Перевод песни Milord (Edith Piaf)
Milord
Милорд
Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m’avez jamais vue
Je ne suis qu’une fille du port
Une ombre de la rue.
Pourtant, je vous ai frôlé
Quand vous passiez hier
Vous n’étiez pas peu fier
Dame! le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules
Vous aviez le beau rôle
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d’une demoiselle
Mon Dieu! qu’elle était belle
J’en ai froid dans le cœur.
Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m’avez jamais vue
Je ne suis qu’une fille du port
Une ombre de la rue.
Dire qu’il suffit parfois
Qu’il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s’en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n’a pas su comprendre
Qu’elle brisait votre vie
L’amour, ça fait pleurer
Comme quoi l’existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après.
Allez venez! Milord
Vous avez l’air d’un môme
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n’ont pas eu de chance
Regardez-moi, Milord
Vous ne m’avez jamais vue.
Mais vous pleurez, Milord
Ça, je l’aurais jamais cru.
Eh! bien voyons, Milord
Souriez-moi, Milord
Mieux que ça, un p’tit effort.
Voilà, c’est ça!
Allez riez! Milord
Allez chantez! Milord
Ta da da da.
Mais oui, dansez, Milord
Ta da da da.
Bravo! Milord.
Encore, Milord.
Ta da da da.
Давайте, идите сюда, Милорд
Садитесь за мой стол
Так холодно на улице,
Здесь уютно.
Позвольте за вами поухаживать, Милорд
Чувствуйте себя удобно
Кладите ваши горести на моё сердце,
И ваши ноги на стул
Я знаю вас, Милорд
Вы меня никогда не видели,
Я всего лишь портовая девушка
Лишь уличная тень….
Тем не менее, я до вас дотронулась,
Когда вы проходили вчера
Вы были весьма горды
Ещё бы! Небо вас одарило
Ваш шелковый платок,
Развевавшийся на ваших плечах,
Вы хорошо выглядели на своём месте,
Словно вы были королем.
Вы шли самодовольный
Под руку с барышней
Боже! Как она была красива…
У меня от этого похолодело в сердце
Давайте, идите сюда, Милорд
Садитесь за мой стол
Так холодно на улице,
Здесь уютно.
Позвольте за вами поухаживать, Милорд
Чувствуйте себя удобно
Кладите ваши горести на моё сердце,
А ваши ноги на стул
Я знаю вас, Милорд
Вы меня никогда не видели,
Я всего лишь портовая девушка
Лишь уличная тень….
Подумать только, иногда лишь достаточно
Одного корабля,
Для того, чтобы все разрушилось
Когда корабль уплывaет…
Он увёз с собой
Красавицу с нежными глазами,
Которая не смогла понять,
Что разбивает вашу жизнь…
Любовь заставляет плакать
Таким образом, существование
Вам дает все шансы,
Чтобы их забрать потом
Давайте идите сюда, Милорд
У вас вид ребенка,
Позвольте за вами поухаживать, Милорд
Приходите в моё королевство
Я лечу угрызения совести,
Я пою романс
Я воспеваю милордов,
Которым не выпало удачи,
Посмотрите на меня, Милорд
Вы меня никогда не видели…
…Но вы плачете, Милорд?
Я в это никогда бы не поверили
Ну, давайте, Милорд!
Улыбнитесь мне, Милорд!
Так лучше! Маленькое усилие…
Ну вот, получилось
Давайте, смейтесь, Милорд!
Давайте, пойте, Милорд!
Ла-ла-ла…
Но да, танцуйте, Милорд!
Ла-ла-ла…
Браво, Милорд!
Еще, Милорд!
Ла-ла-ла…
Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Садитесь за мой стол.
Il fait si froid dehors
Так холодно на улице,
Ici, c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Позвольте за вами ухаживать, Милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon cœur
Доверьте свои печали моему сердцу,
Et vos pieds sur une chaise
Кладите ноги на стул.
Je vous connais, Milord
Vous ne m’avez jamais vue
Никогда не видели меня,
Je ne suis qu’une fille du port
Я всего лишь портовая девка,
Une ombre de la rue.
Лишь только уличная тень.
Pourtant, je vous ai frôlé
Но все же, я до вас дотронулась,
Quand vous passiez hier
Когда вы шли вчера,
Vous n’étiez pas peu fier
Dame! le ciel vous comblait
Ещё бы! Собой заполонили небо,
Votre foulard de soie
Ваш шелковый платок,
Flottant sur vos épaules
Растрепался на плечах,
Vous aviez le beau rôle
Ваша роль была прекрасна,
On aurait dit le roi
Вы словно были королем.
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли самодовольно
Au bras d’une demoiselle
Под руку с барышней.
Mon Dieu! qu’elle était belle
Боже! Как она была красива,
J’en ai froid dans le cœur.
От этого похолодело в моем сердце.
Allez venez, Milord
Идите же сюда, Милорд,
Vous asseoir à ma table
Садитесь за мой стол.
Il fait si froid dehors
Так холодно на улице,
Ici, c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Позвольте за вами ухаживать, Милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon cœur
Доверьте свои печали моему сердцу,
Et vos pieds sur une chaise
Кладите ноги на стул.
