Тексты песен Andru Donalds
И поверьте, Вы не сможете проигнорировать Эндрю Дональдса: ямаец по происхождению, он почти два метра ростом (около шести футов), в прекрасной спортивной форме и атлетически сложен. Одной из самых отличительных сторон его образа являются его длинные дреды – почти общеизвестное и часто встречающееся среди людей, которые родом с Карибских островов.
Но это скорее всего одно из клише, под которое можно отнести Эндрю Дональдсу.
Ребенком Эндою Дональдс много путешествовал. Его музыкальное развитие сформировалось под влиянием различных стилей. Так же надо отметить, что его отец играл отнюдь не последнюю роль, а одну из самых важных. «Ребенком я слушал классическую музыку и пел в хоре мальчиков. Мой отец давал мне много разных записей, среди них были записи Битлз. Битлз были моей первой экскурсией в мир рока и поп музыки». Тем временем, его отец желал своему сыну успешной академической карьеры, когда в свою очередь Эндрю не находил в этом ничего действительно привлекательного, и после окончания школы покинул родной дом.
Работа над проектом Энигма была отсрочена, потому что Крету предложил Эндрю выпустить его сольный альбом. Дональдс был приятно поражен своим сотрудничеством с Крету. «Я очень многому научился от него. Диапозон Мишеля феноменальный. Я слушал музыку Пакистана, Марокко, Индии и многих других стран и это открывало все новые и новые горизонты для меня. Это был вызов и я нашел много новых путей раскрытия моего голоса».
«Let’s talk about it» («Давай поговорим об этом»). «Я пишу свои песни для всех, чтобы они трогали людей. Для этого я смешиваю множество разных элементов и вариаций музыки, в разных направлениях, как то Поп, Этно, Регги, и даже R&B». Говорит Эндрю Дональдс. «Это музыка для всех, неважно молодой ты или человек в возрасте, черный или белый. Это слияние многих направлений и течений, но там всегда присутствует, обладающее наименьшим общим знаменателем, так сказать – мое личное, персональное мнение.
Уже над «Snowing under my skin» Эндрю работал с Крету в последней “state of the art” студии на Ибице. На солнечном средиземноморском острове Эндрю нашел необходимое уединение, для того? чтобы полностью сконцентрироваться на своей музыке. «Я всегда называл атмосферу в доме Мишеля « Звуком тишины». Когда мы работали ночью, вокруг всегда была прекрасная тишина, а в течении дня была прекрасная возможность непродолжительное время поболтаться на солнышке». И постоянно Эндрю думал о том, что этот климат так схож с климатом его родной Ямайки. «Нет сирен, нет шумного движения, только пальмы, фруктовые деревья и бесподобное голубое небо. Я в состоянии полностью расслабиться, думать не о чем и чувствовать совершенную свободу».
Перевод песни Simple obsession (Andru Donalds)

Simple obsession


Обыкновенное наваждение
What about us
As I think about tomorrow
With you not in my life?
What about love
As I try to make it every day
I live even though I die
I don`t want to go
For it’s hard to say goodbye
My simple obsession
(What about us)
(What about us)
(What about us)
I don’t know what I’m gonna do without you
(What about us)
(What about us)
What about it
(What about us)
My simple obsession
What about love
Everyday I’m fighting through this pain
I’m doin’ everything to be alright
What about love
As my beating heart keeps tellin’ me
I don’t want nobody in life but you
I don’t want to go
For it’s hard to say goodbye
My simple obsession
(What about us)
(What about us)
(What about us)
I don’t know what I’m gonna do without you
(What about us)
(What about us)
What about love
(What about us)
My simple obsession
А как же мы?
Когда я размышляю о завтрашнем дне
Где нет тебя?
А как же любовь
Когда я пытаюсь предаваться ей каждый день
Я живу даже если я умираю
Я не хочу уходить
Поскольку очень сложно сказать «Прощай»
Моё обыкновенное наваждение
(А как же мы)
(А как же мы)
(А как же мы)
Я не знаю, что буду делать без тебя
(А как же мы)
(А как же мы)
А как же это
(А как же мы)
Моё обыкновенное наваждение
А как же любовь
Каждый день я сражаюсь сквозь боль
Я стараюсь, чтобы всё было хорошо
А как же любовь
Когда стук моего сердца продолжает говорить мне
Я не хочу больше никого в своей жизни, кроме тебя
Я не хочу уходить
Поскольку трудно сказать «Прощай!»
Моё обыкновенное наваждение
(А как же мы)
(А как же мы)
(А как же мы)
Я не знаю, что буду делать без тебя
(А как же мы)
(А как же мы)
А как же любовь
(А как же мы)
Моё обыкновенное наваждение
Перевод песни Dream on (Andru Donalds)

Dream on


Мечтать не вредно
Every time that I look in the mirror
All these lines on my face gettin` clearer
The past is gone;
It went by like dusk to dawn
Isn`t that the way
That everybody`s got their dues in life to pay
Sing with me, sing for1 the year
Sing it for the laughter`n sing it for the tear
Sing with me just for today
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Sing
Half my life`s in books` written pages
Live and learn2 from fools and from sages
You know it`s true
All the things come back to you
Sing with me, sing for the years
Sing it for the laughter `n sing it for the tears
Sing with me just for today
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Sing
Dream on3, dream on, dream on
Dream until your dream comes true
Dream on, dream on, dream on,
Dream until your dream comes true
Dream on, dream on, dream on, dream on
Dream on, ah.
Sing with me, sing for the year
Sing for the laughter `n sing for the tear
Sing with me just for today
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Каждый раз, когда я смотрю в зеркало
Морщины на моём лице проступают всё чётче
Прошлое уже позади;
Оно прошло мимо также, как закат тонет в рассвете.
Разве не таким образом
Жизнь собирает дань с каждого из нас?
Пой со мной, пой за год,
Пой за смех и пой за слёзы
Пой со мной за сегодня
Ведь, может быть, завтра Господь Всемогущий заберёт тебя
Пой!
Полжизни — в исписанных страницах книг
Я жил и учился у глупцов и мудрецов.
А знаешь, это правда,
Что всё твои деяния возвращаются к тебе.
Пой со мной, пой за годы,
Пой за смех и пой за слёзы
Пой со мной за сегодняшний день
Ведь, может быть, завтра Господь Всемогущий заберёт тебя
Пой
Мечтай, мечтать не вредно.
Мечтай до тех пор, пока мечта не осуществится.
Мечтай, мечтать не вредно, Мечтай, мечтать не вредно.
Мечтай до тех пор, пока мечта не осуществится.
Мечтай, мечтать не вредно.
Мечтай! А!
Пой со мной, пой за годы,
Пой за смех и пой за слёзы
Пой со мной за сегодня
Ведь, может быть, завтра Господь Всемогущий заберёт тебя
1) есть выражение sing for supper — платить за то, что получаешь.
2) Live and learn — век живи, век учись
3) Dream on — мечтать не вредно; размечтался! В английском языке это выражение чаще всего используется в ироническом смысле. Но в контексте этой песни, его нужно воспринимать как призыв мечтать, несмотря ни на что.
Dream on Эндрю Дональдса является кавер-версией одноимённой песни группы Aerosmith, вышедшей в 1973 году и принесшей им славу. Песня вошла в 500 лучших песен по версии журнала Rolling Stone, заняв 172 место. Она есть на сайте с другим вариантом перевода Aerosmith
Эндрю Дональдс не включил в свой вариант один куплет из оригинала.
Также на эту песню существуют другие кавер-версии.
В 2002 году Eminem включил рефрен из Dream on в свою композицию Sing for the Moment.


