Перевод песни funiculi funicula

«Фуникули фуникуля»: что означает припев этой знаменитой неаполитанской песни?

Все знают эту бодрую песенку в духе тарантеллы, перепетую многими звёздами от Марио Ланца и Лучано Паваротти до Муслима Магомаева. Её ещё называют «Качели».

Однажды они даже устроили поджог здания станции и подпилили тросы, что привело к крушению вагончиков. Только спустя 12 лет с гидами удалось заключить перемирие с помощью финансовых уступок.

Но и дальше этому предприятию не везло. Фуникулёр пережил два извержения Везувия, оползень, электрификацию, переоборудование в кресельный подъёмник и массу экономических проблем.

С 1986 года фуникулёр и вовсе встал, у города нет денег на его восстановление. Вот так выглядит заброшенная станция:

Зато песня об этом фуникулёре уже 140 лет любима публикой всего мира.

Кто её написал?

Инициатива принадлежала неаполитанскому поэту Джузеппе Турко, который под впечатлением от фуникулёра написал стихи и предложил их знакомому певцу и композитору Луиджи Денца.

Денца исполнил её сначала на вечеринке в местном отеле, а затем на традиционном песенном фестивале, и имел большой успех.

Кое-где можно встретить информацию, что эту песню авторам заказали владельцы фуникулёра или власти Неаполя в целях рекламной акции. Это не соответствует действительности. Хотя, несомненно, какой-то побочный пиар-эффект для фуникулёра она имела.

Песня была издана огромными тиражами, а с наступлением эры грамзаписи многократно записана на пластинки. Карьера Луиджи Денца взлетела до небес: через несколько лет он стал директором Королевского музыкального колледжа в Лондоне.

Неотразимый жизнерадостный мотивчик » Funicula» как вирус разошёлся по всей Италии, так что многие стали даже считать её народной. И это привело к тому, что некоторые композиторы невольно нарушили авторское право.

Незнание закона не освобождает от ответственности

Когда в Неаполь приехал юный Рихард Штраус (ему был 21 года) с намерением собрать материал для своего нового сочинения на итальянскую тему, он сразу обратил внимание на эту популярную песенку. Возможно, он сам сделал вывод, что это традиционный неаполитанский фольклор, а может, кто-то ввёл его в заблуждение.

В такую же ловушку попал и наш Николай Андреевич Римский-Корсаков : он написал свою 👉 «Неаполитанскую песню» для оркестра, искренне полагая, что она народная. Через четыре года он ушёл в мир иной, так и не узнав о своей оплошности.

Наннина и фуникулёр

По большому счёту, эта песня не столько о фуникулёре, сколько о любви. Её герой пылает страстью (как вулкан) к прекрасной Наннине и зовёт её с собой прокатиться с ветерком на вершину Везувия.

Оригинальный текст Джузеппе Турко много раз подвергался не только переводам, но и переделкам. Есть английская, французская, русская версии. В последней (автор В.Крылов) как раз поётся о качелях вместо фуникулёра.

Источник

Перевод песни Funiculì, funiculà! (Anna German)

Funiculì, funiculà!

Вверх-вниз на фуникулере!

Aissera, oje Nanniné, me ne sagliette,
tu saje addó, tu saje addó
Addó ‘stu core ‘ngrato cchiù dispietto
farme nun pò! Farme nun pò!

Addó lu fuoco coce, ma se fuje
te lassa sta! Te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struje
sulo a guardà, sulo a guardà.

Jammo, jammo ‘ncoppa, jammo jà,
Jammo, jammo ‘ncoppa, jammo jà,
funiculì, funiculà, funiculì, funiculà,
‘ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!

Se n’è sagliuta, oje né, se n’è sagliuta,
la capa già! La capa già!
È gghiuta, po’ è turnata, po’ è venuta,
sta sempe ccà! Sta sempe ccà!

