Перевод песни Al filo de la irrealidad (David Bustamante)
Al filo de la irrealidad
На острие нереальности
Tú, al filo de la irrealidad
un lecho de sensualidad
bella en verdad
tan sólo tú
creada toda para amar,
irresistible y diferente
tú vas más allá.
Mi vida tu
siempre una aventura sin final
una nueva historia por contar
un espacio de luz
y de ternura
amantes sin censura
tu complaciente hasta la saciedad
con un rasgo fiel de ingenuidad
diría que no eres
de verdad
Tu misterio de feminidad
y un algo de fragilidad
intensa y total
tan sólo tú
mi cómplice en la intimidad
mi compañera mi tormento
no existe otra igual.
Por amarte doy la vida
sin tu piel es tan vacía
te abro el corazón
con ansiedad.
Mi vida tu
siempre una aventura sin final
una nueva historia por contar
un espacio de luz
y de ternura
amantes sin censura
tu complaciente hasta la saciedad
con un rasgo fiel de ingenuidad
diría que no eres de verdad.
Mi vida tu
con un rasgo fiel de ingenuidad
diría que no eres de verdad.
Tú, al filo de la irrealidad,
al filo de la irrealidad.
Ты, на острие нереальности,
ложе чувственности,
настоящая красавица,
только лишь ты
вся создана для любви,
неотразимая и разная,
ты смело идешь вперед.
Моя жизнь твоя,
Она всегда бесконечное приключение,
новая история, так, как влюбленные чувствуют,
пространство света
и нежности,
любовь без всяких преград.
Она к твоим услугам пока не надоест,
с верной чертой бесхитростности
Я постоянно буду говорить, что ты
не существуешь на самом деле.
Твоя тайна женственности
и что-то очень хрупкое.
Яркая и цельная.
Только лишь ты
моя сообщница в близости,
моя подруга, мое мучение,
нет в мире равной тебе.
Я отдам жизнь, чтобы любить тебя,
без твоей кожи она такая пустая.
Я с мучительным волнением
открываю тебе свое сердце.
Моя жизнь твоя,
Она всегда бесконечное приключение,
новая история, так, как влюбленные чувствуют,
пространство света
и нежности,
любовь без всяких преград.
Она к твоим услугам пока не надоест,
с верной чертой бесхитростности
Я постоянно буду говорить, что ты
не существуешь на самом деле.
Моя жизнь твоя,
с верной чертой бесхитростности.
Я всегда буду говорить, что ты не существуешь на самом деле.
Ты, на острие нереальности,
на острие нереальности.
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Al filo de la irrealidad» группы David Bustamante.
Текст песни
Tú, al filo de la irrealidad
un lecho de sensualidad
bella en verdad
tan sólo tú
creada toda para amar,
irresistible y diferente
tú vas más allá.
Mi vida tu
siempre una aventura sin final
una nueva historia por contar
un espacio de luz
y de ternura
amantes sin censura
tu complaciente hasta la saciedad
con un rasgo fiel de ingenuidad
diría que no eres
de verdad
Tu misterio de feminidad
y un algo de fragilidad
intensa y total
tan sólo tú
mi cómplice en la intimidad
mi compañera mi tormento
no existe otra igual.
Por amarte doy la vida
sin tu piel es tan vacía
te abro el corazón
con ansiedad.
Mi vida tu
siempre una aventura sin final
una nueva historia por contar
un espacio de luz
y de ternura
amantes sin censura
tu complaciente hasta la saciedad
con un rasgo fiel de ingenuidad
diría que no eres de verdad.
Mi vida tu
con un rasgo fiel de ingenuidad
diría que no eres de verdad.
Tú, al filo de la irrealidad,
al filo de la irrealidad.
Перевод песни
Вы, на краю нереальности
кровать чувственности
прекрасный по правде
Только ты
Создал все, чтобы любить,
неотразимый и
вы идете дальше.
Моя жизнь тебе
всегда бесконечное приключение
Новая история, чтобы рассказать
пространство света
и нежность
Без цензуры
Вы довольны сытством
с верной чертой изобретательности
Я бы сказал, что вы не
для реального
Ваша тайна женственности
И немного хрупкости
интенсивный и общий
только ты
мой сообщник в уединении
Мой партнер моя мука
другого нет.
Для того, чтобы любить вас, я даю жизнь.
Без вашей кожи это так пусто
я открываю свое сердце
с тревогой.
Моя жизнь тебе
всегда бесконечное приключение
новая история, чтобы рассказать
пространство света
и нежность
Без цензуры
вы довольны сытством
с верной чертой изобретательности
Я бы сказал, что ты не настоящий.
Моя жизнь тебе
с верной чертой изобретательности
Я бы сказал, что ты не настоящий.
Вы, на краю нереальности,
К краю нереальности.
Перевод песни No vale la pena (David Bustamante)
No vale la pena
Не стóит
Hoy, recuerdo el día
En que la vi pasar,
Bella y lejana como la brisa que se va,
Tan ajena a mi sufrir.
¿Quién será esa diosa? me pregunté,
Que se ha robado mis pensamientos y mi fe,
La mujer de la que yo me enamoré.
Con ese dejo de princesa,
Me tiene andando de cabeza,
Me hace soñar con la belleza
De su encanto de mujer,
Y con dulzura incomparable,
Hace que vuele por el aire
Al escuchar su voz,
Es como una canción en mi corazón.
No vale la pena estar sin ti 1
Como un loco sin tu amor
En tu piel morena me perdí
Y no tengo salvación,
No vale la pena estar sin ti
Preso de esta soledad
Eres la razón de mi existir
Si no estás conmigo me muero.
Es el agua fresca de un manantial,
La brisa sobre las olas y el azul del mar,
La que siempre yo soñé,
Hay algo que nunca yo conocí,
Y en su mirada y en su manera de reír,
Como hecha a la medida para mí 2
Con ese dejo de princesa,
Me tiene andando de cabeza,
Me hace soñar con la belleza
De su encanto de mujer,
Y con dulzura incomparable,
Hace que vuele por el aire
Al escuchar su voz
Es como una canción en mi corazón.
No vale la pena estar sin ti
Como un loco sin tu amor
En tu piel morena me perdí
Y no tengo salvación,
No vale la pena estar sin ti
Preso de esta soledad
Eres la razón de mi existir
Si no estás conmigo me muero.
Сегодня, я вспоминаю день,
Когда я видел, как она прошла,
Красивая и далекая, как исчезающий бриз,
Такая чужая моему страданию.
Я спросил себя, кто эта богиня,
Что украла мои мысли и мою веру,
Женщина, в которую я влюбился?
Она похожа на принцессу,
И от этого у меня кружится голова.
Она заставляет меня мечтать о красоте,
Ее женской прелести,
И с несравнимой сладостью,
Она заставляет меня летать в облаках,
Когда я слышу её голос –
Словно песня звучит в моем сердце.
Не стоит быть без тебя,
Я будто сумасшедший без твоей любви,
Я потерялся в твоей смуглой коже,
И у меня нет спасения.
Не стоит быть без тебя
В плену этого одиночества,
Ты – смысл моего существования,
Если ты не со мной, я умираю.
Она – свежая вода источника,
Бриз на волнах и лазурь моря,
Та, о которой я всегда мечтал.
Есть что-то, чего никогда я не знал,
И в ее взгляде, и в ее манере смеяться,
Она – словно создана для меня.
Она похожа на принцессу
И от этого у меня кружится голова.
Он заставляет меня мечтать о красоте,
Ее женской прелести,
И с несравнимой сладостью,
Она заставляет меня летать в облаках,
Когда я слышу её голос –
Словно песня звучит в моем сердце.
Не стоит быть без тебя,
Я будто сумасшедший без твоей любви,
Я потерялся в твоей смуглой коже,
И у меня нет спасения.
Не стоит быть без тебя
В плену этого одиночества,
Ты – смысл моего существования,
Если ты не со мной, я умираю.