Je vous connais, Milord
Vous ne m’avez jamais vue
Никогда не видели меня,
Je ne suis qu’une fille du port
Я всего лишь портовая девка,
Une ombre de la rue.
Лишь только уличная тень.
Dire qu’il suffit parfois
Говорят, иногда достаточно
Qu’il y ait un navire
Одного только корабля,
Pour que tout se déchire
Чтобы все рушилось,
Quand le navire s’en va
Когда корабль уплывaет.
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Девушку с нежным взглядом,
Qui n’a pas su comprendre
Которая не могла понять,
Qu’elle brisait votre vie
Что разбьет вашу жизнь.
L’amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет лить слезы.
Comme quoi l’existence
Ça vous donne toutes les chances
Вам дает все шансы,
Pour les reprendre après.
Чтобы вернуть их потом.
Allez venez! Milord
Давайте же, идите сюда, Милорд,
Vous avez l’air d’un môme
Вы сейчас как ребенок,
Laissez-vous faire, Milord
Дайте за вами поухаживать, Милорд.
Venez dans mon royaume
Войдите в моё королевство!
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Я воспеваю милордов,
Qui n’ont pas eu de chance
Которым не дан был шанс.
Посмотрите на меня, Милорд,
Vous ne m’avez jamais vue.
Вы никогда меня не видели.
Mais vous pleurez, Milord
Ça, j’ l’aurais jamais cru.
Я не поверю в это никогда.
Eh! bien voyons, Milord
Ну, давайте же, Милорд!
Улыбнитесь мне, Милорд!
Mieux que ça, un p’tit effort.
Так лучше! Немного усилий
Давайте, смейтесь, Милорд!
Allez chantez! Milord
Давайте, пойте, Милорд!
Mais oui, dansez, Milord
Да, танцуйте, Милорд!
Текст песни Milord
Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m’avez jamais vue
Je ne suis qu’une fille du port
Une ombre de la rue.
Pourtant, je vous ai frôlé
Quand vous passiez hier
Vous n’étiez pas peu fier
Dame! le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules
Vous aviez le beau rôle
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d’une demoiselle
Mon Dieu! qu’elle était belle
J’en ai froid dans le cœur.
Allez venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m’avez jamais vue
Je ne suis qu’une fille du port
Une ombre de la rue.
Dire qu’il suffit parfois
Qu’il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s’en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n’a pas su comprendre
Qu’elle brisait votre vie
L’amour, ça fait pleurer
Comme quoi l’existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après.
Allez venez! Milord
Vous avez l’air d’un môme
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n’ont pas eu de chance
Regardez-moi, Milord
Vous ne m’avez jamais vue.
Mais vous pleurez, Milord
Ça, j’ l’aurais jamais cru.
Eh! bien voyons, Milord
Souriez-moi, Milord
Mieux que ça, un p’tit effort.
Voilà, c’est ça!
Allez riez! Milord
Allez chantez! Milord
Ta da da da.
Mais oui, dansez, Milord
Ta da da da.
Bravo! Milord.
Encore, Milord.
Ta da da da.
Перевод песни Milord
Идите сюда, Милорд,
Садитесь за мой стол.
Так холодно на улице,
Но здесь уютно.
Позвольте за вами ухаживать, Милорд,
Чувствуйте себя как дома.
Доверьте свои печали моему сердцу,
Кладите ноги на стул.
Я знаю, вы, Милорд,
Никогда не видели меня,
Я всего лишь портовая девка,
Лишь только уличная тень.
Но все же, я до вас дотронулась,
Когда вы шли вчера,
Вы были так горды.
Ещё бы! Собой заполонили небо,
Ваш шелковый платок,
Растрепался на плечах,
Ваша роль была прекрасна,
Вы словно были королем.
Вы шли самодовольно
Под руку с барышней.
Боже! Как она была красива,
От этого похолодело в моем сердце.
Идите же сюда, Милорд,
Садитесь за мой стол.
Так холодно на улице,
Но здесь уютно.
Позвольте за вами ухаживать, Милорд,
Чувствуйте себя как дома.
Доверьте свои печали моему сердцу,
Кладите ноги на стул.
Я знаю, вы, Милорд,
Никогда не видели меня,
Я всего лишь портовая девка,
Лишь только уличная тень.
Говорят, иногда достаточно
Одного только корабля,
Чтобы все рушилось,
Когда корабль уплывaет.
Он увёз с собой
Девушку с нежным взглядом,
Которая не могла понять,
Что разбьет вашу жизнь.
Любовь заставляет лить слезы.
Так существование
Вам дает все шансы,
Чтобы вернуть их потом.
Давайте же, идите сюда, Милорд,
Вы сейчас как ребенок,
Дайте за вами поухаживать, Милорд.
Войдите в моё королевство!
Я залечу совесть,
Я пою романс,
Я воспеваю милордов,
Которым не дан был шанс.
Посмотрите на меня, Милорд,
Вы никогда меня не видели.
Вы плачете, Милорд.
Я не поверю в это никогда.
Ну, давайте же, Милорд!
Улыбнитесь мне, Милорд!
Так лучше! Немного усилий
И вот, получилось.
Давайте, смейтесь, Милорд!
Давайте, пойте, Милорд!
Та-да-да.
Да, танцуйте, Милорд!
Та-да-да.
Браво, Милорд!
Еще, Милорд!
Та-да-да.