Перевод песни Im falschen Land (Die Krupps)

Im falschen Land


В фальшивой стране
Die Falschen sind gegangen 
Die Falschen sind geblieben 
Wir wurden eingefangen 
in ihrem Netz der Lügen 
Verlogene Führer 
versprachen der Welt 
doch ihre Visionen 
gekauft mit Geld 
Verschwendete Jugend 
vertane Zeit 
den falschen gefolgt 
in die Scheinheiligkeit
Im falschen Land 
zur falschen Zeit 
doch neuen Helden 
stehen bereit 
Im richtigen Land 
zur falschen Zeit 
doch neuen Helden 
stehen bereit 
Im falschen Land 
zur falschen Zeit 
doch neuen Helden 
stehen bereit 
Bereit, bereit!
Graue Gedanken 
in grauem Zwirn 
erstarrt in Routine 
ganz ohne Gehirn 
Gekrümmte Rücken 
Die Köpfe gesenkt 
Den Glauben verloren 
Die Zukunft verschenkt 
Den Lügen geglaubt 
Die Wahrheit verkannt 
Die Ernte verloren 
Die Saat ist verbrannt
Ideale verraten 
für schnellen Gewinn 
Resourcen vergeudet 
ganz ohne Sinn 
Vom Erfolg geblendet 
Vom Geld betört 
Die mahnenden Stimmen 
nicht mehr gehört
Im falschen Land 
zur falschen Zeit 
doch neuen Helden 
stehen bereit 
Im richtigen Land 
zur falschen Zeit 
doch neuen Helden 
stehen bereit 
Im falschen Land 
zur falschen Zeit 
doch neuen Helden 
stehen bereit 
Bereit, bereit! 
Фальшивые пришли, 
Фальшивые остались, 
Мы были захвачены 
В их сеть из лжи. 
Завравшиеся вожди 
обещали нам весь мир, 
но их мировоззрения 
куплены за деньги. 
Промотанная молодость, 
Растраченное время. 
Вот к чему они пришли 
в лицемерии.
В фальшивой стране, 
В фальшивое время, 
Однако новые герои 
Стоят наготове. 
В правильной стране 
В фальшивое время, 
Однако новые герои 
Стоят наготове. 
В фальшивой стране, 
В фальшивое время, 
Однако новые герои 
Стоят наготове. 
Наготове, наготове!
Серые мысли, 
в серую нить 
застывшие в рутине, 
совсем не требующей думать. 
Изогнутые спины, 
Склонённые головы, 
Вера — потеряна, 
Будущее — отдано даром. 
В ложь верят, 
Правду не признают. 
Урожай погиб, 
посевы сожжены.
Идеалы преданы 
ради быстрой прибыли. 
Ресурсы разбазарены, 
совсем без толку. 
Ослеплены успехом, 
обольщены деньгами. 
Предостерегающие голоса 
больше никто не слышит.
В фальшивой стране, 
В фальшивое время, 
Однако новые герои 
Стоят наготове. 
В правильной стране 
В фальшивое время, 
Однако новые герои 
Стоят наготове. 
В фальшивой стране, 
В фальшивое время, 
Однако новые герои 
Стоят наготове. 
Наготове, наготове! 
Перевод песни Nocebo (Die Krupps)

Nocebo


Ноцебо 1
First it tastes sweet, 
then it turns sour. 
It sucks you dry, 
You lose your power.
I’m in your blood stream, 
I’ll let your mouth scream. 
There’s no remedy, 
Come, feed your enemy.
I’m in your dream, 
I make you scream. 
I am inside, 
your eyes shut wide.
You suck me in, 
Can’t spit me out. 
I’m inside, 
your eyes shut wide.
Nocebo! 
I do you harm. 
Nocebo! 
Fear keeps you warm. 
Nocebo! 
Sei auf der Hut. 
Nocebo! 
Tut dir nicht gut. 
Nocebo! 
Nocebo! 
Nocebo!
You yearned for a remedy, 
You swallowed the enemy. 
Now I’m in your blood stream, 
I’ll make your heart scream.
Your eyes shut wide, 
while I rampage inside. 
I tear your soul apart, 
Your pain is my reward.
You suck me in, 
Can’t spit me out. 
I’m inside, 
your eyes shut wide.
I’m in your dream, 
I make you scream. 
I’m inside, 
your eyes shut wide.
Nocebo! 
I do you harm. 
Nocebo! 
Fear keeps you warm. 
Nocebo! 
Sei auf der Hut. 
Nocebo! 
Tut dir nicht gut. 
Nocebo! 
Nocebo! 
Nocebo! 
Nocebo! 
Сначала оно сладкое на вкус, 
затем становится кислым. 
Оно высасывает тебя, 
Ты теряешь свою силу.
Я — в твоей крови, 
Я заставлю твой рот вопить, 
Нет никакого лекарства, 
Давай, накорми своего врага.
Я — в твоём сне, 
Я заставляю тебя кричать. 
Я внутри, 
Твои глаза широко закрыты.
Ты всасываешь меня, 
Не может выплюнуть меня, 
Я внутри, 
Твои глаза широко закрыты.
Ноцебо! 
Я причиняю тебе вред. 
Ноцебо! 
Ты в жару от страха. 
Ноцебо! 
Будь настороже. 
Ноцебо! 
Делает тебе нехорошо. 
Ноцебо! 
Ноцебо! 
Ноцебо!
Ты жаждал лекарства, 
Ты проглотил врага 
Теперь я в твоей крови, 
Я заставлю твоё сердце вопить.
Твои глаза широко закрыты, 
Пока я неистовствую внутри 
Я разрываю твою душу на части 
Твоя боль — моя награда.
Ты всасываешь меня, 
Не может выплюнуть меня, 
Я внутри, 
Твои глаза широко закрыты.
Я — в твоём сне, 
Я заставляю тебя кричать, 
Я внутри, 
Твои глаза широко закрыты.
Ноцебо! 
Я причиняю тебе вред. 
Ноцебо! 
Ты в жару от страха. 
Ноцебо! 
Будь настороже. 
Ноцебо! 
Делает тебе нехорошо. 
Ноцебо! 
Ноцебо! 
Ноцебо! 
Ноцебо! 
Перевод песни Nazis auf Speed (Die Krupps)

Nazis auf Speed


Нацисты под спидами
[Gesprochen:] 
Das Erreichen des militärischen Ziels 
hat oberste Priorität. 
Die Gesundheit des Soldaten ist dem untergeordnet.
Kameraden, gebt gut acht: 
Ich hab’ euch etwas mitgebracht. 
Dieses Pulver lässt euch fliegen 
und jeden Gegner schnell besiegen. 
Ein Produkt der Meisterklasse, 
eine wahre Wunderwaffe. 
Dieses Pulver ist famos, 
ist die Furcht auch riesengroß. 
Nimm’ eine Prise mit Pläsier 
und den Feind dann ins Visier, 
steigt hinauf ins Firmament 
bis dass die Maschine brennt.
Rammt sie 
mit voller Kraft!
Mit der kleinen Dosis Speed 
eilt ihr dann von Sieg zu Sieg, 
keine Grenze kann euch halten 
und es bleibt nichts mehr beim Alten. 
Ihr seid Herrscher in der Luft 
ohne Rücksicht auf Verlust. 
Unten jubeln schon die Massen. 
Der Feind wird euch dafür hassen. 
Ohne Schlaf und ohne Morgen, 
denn es wartet schon ein Orden. 
Haltet euch noch für verwegen, 
rast der Erde schon entgegen.
[Gesprochen:] 
Der Start war sehr oft spät, 10 Uhr, 11 Uhr. 
Dann war man ungefähr um 
1 Uhr, 2 Uhr morgens war man über London 
oder über irgend’er ander’n englischen Stadt. 
Da ist man natürlich müde. 
Und dann, wenn man das merkte, 
das dürfte ja keinesfalls der Fall sein, 
hat man ein, zwei Tabletten Pervitin geschluckt, 
und dann ging’s wieder.
Rammt sie 
mit voller Kraft
[Говорит диктор:] 
Достижение военных целей 
является приоритетной задачей. 
Здоровье солдат — второстепенно.
Внимание, товарищи: 
Я вам кое-что принёс. 
Этот порошок позволит вам летать 
и быстро победить любого противника. 
Продукт мастер-класса, 
настоящее чудо-оружие. 
Этот порошок великолепен, 
даже если страх колоссален. 
Возьмите щепотку с удовольствием, 
а затем цельтесь во врагов. 
поднимайтесь к небесам, 
пока не загорится машина.
Тараньте их 
со всей силы!
С небольшой дозой спидов 
мчитесь от победы к победе, 
границы не могут вас остановить 
и ничто не остаётся неизменным. 
Вы — повелители в воздухе, 
независимо от потерь. 
Внизу ещё ликует народ. 
Зато враг будет вас ненавидеть. 
Без сна и без завтрашнего дня, 
так как вас уже ждёт орден. 
Если еще считаете себя безрассудными, 
мчитесь навстречу земле.


