Перевод песни ccr have you ever seen the rain

Have You Ever Seen the Rain

Someone told me long ago

Кто-то мне давно сказал –

There’s a calm before the storm,

Тишину сменяет шквал,

I know, it’s been comin’ for some time.

Я знал — так устроен мир вокруг.

When it’s over, so they say,

Говорят, что будет дождь.

It’ll rain a sunny day,

В ясный день его не ждёшь.

I know, shinin’ down like water.

Я знал — свет прольётся скоро!

I wanna know, have you ever seen the rain?

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

I wanna know, have you ever seen the rain

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

Comin’ down on a sunny day?

Yesterday, and days before

И вчера, и много дней

Sun is cold and rain is hard,

Солнца нет, а дождь сильней.

I know, been that way for all my time.

Я знал — привыкаю к лужам я.

Till forever on it goes

Вечность делает виток,

Through the circle fast and slow,

Жизнь подводит свой итог,

I know it can’t stop I wonder.

Я знал, дождь пройдёт не скоро.

I wanna know, have you ever seen the rain?

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

I wanna know, have you ever seen the rain

Вот бы мне — посмотреть на тот дождь!

Comin’ down on a sunny day?

Have You Ever Seen The Rain

Видел ли ты дождь?* (перевод Работнов Сергей из Ярославля)

Someone told me long ago

Мне сказал один старик:

There’s a calm before the storm,

Перед бурей есть миг:

I know, it’s been comin’ for some time.

Вокруг замирает всё вдруг.

When it’s over, so they say,

А когда уйдёт гроза,

It’ll rain a sunny day,

Посмотри, открой глаза!

I know, shinin’ down like water.

И вновь радуги свет льётся небесах.

I wanna know, have you ever seen the rain?

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

I wanna know, have you ever seen the rain

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

Comin’ down on a sunny day?

В каплях луч засиял.

Yesterday, and days before

А вчера казалось мне,

Sun is cold and rain is hard,

Будто дождь на всей земле.

I know, been that way for all my time.

Ему ни конца и ни края нет.

Till forever on it goes

Думал я судьба моя —

Through the circle fast and slow,

Это путь среди дождя

I know it can’t stop I wonder.

И вновь хмурых дней тяжёлая цепь.

I wanna know, have you ever seen the rain?

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

I wanna know, have you ever seen the rain

Глянь в окно! Миновал дождя шквал.

Comin’ down on a sunny day?

В каплях луч засиял.

Источник

Have You Ever Seen the Rain? – Creedence Clearwater Revival

Преданные фанаты хотят, чтобы их любимые группы существовали как можно дольше, но когда-нибудь все коллективы распадаются. Нередко подобное случается, даже если все их участники живы и полны нереализованных идей. Причины могут крыться в творческих или финансовых разногласиях, желании заняться сольной карьерой, даже личной неприязни. Нашлись таковые и у членов знаменитой рок-группы Creedence Clearwater Revival.

Первым ее покинул Том Фогерти, брат лидера CCR Джона Фогерти. Троим оставшимся музыкантам удалось продержаться вместе еще полтора года, а затем они официально объявили о распаде группы. Последним альбомом, который они записали в полном составе, стал “Pendulum” («Маятник»), и его название отлично отражает нестабильную ситуацию в коллективе.

Самой известной песней из альбома является композиция Have You Ever Seen the Rain?, которую сочинил Джон Фогерти. В ней как раз говорится о напряженных отношениях между членами Creedence Clearwater Revival и предчувствии неминуемого конца совместной деятельности.

История песни

К тому времени все знали о намерении Тома уйти из CCR, и другие участники, казалось, тоже были готовы отважиться на такой шаг. Дождь в солнечный день, о котором поется в Have You Ever Seen the Rain?, символизирует крах группы в разгар популярности и коммерческого успеха.

Но об этом Джон Фогерти рассказал несколько позже, а до того музыкальные критики и фанаты Creedence Clearwater Revival успели выдвинуть несколько версий трактовки слов “Have You Ever Seen the Rain?”. Одни твердили, что речь идет о войне во Вьетнаме, и дождь означает бомбы, падающие с неба. Другие полагали, что автор имел в виду конец идеалов, царивших в шестидесятые годы. Но теперь, когда нам известен истинный смысл песни, рассматривать эти домыслы незачем.

Для самого Джона Have You Ever Seen the Rain? со временем приобрела другое звучание. В 2012 году на одном из выступлений он сказал:

Изначально эта песня была написана об очень печальном событии, произошедшем в моей жизни. Но теперь я отказываюсь грустить. Потому что сейчас она напоминает мне о моей маленькой девочке, Келси. Каждый раз, когда я ее исполняю, я думаю о Келси и радугах.

Наивысших успехов в чартах Have You Ever Seen the Rain? добилась в Канаде, где она возглавила RPM 100. В американском Billboard Hot 100 песня поднялась на восьмую позицию.

Песню исполняли другие известные музыканты, включая Рода Стюарта (Rod Stewart).

Интересные факты

Текст песни Have You Ever Seen the Rain? – CCR

Someone told me long ago
There’s a calm before the storm,
I know
It’s been comin’ for some time

When it’s over, so they say,
It’ll rain a sunny day,
I know
Shinin’ down like water

I want to know, have you ever seen the rain
I want to know, have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day

Yesterday, and days before,
Sun is cold and rain is hard,
I know
Been that way for all my time

‘Til forever, on it goes
Through the circle, fast and slow,
I know
It can’t stop, I wonder

Перевод песни Have You Ever Seen the Rain? – CCR

Давным-давно кто-то рассказал мне,
Что перед бурей всегда бывает тихо
Я знаю,
Она надвигается с некоторых пор

Когда тишь закончится, как говорят,
Пойдет дождь в солнечный день,
Я знаю,
Хлынет, как из ведра

Я хочу спросить, ты когда-нибудь видел дождь,
Я хочу спросить, ты когда-нибудь видел дождь,
Льющий в солнечный день

Вчера и до того
Солнце не грело, и был сильный дождь
Я знаю,
Так было всегда со мной

Так продолжается постоянно,
По кругу, то быстро, то медленно
Я знаю,
Наверное, это не закончится никогда

Цитата о песне

Это песня о нашем распаде, который к тому времени был неизбежен

Комментарии 21

Вашу попытку даже переводом нельзя назвать – ни плохим, ни хорошим)))). Это фантазия на тему песни CCR. Но вы имеете на нее право. Только вот хотя бы немного почитали о том, как знаки препинания расставляются в русском языке. Ну, а ваши потуги относительно смысла песни даже комментировать не буду. Вот это как раз “сопли, размазанные по интернету”. Удачи. Спасибо за комментарий.
P.S. Разводить здесь дальнейшие дебаты можете даже не пытаться. Я не вступаю в полемику с неинтересными мне людьми.

Не трать на него буквы. Этих умников не счесть – пусть друг с другом общаются.

Я бы предположил, что эту хрень написал какой-то безграмотный школьник, но, скорее, мы имеем дело с самоуверенным старпёром, считающим, что он познал смысл всей рок-музыки.

Vlad, у вас мегабездарный перевод. Просто шлак. Других слов нет.

Очередной умник, считающий, что понимает смысл песни лучше всех, включая автора. Если серьезно, то перевод Влада очень уж вольный. Слишком много отсебятины.

А мне очень понравился ваш перевод.. Вы переводите смысл, поняв и прочувствовав. Никого не слушайте. Перевод это творчество в квадрате.Не все понимают

Источник

Ссылки для прослушивания
http://www.youtube.com/watch?v=TS9_ipu9GKw (студия)
http://ru.youtube.com/watch?v=SCQ6XmsJ8tE (Джон Фогерти)
—————————————————

Александр Булынко
ВИДЕЛ ЛИ ТЫ ТАКОЙ ДОЖДЬ?

Перевод песни “Have You Ever Seen The Rain?”
группы “Creedence Clearwater Revival”

Рассказали мне давно –
Перед бурей безветренно,
Знаю, но
это все же временно.
А когда тот дождь пройдет,
На земле солнцеворот,
Знаю,
будет падать ливнем.

Все же я узнать хочу,
Дождь ты видел ли такой?
Знать хочу,
Дождь ты видел ли такой,
В коем солнце льется вниз рекой?

Но вчера, с позавчера
Солнца нет, дожди с утра.
Знаю.
может и надолго…
Ты уверен – навсегда
Эта слякоть и вода?
Знаю,
быстро их не остановишь…

Но…
Все же я узнать хочу,
Дождь ты видел ли такой?
Знать хочу,
Дождь ты видел ли такой,
В коем солнце льется вниз рекой?

Евгений Ратков
«Пусть хоть на вас этот светлый-светлый дождь»

По мотивам «Have You Ever Seen The Rain?»

Как бы узнать, на кого свой светлый дождь,
Как бы узнать, на кого свой светлый дождь
Солнце льет и не устает?

Как бы узнать, на кого свой светлый дождь,
Как бы узнать, на кого свой светлый дождь
Солнце льет и не устает?

Пусть хоть на вас этот светлый-светлый дождь,
Пусть хоть на вас этот светлый-светлый дождь
Солнце льет не устает!

Сергей Сложный
ВИЖУ ГРИБНОЙ ДОЖДИК

Смысловой поэтический перевод
песни “Have You Ever Seen The Rain?”
группы “Creedence Clearwater Revival”

Ты сказал не так давно,
Перед бурей стихнет всё
Со мной,случилось это как то раз.
Когда всё стихло,в день такой
Вдруг пролился дождь грибной
Грибной,сияньем очень славным.

Припев:
Что с тобой,ты не видел дождь грибной?
Что с тобой,ты не видел дождь грибной,
Так узнай в эти дни.

И вчера и до того
был холодным дождь,как лёд
Такой серый дождь я знаю-дрянь
Может быть придёт опять
к удивленью всех ребят
Грибной,дождик очень странный

Варианты перевода участвовали в Конкурсе песенных переводов,
проведенном на страничке «Эхо Успеха» в сентябре-октябре 2008 г.

Кто-то так меня учил:
Перед бурей часто штиль,
Оно иногда бывает так.
Буря стихнет, солнце луч
Процедит как дождь из туч,
Оно льется, словно струи.

Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь?
Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь,
Льющий вниз, если день погож?

И сегодня, и вчера
Солнце тускло, дождь с утра.
В моей жизни постоянно так.
И наверное всегда
Будет лить с небес вода
И ей нет конца, так странно.

Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь?
Я знать хочу, вы хоть раз видали дождь,
Льющий вниз, если день погож?

Creedence Clearwater Revival
HAVE YOU EVER SEEN THE RAIN?
(John Fogerty)

Someone told me long ago
There’s a calm before the storm,
I know;
It’s been comin’ for some time.
When it’s over, so they say,
It’ll rain a sunny day,
I know;
Shinin’ down like water.

I want to know,
Have you ever seen the rain?
I want to know,
Have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?

Yesterday, and days before,
Sun is cold and rain is hard,
I know;
Been that way for all my time.
‘Til forever, on it goes
Through the circle, fast and slow,
I know;
It can’t stop, I wonder.

I want to know,
Have you ever seen the rain?
I want to know,
Have you ever seen the rain
Comin’ down on a sunny day?

С альбома Creedence Clearwater Revival «Pendulum» (1970)

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии