’s all about dreams
It’s all about making the best out of everything
You’ll know when your fine
Cause you’ll talk like a mime
You’ll fall on your face
You get back up and you’re doing fine
«a considerate clown, a preachy preachy machine»
Is one of the sweetest things you would say about me
But I don’t have the time for your distorted esteem
Why are you toying with my mind?
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messin’ with my pride
You think you’re smarter than me
Well everyone knows you will never be smarter than me
That’s how it goes
I gained forty pounds because of you
Was there an «S» on my chest
Well I confess, you were too much stress
I’d have a heart attack at best
So now I breathe it out, I breathe it out
I spit it on the crowd cause they lift me up, they lift me up, they lift me up
When I’m feeling down
What am I spitting out? spitting out, something we never talk about
It’s called my. mind
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messing with my pride
I’m sick of standing in your line
So now you’ll have to take it
Take this to heart
I will never let you fuck me over
Stop talking down to me your war is old
Your game is over
So here’s my coldest shoulder
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messing with my pride
Something we don’t talk about
Something we never talk about
Слова
Это все рассеется, как дым,
Это все лишь мечты,
Это все о том, как извлечь лучшее из чего бы то ни было.
Ты поймешь, что тебе лучше,
Когда ты заговоришь, как мим.
Ты упадешь лицом в грязь.
Ты поднимаешься вновь, у тебя все хорошо.
«Деликатный клоун, любящий поучать механизм» —
Самые приятные слова, что ты скажешь обо мне,
Но у меня нет времени на твое искаженное почтение.
Почему ты играешь с моим сознанием?
Я не желаю слышать твоих слов!
Но ты издеваешься над моей гордостью.
Ты думаешь, что ты умнее меня.
Что ж, всем давно известно, что это не так.
Вот так-то.
Из-за тебя я набрал сорок фунтов.
У меня что на груди была буква «S»?*
Что ж, признаю, у тебя был сильный стресс.
У меня бы случился сердечный приступ, по меньшей мере.
И теперь я все это выдыхаю,
Я выдаю это толпе, ведь они превозносят меня, возносят, возносят меня.
Когда я подавлен,
Что я высказываю? Высказываю
Что-то, о чем мы никогда не говорили,
Это называется — мое. мнение.
Я не желаю слышать твоих слов!
Но ты издеваешься над моей гордостью.
Меня достало стоять в твоем строю,
Теперь тебе придется принять это факт,
Прими его к сердцу.
Я никогда не позволю тебе затрахать меня!
Хватит со мной говорить! Твоя война подзатянулась,
Твоя игра закончена!
Вот таков мой ледяной прием.
Я не желаю слышать твоих слов!
Но ты издеваешься над моей гордостью.
Что-то, о чем мы не говорили,
О чем мы никогда не говорили.
Примечания
* В смысле как у Супермена.
Дословный перевод названия «Скажи это», но так как в переводе аналогичные слова звучат иначе, то и название соответственно — по смыслу)
Перевод песни Say it (Blue October)
Say it
Слова
It’s all about steam
It’s all about dreams
It’s all about making the best out of everything
You’ll know when your fine
Cause you’ll talk like a mime
You’ll fall on your face
You get back up and you’re doing fine
«a considerate clown, a preachy preachy machine»
Is one of the sweetest things you would say about me
But I don’t have the time for your distorted esteem
Why are you toying with my mind?
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messin’ with my pride
You think you’re smarter than me
Well everyone knows you will never be smarter than me
That’s how it goes
I gained forty pounds because of you
Was there an «S» on my chest
Well I confess, you were too much stress
I’d have a heart attack at best
So now I breathe it out, I breathe it out
I spit it on the crowd cause they lift me up, they lift me up, they lift me up
When I’m feeling down
What am I spitting out? spitting out, something we never talk about
It’s called my. mind
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messing with my pride
I’m sick of standing in your line
So now you’ll have to take it
Take this to heart
I will never let you fuck me over
Stop talking down to me your war is old
Your game is over
So here’s my coldest shoulder
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messing with my pride
Something we don’t talk about
Something we never talk about
Это все рассеется, как дым,
Это все лишь мечты,
Это все о том, как извлечь лучшее из чего бы то ни было.
Ты поймешь, что тебе лучше,
Когда ты заговоришь, как мим.
Ты упадешь лицом в грязь.
Ты поднимаешься вновь, у тебя все хорошо.
«Деликатный клоун, любящий поучать механизм» —
Самые приятные слова, что ты скажешь обо мне,
Но у меня нет времени на твое искаженное почтение.
Почему ты играешь с моим сознанием?
Я не желаю слышать твоих слов!
Но ты издеваешься над моей гордостью.
Ты думаешь, что ты умнее меня.
Что ж, всем давно известно, что это не так.
Вот так-то.
Из-за тебя я набрал сорок фунтов.
У меня что на груди была буква «S»?*
Что ж, признаю, у тебя был сильный стресс.
У меня бы случился сердечный приступ, по меньшей мере.
И теперь я все это выдыхаю,
Я выдаю это толпе, ведь они превозносят меня, возносят, возносят меня.
Когда я подавлен,
Что я высказываю? Высказываю
Что-то, о чем мы никогда не говорили,
Это называется — мое. мнение.
Я не желаю слышать твоих слов!
Но ты издеваешься над моей гордостью.
Меня достало стоять в твоем строю,
Теперь тебе придется принять это факт,
Прими его к сердцу.
Я никогда не позволю тебе затрахать меня!
Хватит со мной говорить! Твоя война подзатянулась,
Твоя игра закончена!
Вот таков мой ледяной прием.
Я не желаю слышать твоих слов!
Но ты издеваешься над моей гордостью.
Что-то, о чем мы не говорили,
О чем мы никогда не говорили.
* В смысле как у Супермена.
Дословный перевод названия «Скажи это», но так как в переводе аналогичные слова звучат иначе, то и название соответственно — по смыслу)
Say It
It’s all about esteem
It’s all about dreams
It’s all about making the best out of everything
You’ll know when you’re fine
Cause you talk like a mime
And you fall on your face
You get back up, man you’re doing fine
“A considerate clown, a preachy preaching machine”
Is one of the sweetest things you would say about me
But I don’t have the time for your distorted esteem
Why are you toying with my mind?
I don’t wanna hear you say it
I don’t wanna hear you say it
I don’t wanna hear you say it
Now you’re fucking with my pride
You think you’re smarter than me
Well everyone knows you will never be smarter than me
That’s how it goes
I gained forty pounds because of you
Was there an “S” on my chest
Well I confess, you were too much stress
I’d have a heart attack at best
So now I breathe it out, I breathe it out
I spit it on the crowd
Cause they lift me up, they lift me up, they lift me up
When I’m feeling down
And I’m spitting out, spitting out,
Something we never talk about
It’s called my…mind
I don’t wanna hear you say it
I don’t wanna hear you say it
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messing with my pride
Well, I’m sick of standing in your line
So now you’ll have to take it
Take this to heart
I will never let you fuck me over
Stop talking down to me
Your war is old
Your game is over
So here’s my coldest shoulder
I don’t wanna hear you say it
I don’t wanna hear you say it
I don’t wanna hear you say it
Now you’re messing with my pride
Something we don’t talk about
Something we don’t talk about
Не говори этого
Всё дело в репутации,
Всё дело в мечтах,
Всё дело в том, чтобы всё делать на пределе своих возможностей.
Ты поймёшь, когда тебе хорошо,
Ведь ты разговариваешь, как мим.
Ты падаешь навзничь,
Затем снова поднимаешься – чувак, всё отлично!
“Серьёзный клоун, любящая читать нравоучения проповедующая машина”, –
Это одна из самых милых вещей, которые ты можешь сказать обо мне.
Но у меня нет времени на твою искажённую оценку.
Почему ты морочишь мне голову?
Я не хочу слышать этого от тебя!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Теперь ты имеешь дело с моей гордостью!
Ты думаешь, что умнее меня,
Но все знают, что ты никогда не станешь умнее –
Вот такие пироги.
Я набрал из-за тебя почти 20 кг!
Хотя до этого считал себя суперменом.
Приходится признать, ты доставила немало проблем,
Я бы скорее выбрал сердечный приступ.
А сейчас я выдыхаю, я выдыхаю
И выплёскиваю злость в толпу,
Потому что она меня вдохновляет, вдохновляет, вдохновляет,
Когда на душе кошки скребут…
И я выговариваюсь, высказываю то,
О чём мы с тобой никогда не говорим,
То есть я говорю то, что у меня… на уме!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Теперь ты имеешь дело с моей гордостью!
Мне надоело жить по твоим законам,
Теперь тебе придётся принять это.
Учти,
Я никогда не позволю тебе объеб*ть себя,
Хватит говорить со мной свысока.
Ты давно в состоянии войны со мной,
Твоя игра окончена,
Так что вот тебе моё полнейшее пренебрежение…
Я не хочу слышать этого от тебя!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Я не хочу слышать этого от тебя!
Теперь ты имеешь дело с моей гордостью!
То, о чём мы с тобой никогда не говорим,
То, о чём мы с тобой никогда не говорим…