La capa vota attuorno, vota attuorno,
attuorno a tte! Attuorno a tte!
Stu core canta sempe nu taluorno:
Sposamme, oje né! Sposamme, oje né!

Jammo, jammo ‘ncoppa, jammo jà,
Jammo, jammo ‘ncoppa, jammo jà,
funiculì, funiculà, funiculì, funiculà,
‘ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!

Aissera, oje Nanniné, me ne sagliette,
tu saje addó, tu saje addó
Addó ‘stu core ‘ngrato cchiù dispietto
farme nun pò! Farme nun pò!

Addó lu fuoco coce, ma se fuje
te lassa sta! Te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struje
sulo a guardà, sulo a guardà.

Jammo, jammo ‘ncoppa, jammo jà,
Jammo, jammo ‘ncoppa, jammo jà,
funiculì, funiculà, funiculì, funiculà,
‘ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!

Туда, где огонь обжигает, но, если убежишь,
Он держать тебя не будет! Держать тебя не будет!
Не будет преследовать тебя, не будет мучить,
Если просто взглянешь, просто взглянешь.

Поехали! Поехали! Поехали наверх!
Поехали! Поехали! Поехали наверх!
Вверх-вниз, вверх-вниз на фуникулере!
Поехали наверх! Вверх и вниз!

Фуникулер вознес нас так высоко, так высоко!
На самую вершину! На самую вершину!
Он поднялся, вернулся, спустился
И снова здесь! И снова здесь!

Голова кружится, кружится,
Мысли кружатся вокруг тебя! Вокруг тебя!
Сердце поет, что в такой день
Мы должны обвенчаться! Обвенчаться, дорогая!

Поехали! Поехали! Поехали наверх!
Поехали! Поехали! Поехали наверх!
Вверх-вниз, вверх-вниз на фуникулере!
Поехали наверх! Вверх и вниз!

Вчера вечером, моя дорогая Нина, я поднялся.
Ты знаешь, куда? Ты знаешь, куда?
Туда, где это неблагодарное сердце
Меня больше не обидит! Не обидит!

Туда, где огонь обжигает, но, если убежишь,
Он держать тебя не будет! Держать тебя не будет!
Не будет преследовать тебя, не будет мучить,
Если просто взглянешь, просто взглянешь.

Поехали! Поехали! Поехали наверх!
Поехали! Поехали! Поехали наверх!
Вверх-вниз, вверх-вниз на фуникулере!
Поехали наверх! Вверх и вниз!

1) «Нина» для Италии — не только самостоятельное имя, но и уменьшительно-ласкательная форма имени «Анна».

Песня была написана итальянским журналистом Пеппино Турко, положена на музыку композитором Луиджи Денца в 1880 году и вышла в период невиданного расцвета неаполитанской песни; была создана в ознаменование открытия первого в стране фуникулера — на вулкане Везувий (а также для его рекламы, т. к. в основном туристы предпочитали не пользоваться фуникулером, а подниматься пешком). После выхода песня быстро получила невиданную популярность, а фуникулер вновь начал приносить прибыль.

Источник

Italiano ConTesti

Итальянский язык и культура – тексты, образы и контексты

Неаполитанская песня “Funiculì funiculà” и новый русский перевод

Песня “Funiculì funiculà” оказала влияние и на европейскую классическую музыку. Она аранжировалась для оркестра Римским-Корсаковым («Неаполитанская песня»), Рихардом Штраусом (финал симфонической фантазии «Из Италии»), Альфредо Казеллой (рапсодия «Италия», начиная с минуты 14:10), Арнольдом Шенбергом. Песня вошла в репертуар многих теноров и неоднократно использовалась в кинематографе, в том числе в раннем фильме Массимо Троизи No, grazie, il caffè mi rende nervoso («Нет, спасибо, от кофе я начинаю нервничать»). Но давайте послушаем саму песню в исполнении легендарного неаполитанского фольклорного певца Роберто Муроло:

В русскоязычной культуре эта песня была традиционно известна под названием «На качелях». О чем же в ней идет речь? Пишет поэт и переводчик Юрий Брызгалов (страница в Википедии, страница на «Веке перевода»):

« Каково же было моё удивление, когда я узнал, что ни о каких качелях, ни тем более о весёлом дожде, который “по крышам/ пошёл плясать” в песне нет и речи. Она была написана, как рекламный призыв.

В 1880 году был построен грандиозный, по тем временам фуникулёр – из Неаполя к кратеру Везувия. Но, несмотря на красивое название –“Везувиана” – популярностью у народа он не пользовался. Тогда власти объявили конкурс на лучшую песню о нём. На призыв откликнулись композитор Луиджи Денца и журналист Джузеппе Турко. Они с блеском одержали победу, а хозяева фуникулёра стали получать гигантскую прибыль, ибо после такой рекламы народ к ним повалил неудержимо. Но такая жизнь была недолгой: её прекратило извержение Везувия 1906 года почти уничтожившее фуникулёр, а вместе с ним 2000 человек.
Но хорошая песня живёт до сих пор. Я не стал мирится с “Качелями”, и сделал свою версию стихотворения. »

Мы благодарим Юрия за разрешение опубликовать эту версию и с радостью делимся ей с вами.

Джузеппе “Пеппино” Турко (1846-1903)
Фуникулёр
Перевод Юрия Брызгалова

Куда меня сегодня вечер манит –
Тебе ль не знать?
Туда, где злое сердце перестанет
Меня терзать,
Туда, где пламя жаркое пылает,
Огонь горит –
За нами не бежит, не обжигает –
Лишь знай, смотри!

За миг с тобой умчим высоко в горы,
Мы, не скорбя,
И – видишь ты чудесные просторы,
А я — тебя!
Смелей! Держись покрепче, дорогая:
Уносит высь!
Мы мчимся к цели, с ветром улетая!
Мы поднялись!

Ура!! Мы здесь, достигли мы вершины!!
Душа поёт.
Туда-сюда снуёт вагончик длинный,
Зовёт в полёт!
И – кругом голова, и сердце – кругом,
И ты – со мной!
Как счастлив я, кричу я: “Будь мне другом —
Моей женой!!”

Едем, едем! Быстро, как стрела!
Будто сзади птичьих два крыла!
Как с высоты земля светла,
И – радость душу залила!
О, тебе хвала,
Фуникули-фуникула.

Aissera, oje Nanniné, me ne sagliette,
tu saje addó, tu saje addó
Addó ‘stu core ‘ngrato cchiù dispietto
farme nun pò! Farme nun pò!
Addó lu fuoco coce, ma se fuje
te lassa sta! Te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struje
sulo a guardà, sulo a guardà.

Jamme, jamme ‘ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme ‘ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà!
funiculì, funiculà!
‘ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculà!

Né, jamme da la terra a la montagna!
Nu passo nc’è! Nu passo nc’è!
Se vede Francia, Proceta e la Spagna…
Io veco a tte! Io veco a tte!
Tirato co la fune, ditto ‘nfatto,
‘ncielo se va, ‘ncielo se va.
Se va comm’ ‘a lu viento a l’intrasatto,
guè, saglie, sà!

Se n’è sagliuta, oje né, se n’è sagliuta,
la capa già! La capa già!
È gghiuta, po’ è turnata, po’ è venuta,
sta sempe ccà! Sta sempe ccà!
La capa vota, vota, attuorno, attuorno,
attuorno a tte! Attuorno a tte!
Stu core canta sempe nu taluorno:
Sposamme, oje né! Sposamme, oje né!

Для сравнения мы предлагаем вам также послушать два других исполнения этой песни. Версия Массимо Раньери, который исполняет эту песню совместно со своим отцом Умберто Калоне:

Открытки с изображением фуникулера взяты с сайта mondotram.it.
Immagini da mondotram.it.

О неаполитанских песнях читайте также:

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии