Перевод песни chris de burgh rose of england

перевод, текст песни Chris De Burgh – Rose Of England

Текст:

Hear my voice and listen well, and a story I will tell,
How duty brought a broken heart, and why a love so strong
Must fall apart;

She was lovely, she was fine, daughter of a royal line,
He, no equal, but for them it mattered little for they were in love;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

Through the summer days and nights, stolen kisses and delights
Would thrill their hearts and fill their dreams with all emotions
That true love can bring;

But black of mourning came one day, when her sister passed away,
And many said on bended knee, she has gone, and you must be our Queen;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

To the abbey she did ride, with her lover by her side,
When they heard the church bells ring, she was Queen
And one day, he’d be King;

But men of malice, men of hate, protesting to her chambers came,
«A foreign prince will have your hand, for he’ll bring peace
And riches to our land;»
She said, «Do you tell me that I cannot wed the one I love?
Do you tell me that I am not mistress of my heart?»

And so with heavy weight of life she kissed her lover one last time,
«This land I wed, and no man comes, for if I cannot have you, I’ll have
None;»

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart.

Перевод:

Услышь мой голос и слушай хорошо, и историю, которую я расскажу,
Как долг принес разбитое сердце, и почему любовь так сильна
Должен развалиться;

Она была прекрасна, она была в порядке, дочь королевской семьи,
Ему нет равных, но для них это мало что значило, потому что они были влюблены;

Английская роза, сладкая и светлая, сияющая солнцем,
Роза Англии, позаботься о том, где шип,
Там будет течь кровь;

О мое сердце, о мое сердце;

В течение летних дней и ночей украденные поцелуи и прелести
Захотел бы их сердца и наполнил бы их мечты всеми эмоциями
Эта настоящая любовь может принести;

Но черный траур пришел однажды, когда ее сестра умерла,
И многие говорили на коленях: она ушла, а ты, должно быть, наша королева;

Английская роза, сладкая и светлая, сияющая солнцем,
Роза Англии, позаботься о том, где шип,
Там будет течь кровь;

О мое сердце, о мое сердце;

В аббатство, которое она ехала, с ее любовником рядом с ней,
Когда они услышали звон церковных колоколов, она была королевой
И однажды он станет королем;

Но пришли злые люди, люди ненависти, протестующие против ее комнат,
“Иностранный принц будет иметь вашу руку, потому что он принесет мир
И богатство нашей земле;
Она сказала: «Ты говоришь мне, что я не могу жениться на той, кого люблю?
Вы говорите мне, что я не любовница моего сердца?

И так с тяжелым весом жизни она поцеловала своего любовника в последний раз,
“Эта земля, на которой я женился, и ни один человек не придет, потому что, если я не могу иметь тебя, у меня будет
Никто;”

Английская роза, сладкая и светлая, сияющая солнцем,
Роза Англии заботится о том, где шип,
Там будет течь кровь;

Источник

Перевод песни chris de burgh rose of england

Hear my voice and listen well, and a story I will tell,
How duty brought a broken heart, and why a love so strong
Must fall apart;

She was lovely, she was fine, daughter of a royal line,
He, no equal, but for them it mattered little for they were in love;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

Through the summer days and nights, stolen kisses and delights
Would thrill their hearts and fill their dreams with all emotions
That true love can bring;

But black of mourning came one day, when her sister passed away,
And many said on bended knee, she has gone, and you must be our Queen;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

To the abbey she did ride, with her lover by her side,
When they heard the church bells ring, she was Queen
And one day, he’d be King;

But men of malice, men of hate, protesting to her chambers came,
“A foreign prince will have your hand, for he’ll bring peace
And riches to our land;”
She said, “Do you tell me that I cannot wed the one I love?
Do you tell me that I am not mistress of my heart?”

And so with heavy weight of life she kissed her lover one last time,
“This land I wed, and no man comes, for if I cannot have you, I’ll have
none;”

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart.

Услышит голос мой и слушайте, ну, и история, которую я расскажу,
Как долг принес разбитое сердце, и почему любовь так сильна
Должны разрушаться;

Она была красива, она была прекрасна, дочь королевской линии,
Он, не равны, но для них это не имело большого значения, потому что они были в любви;

Роза Англии, нежная и прекрасная, сияет солнце,
Роза Англии, берегитесь, ибо там, где колючка,
Там крови будет работать;

О, мое сердце, о, сердце мое;

Через летних дней и ночей, украденных поцелуев и деликатесы
Бы трепет своего сердца и наполнит их мечты со всеми эмоциями
То, что настоящая любовь может принести;

Но черный траур пришел один день, когда ее сестра скончалась,
И многие говорили, преклонив колена, она исчезла, и вы, должно быть, наша королева;

Роза Англии, нежная и прекрасная, сияет солнце,
Роза Англии, берегитесь, ибо там, где колючка,
Там крови будет работать;

О, мое сердце, о, сердце мое;

В аббатстве она не ездить, с ее любовник, ее стороне,
Когда они услышали, как в церкви зазвонили колокола, она была королевой,
И в один прекрасный день, он был бы Королем;

Но люди по злобе, люди ненавидят, протестуя в свои покои пришел,
“Иностранный принц будет вашей стороны, потому что он принесет мир
И богатство нашей земли”;
Она сказала : “ты скажи мне, что я не могу выйти замуж за кого я люблю?
Вы рассказываете мне, что я не хозяйка моего сердца?”

И так с большим весом жизни она поцеловала ее любовником еще один, последний раз,
“Эту землю я ср., и никто не придет, ибо, если я не могу оставить тебя, я буду
нет;”

Роза Англии, нежная и прекрасная, сияет солнце,
Роза Англии берегись, ибо там, где колючка,
Там крови будет работать;

О, мое сердце, о, сердце мое.

Словно роза, расцветай
Каждый день ты вновь
Роза Англии,лишь знай
Где шипы есть, там прольется кровь

Словно роза, расцветай
Каждый день ты вновь
Роза Англии,лишь знай
Где шипы есть, там прольется кровь

Словно роза, расцветай
Каждый день ты вновь
Роза Англии,лишь знай
Где шипы есть, там прольется кровь

Like a rose, расцветай
Every day you again
Rose of England,only know
Where thorns are, they must shed the blood of

Like a rose, расцветай
Every day you again
Rose of England,only know
Where thorns are, they must shed the blood of

And was the last kiss
She said to him
«True I will be the only country
If you’re not my » no one needs me»

Like a rose, расцветай
Every day you again
Rose of England,only know
Where thorns are, there would be shed blood

Источник

Роза Англии, исполняет Крис дэ Бург

Роза Англии, дитя королевской крови.

Ещё один вариант перевода.Как Вы видите,русский текст изменился,но суть осталась прежней,полное следование идеям английскоязычного оригинала.В отличие от Маршака,Славы и прочих пастернаков я считаю,что в русском отображении перевод не должен быть творчеством русского автора и нести в себе элементы русского взгляда или взгляда автора на суть вещей,как он это представляет с русской колокольни.Иначе мы теряем красоту,смысл,трагичность иноземелья.

Всем хороших переводов.

ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЕЙ ТАНЕ.

Chris de Burgh, Rose Of England
http://www.youtube.com/watch?v=hww5cWo8CWY

Hear my voice and listen well, and a story I will tell,
How duty brought a broken heart, and why a love so strong
Must fall apart;

She was lovely, she was fine, daughter of a royal line,
He, no equal, but for them it mattered little for they were in love;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

Through the summer days and nights, stolen kisses and delights
Would thrill their hearts and fill their dreams with all emotions
That true love can bring;

But black of mourning came one day, when her sister passed away,
And many said on bended knee, she has gone, and you must be our Queen;

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England, have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart;

To the abbey she did ride, with her lover by her side,
When they heard the church bells ring, she was Queen
And one day, he′d be King;

But men of malice, men of hate, protesting to her chambers came,
«A foreign prince will have your hand, for he′ll bring peace
And riches to our land;»
She said, «Do you tell me that I cannot wed the one I love?
Do you tell me that I am not mistress of my heart?»

And so with heavy weight of life she kissed her lover one last time,
«This land I wed, and no man comes, for if I cannot have you, I′ll have none;»

Rose of England, sweet and fair, shining with the sun,
Rose of England have a care, for where the thorn is,
There the blood will run;

Oh my heart, oh my heart.

Она была прекрасна и чудесна,
Дитя королевской крови!
Он был ей не равный,но всё было честно,
Ведь оба они были полны любви!

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,любовь,моё разбила сердце?

С начала дня до поздней ночи летом
Тайком срывались поцелуи и восторги,
Сердца их обжигая светом,
И наполняя их мечты волненьем долгим,
Которое любовь несёт при этом!

Но чёрный траур в чёрный день пришёл,
Когда её сестра взошла на облака.
И многие на склоненных коленях
Сказали ей:»Она уже ушла,
И Ты должна быть нашей королевой!»

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,Любовь,моё разбила сердце?

Когда услышала,как бьют колокола,
О том,что стала всемогущей королевой,
И что ей завтра день подарит короля,
В аббатство бросилась она,
Её любимый рядом под рукою левой!

Но люди ненависти,зла уже её ковали муку,
В палаты королевские войдя и жёстко заявляя:
«Заморский принц твою получит руку,
Нас от опасностей враждебных избавляя,
И принося богатство в наши руки!»

Она вскричала:»Вы говорите это мне?
Что не смогу я быть женой любимого?
Вы говорите обо мне:
Мне не любить неповторимого?
Что не хозяйка сердца своего?
Что не увижу я Его?»

И с тяжестью на сердце и в душе,
В последний раз любимого целуя,
Она шептала:»Что за счастье мне,
Сменять Его на эту землю злую!
Ведь если Ты не сможешь быть моим,
Никто не скажет: «Я твой Господин!»

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Зачем ты,любовь,моё разбила сердце?

Ещё один вариант перевода.Как Вы видите,русский текст изменился,но суть осталась прежней,полное следование идеям английскоязычного оригинала.В отличие от Маршака,Славы и прочих пастернаков я считаю,что в русском отображении перевод не должен быть творчеством русского автора и нести в себе элементы русского взгляда или взгляда автора на суть вещей,как он это представляет с русской колокольни.Иначе мы теряем красоту,смысл,трагичность иноземелья.
На мой взгляд,он получился удачным.Он называется «Роза Англии,дитя королевской крови!» Появился позже этого варианта.Приходите,читайте,сравните.

Моё сердце разбито любовью.

Она была чудесна,она была прекрасна!
В роду её все были короли!
Он был ей не равный,но всё было честно,
Ведь оба они были полны любви!

Роза Англии,сладость и чудо!,
Солнца сиянием радуешь вновь!
Но будь осторожна,всегда это будет:
Там,где шипы- проливается кровь!

Моё сердце разбито любовью.

С начала дня до поздней ночи летом
Срывались тайно поцелуи и восторги,
Сердца вдюблённых озаряя светом,
Мечты волненьем наполняя долгим!
Одна любовь лишь дарит счастье это!

Моё сердце разбито любовью.

Но чёрный траур уничтожил краски дня,
Когда сестра её на облака взошла.
И многие на склоненных коленях
Сказали ей:»Она уже ушла,
И Ты должна быть нашей королевой!»

Роза Англии,сладость и чудо!,
Солнца сиянием радуешь вновь!
Но будь осторожна,всегда это будет:
Там,где шипы- проливается кровь!

Моё сердце разбито любовью!

Когда услышала,как бьют колокола
О том,что стала всемогущей королевой,
И что ей завтра день подарит короля,
В аббатство бросилась она,
Её любимый рядом под рукою левой!

Моё сердце разбито любовью.

Но люди тьмы и зла её ковали муку,
В палатах королевских жёстко заявляя:
«Заморский принц твою получит руку,
Нас от опасностей враждебных избавляя,
И принося богатство в наши руки!»

Моё сердце разбито любовью.

Она вскричала:»Вы говорите это мне?
Что не смогу я быть женой любимого?
Вы говорите обо мне:
Мне не любить неповторимого?
Что не хозяйка сердцу своему?
Что не отдам его Ему?»

Моё сердце разбито любовью.

И с тяжестью на сердце и в душе,
В последний раз любимого целуя,
Она шептала:»Что за счастье мне,
Сменять Тебя на эту землю злую!
Ведь если Ты не сможешь быть моим,
Никто не скажет: «Я твой Господин!»

Английская роза сладка и прекрасна,
Лишь солнце увидишь,сияешь Ты вновь!
Но будь осторожна,ведь это опасно:
Там,где шипы,там всегда будет кровь!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии